Александр Невский ( русский : Александр Невский ) - музыка, написанная Сергеем Прокофьевым для фильма Сергея Эйзенштейна 1938 года «Александр Невский» . Сюжет фильма - вторжение рыцарей Ливонского ордена в XIII веке на территорию Новгородской республики , взятие ими города Пскова , призвание князя Александра Невского на защиту Руси и его последующая победа над крестоносцами в 1242 году. Большинство текстов песен музыки были написаны поэтом Владимиром Луговским .
В 1939 году Прокофьев аранжировал музыку к фильму как кантату «Александр Невский» , соч. 78, для контральто (часто исполняемого меццо-сопрано, но не в этом диапазоне), хора и оркестра . Это один из немногих примеров ( другой пример — «Поручик Киже ») киномузыки, которая нашла постоянное место в стандартном репертуаре, а также осталась одной из самых известных кантат 20-го века.
Позднее Эйзенштейн, Прокофьев и Луговской снова сотрудничали над другой исторической эпопеей — « Иван Грозный. Часть 1» (1944) и «Иван Грозный. Часть 2» (1946, последний фильм Эйзенштейна).
Это была третья работа Прокофьева для фильма после «Поручика Киже» (1934) и «Пиковой дамы» (1936). [1] Прокофьев был активно вовлечен не только в композицию, но и в запись. Он экспериментировал с разным расстоянием между микрофонами , чтобы добиться желаемого звука. Например, духовые инструменты, которые должны были представлять Тевтонских рыцарей , играли достаточно близко к микрофонам, чтобы производить потрескивающий, искаженный звук. Духовые и хоровые группы были записаны в разных студиях, а отдельные произведения позже были сведены . [2]
Прокофьев использовал разные секции оркестра, а также разные стили композиции, чтобы вызвать необходимые образы. Например, тевтонские рыцари (рассматриваемые как противник) представлены тяжелыми духовыми инструментами, играющими диссонирующие ноты в военном стиле. Симпатичные русские силы представлены преимущественно народными инструментами, такими как деревянные духовые и струнные, [3] часто играющими музыку в стиле квазинародных песен.
В 2003 году немецкий дирижер Франк Штробель реконструировал оригинальную партитуру «Александра Невского» в сотрудничестве с Государственным центральным музеем музыкальной культуры имени М.И. Глинки и Российским государственным архивом литературы и искусства (РГАЛИ). Партитура опубликована Musikverlage Hans Sikorski, Гамбург.
Премьера фильма «Александр Невский» состоялась 23 ноября 1938 года в Большом театре в Москве. [4]
Концертная премьера полной оригинальной партитуры фильма, реконструированной Франком Штробелем, состоялась 16 октября 2003 года, сопровождавшаяся показом фильма в Konzerthaus Berlin . Штробель дирижировал Симфоническим оркестром Берлинского радио и хором Эрнста Зенфа, солисткой была меццо-сопрано Марина Домашенко . [4]
Российская премьера восстановленной киномузыки состоялась 27 ноября 2004 года в Большом театре.
Подсказки к кинопартитуре — это музыкальные номера , фоновая музыка, музыкальные фрагменты (например, фанфары), музыкальный звуковой ландшафт (например, колокола) или их последовательности, образующие непрерывные отрезки музыки с небольшим или отсутствующим промежуточным диалогом. Окончательный саундтрек к «Александру Невскому» содержит 27 подсказок. [4] Первоначальные рабочие названия подсказок в рукописях Прокофьева перечислены в таблице ниже. Список, по-видимому, неполный, а сами названия не являются особенно описательными.
Первая колонка представляет номера реплик, которым, вероятно, соответствуют названия . Оригинальные русские названия предоставлены Кевином Бартигом в Composing for the Red Screen , где они не пронумерованы, а сгруппированы по тематическому содержанию.
В четвертом и пятом столбцах даны немецкие названия и их последовательность, предоставленные Musikverlage Hans Sikorski [1], издателем восстановленной оригинальной партитуры фильма. Этот порядок реплик, по-видимому, не отражает последовательность, использованную в фильме.
Таблицу можно сортировать, нажимая на кнопки в строке заголовка. Последовательность по умолчанию можно восстановить, обновив браузер (нажмите F5).
