stringtranslate.com

Ранние шотландцы

Ранний шотландский язык был формирующимся литературным языком раннего среднеанглийского языка в Шотландии в период до 1450 года. Северные формы среднеанглийского языка произошли от нортумбрийского древнеанглийского языка . В этот период носители языка называли язык «английским» ( Inglis , Ynglis и варианты).

Ранние примеры, такие как « The Brus » Барбура и « Chronicle » Уинтауна , лучше рассматривать как часть северного среднеанглийского языка, а не как отдельные предшественники позднего шотландского языка, название которого впервые было использовано для описания языка позднее, в среднешотландский период.

История

Нортумбрийский