Примечание: «Сопели» ( флейты или блокфлейты ) относятся к двум отрывкам, один из «Ледового побоища», реплика 16, и один из финальной сцены в Пскове, реплика 26, которые изображают группу скоморохов . Группа, по-видимому, состоит из игроков на свирелях (флейтах), жалейках ( роговых волынках ), рожках ( рогах ), бубнах ( бубнах ) и других народных или скоморохских инструментах.
Фильм разделен на 9 «сцен» титрами , указывающими место действия или, в случае «Ледового побоища», дату — «5 апреля 1242 года». В таблице ниже показаны сцены и реплики с музыкальными номерами (или сопровождающим действием), которые они содержат. Номера не были названы Прокофьевым (за исключением тех, которые используются в кантате), а являются просто описательными тегами, используемыми здесь для того, чтобы помочь идентифицировать музыкальные темы, которые повторяются в двух или более репликах.
Примечание : Серый фон обозначает пропущенные в кантате номера.
Продолжительность выступления составляет около 55 минут. [4]
Повторяющиеся темы
Следующие темы встречаются в двух или более репликах.
Большая популярность фильма Эйзенштейна, вышедшего на экраны 1 декабря 1938 года, возможно, побудила Прокофьева создать концертную версию музыки зимой 1938–39 годов. Он сжал 27 фрагментов партитуры фильма в семичастную кантату для контральто , хора и оркестра продолжительностью около 40 минут. [5] Она имеет следующую структуру:
В кантате много изменений. Прокофьев заметил звукорежиссёру Борису Вольскому: «Иногда легче написать целое новое произведение, чем спаять старое». [6]
Как только фильм вышел на экраны, у меня возникло желание переработать музыку для симфонического оркестра и хора. Создать кантату из музыки было непросто; в итоге я потратил на нее гораздо больше труда, чем на оригинальный фильм. Сначала мне нужно было обеспечить ее исключительно музыкальной основой, аранжированной в соответствии с логикой музыкальной формы, с чисто симфоническим развитием, а затем полностью переоркестровать — поскольку музыка для оркестра — это совершенно другой [порядок], чем музыка для фильма. Несмотря на мои усилия во второй раз подойти к музыке с исключительно симфонической точки зрения, изобразительный элемент из фильма Эйзенштейна, очевидно, сохранился. [7] (22 марта 1942 г.)
Русский оригинал«После того, как фильм появился на экране, у меня появилось желание использовать музыку для симфонического произведения с хором. Это была нелегкая работа, и для того, чтобы сделать из этой музыки кантату, мне пришлось затратить гораздо больше труда, чем при первоначальном сочинении ее для фильма. Прежде всего необходимо было подвести под чистоту ее музыкальной основы, построить согласно музыкальной форме, привести ее в чистоту симфонически, а затем все наново переоркестровать, основа симфонической оркестровки совсем другого порядка, чем оркестровка для фильма. Несмотря на мое старое отношение к музыке во время этой второй моей работы с чисто симфонической точки зрения, в ней остался известный элемент живописи, созданный из фильма и Эйзенштейна».
Хотя около 15 минут музыки из фильма опущены, вставки в основном состоят из повторов, фрагментов и звукового ландшафта.
Пропуски: Таблица выше (в разделе «Оценка фильма») показывает реплики и номера, пропущенные в кантате. Нет звона колоколов ad libitum в сценах Новгорода и Пскова. «Зов рога крестоносцев» больше не исполняется как отдельный номер для духовых инструментов, но теперь объединен с другими темами как часть оркестровой текстуры. «Лагерь крестоносцев», будучи повторением темы «Peregrinus expectavi», пропущен. Два значительных номера с темами, не представленными в других местах, «Копья и стрелы» и все итерации «Пленников», не включены. Итерации «Павших» пропущены, возможно, потому, что они являются повторением темы «Я пойду по белому полю» из «Поле мертвых».
Сокращения: Около половины хоровых повторений строф «Вставайте, люди русские!» сокращены, как и все инструментальные версии. «Атака крестоносцев» сжата, потеряв около половины своей длины. «Поединок» значительно сокращен (сохранены только первые 12 тактов) и перемещен на более раннюю позицию, чередуясь на короткое время со «Скоморохами».
Объединение: В номерах, разбитых на две реплики диалогом, например, «Песнь об Александре Невском» и «Поле мертвых», соответствующие части соединены вместе. «Русь» под монгольским игом» теперь завершается повторением начального отрывка, возможно, взятого из «Стан Александра Невского», что придает движению форму ABA.
Перекомпозиция: «Лед ломается», изображающий гибель крестоносцев, состоящий из ударных звуковых эффектов в саундтреке к фильму, теперь заменен значительным разделом новой музыки (версия саундтрека к фильму от Брона использует ее и новое вступление к «Вставай, народ русский!» в качестве прелюдии к начальным титрам).
Расширение: «Финал» саундтрека к фильму, довольно небрежно исполненный скромным студийным оркестром без хора, в кантате расширен и преобразован в массивный и блестящий «Финальный хор» с ярким сопровождением духовых и ударных инструментов.
Дополнения: «Песнь об Александре Невском» получает новую третью строфу («Где топор замахнулся, там улица»). «Вставайте, люди русские!» получает новое вступление, состоящее из громких аккордов деревянных духовых и медных духовых инструментов, звона колоколов, глиссандо ксилофона и перебора струнных. В «Ледовом побоище» теперь, после «Атаки крестоносцев», добавлен раздел, изображающий начало сражения между ливонскими рыцарями и русскими защитниками, с некоторым дополнительным латинским текстом («Vincant arma crucifera! Hostis pereat!»). «Ледовое побоище» теперь завершается тихим и пронзительным инструментальным повторением темы «Во родной нашей Руси» из «Вставайте, люди русские!». В «Поле мертвых» первая строфа, инструментальная в саундтреке к фильму, теперь имеет добавленную вокальную партию («Пойду по белому полю») для солиста. «Въезд Александра во Псков» получает новый отрывок («Радуйся, пой, матушка Русь!»), изображающий народное празднество, с сопровождением металлофона, ксилофона и арфы. Еще два повторения «В родной нашей Руси» добавлены к «Въезду Александра во Псков», один совмещен с окончанием «Скоморохов», а другой следует за ним, приводя к заключительной строфе, основанной на «Песни об Александре Невском».
Несмотря на эти многочисленные изменения, порядок событий и музыки почти не меняется, и лучшая музыка не только сохраняется, но и улучшается за счет более крупных инструментальных сил, более богатой оркестровки, добавления хорового сопровождения, больших динамических контрастов и, очевидно, большей преемственности. Кроме того, в «Крестоносцах во Пскове», «Ледовом побоище» и «Въезде Александра во Псков» Прокофьев позволяет себе более частое сопоставление и наложение тем, что приводит к большей ритмической сложности и некоторым резким диссонансам.
Мировая премьера кантаты состоялась 17 мая 1939 года. Сергей Прокофьев дирижировал Московским филармоническим оркестром и хором в Большом зале Московской консерватории, солисткой была Варвара Гагарина (меццо-сопрано). [5]
Первое американское выступление состоялось 7 марта 1943 года в эфире радиостанции NBC. Леопольд Стоковский дирижировал Симфоническим оркестром NBC и Вестминстерским хором, солисткой была Дженни Турель (меццо-сопрано). [ необходима цитата ]
Американская концертная премьера состоялась 23 марта 1945 года, когда Юджин Орманди дирижировал Филадельфийским оркестром и Вестминстерским хором, а солисткой была Розалинд Наделл (контральто). [ необходима цитата ]
Латинский текст, придуманный Прокофьевым для ливонских рыцарей, на первый взгляд кажется случайным и бессмысленным:
По словам Прокофьева, «тевтонские рыцари поют католические псалмы, когда идут в бой». [9] В 1994 году доктор Мораг Г. Керр, сопрано из Симфонического хора BBC , была первой, кто заметил, что слова действительно из Псалмов, в частности из текстов Вульгаты , выбранных Игорем Стравинским для его Симфонии псалмов 1930 года . [10] Доктор Керр полагает, что Прокофьев, возможно, почувствовал искушение вложить слова своего соперника в уста одномерных тевтонских злодеев из фильма Эйзенштейна. [11] Это объяснение было принято BBC: «Даже их слова — тарабарщина, поскольку Прокофьев довольно озорно создал их, измельчая латинские тексты из Симфонии псалмов Стравинского , а затем случайным образом соединяя их вместе». [12] В «Ледовом побоище» латинская фраза Prokofiev concocted заканчивается на est , чего нет в «Симфонии псалмов» , но, возможно, это игра слов на первые буквы фамилии Стравинского, написанные латинскими буквами (Прокофьеву нравились такие игры). [13] [ сомнительно – обсудить ]
Мотив этой бессмысленной пародии можно найти в давнем соперничестве между двумя русскими композиторами, в частности, в пренебрежении молодым человеком (Прокофьевым) идиомы Стравинского как устаревшего «псевдобахизма» [14] и его пренебрежении выбором Стравинского остаться в Западной Европе, в отличие от возвращения самого Прокофьева в сталинскую Россию в 1935 году. [ сомнительно – обсудить ]
История создания композиции
В 1987 году оркестратор Уильям Брон создал версию Александра Невского , которая могла бы заменить широко высмеянный оригинальный саундтрек в показах фильма в сопровождении живого симфонического оркестра. Продюсер Джон Гоберман приводит следующие подробности относительно происхождения версии Брона:
[Прокофьев] оркестровал свою партитуру для небольшого оркестра звукозаписывающей студии, намереваясь достичь оркестрового баланса с помощью микрофонных техник... Однако, отчасти из-за намерения Прокофьева экспериментировать с новыми методами звукозаписи, саундтрек к Александру Невскому является катастрофой. По иронии судьбы, лучшая когда-либо написанная музыка к фильму, вероятно, является худшей когда-либо записанной музыкой. Интонации инструментов и хора печальны, а частотный диапазон ограничен 5000 Герц (в отличие от отраслевого стандарта в 20 000 Гц). Это в тот период, когда Голливуд выпускал Унесенных ветром и Диснеевскую Фантазию .
... В 1986 году, осознав, что Кантата содержит практически все музыкальные идеи фильма, я рассмотрел возможность преодоления ограничений оригинальной звуковой дорожки, найдя способ исполнить эту самую монументальную из всех кинопартитур с полным симфоническим оркестром и хором, сопровождающими фильм в концертном зале. Решающим для подхода было то, что в Кантате у нас была собственная оркестровка Прокофьева . Если бы мы могли решить технические вопросы, мы могли бы добиться полностью аутентичного воссоздания кинопартитуры, что позволило бы зрителям услышать то, что услышал Прокофьев, когда увидел великолепные образы, созданные Эйзенштейном.
Я привлек блестящего оркестратора (и моего хорошего друга) Билла Брона для использования кантаты при воссоздании музыки к фильму; мы оба с самого начала стремились к подлинности проекта.
... Итак, здесь, более чем через 50 лет после замысла «Александра Невского» , мы можем стать свидетелями необыкновенного визуального воображения Прокофьева, запечатленного в записи саундтрека, вероятно, величайшей кинопартитуры, когда-либо написанной, в подлинном и безошибочном музыкальном почерке ее автора». [15]
На момент написания версии Брона оригинальные рукописи Прокофьева для кинофильма были недоступны для изучения. Брон переписал партитуру, используя оркестровку кантаты в качестве образца. Музыка, отсутствующая в кантате, была переписана на слух из фильма. Особое внимание уделялось темпам, и запись этой версии 1993 года была сопоставлена с новым изданием фильма, которое было выпущено в 1995 году.
Хотя версия Brohn технически не является саундтреком к фильму, написанным Прокофьевым, она является блестяще успешной заменой оригинального саундтрека для живых выступлений полного симфонического оркестра, сопровождающих показы фильма. В аранжировке мало что не принадлежит Прокофьеву. Однако точнее будет сказать, что эта аранжировка является «гибридом» саундтрека к фильму и кантаты, что дает зрителям возможность наслаждаться репликами саундтрека к фильму, используя расширенные звуковые значения кантаты.
История производительности
Премьера версии Brohn состоялась 3 ноября 1987 года в Dorothy Chandler Pavilion в Лос-Анджелесе. Андре Превен дирижировал Лос-Анджелесским филармоническим оркестром и Los Angeles Master Chorale , солистка Кристин Кейрнс (меццо-сопрано).
Инструментарий
Первая запись музыки к фильму, восстановленная по оригинальным рукописям, была сделана в 2003 году Франком Штробелем под управлением Симфонического оркестра Берлинского радио и выпущена на лейбле Capriccio Records .
Примечания
Источники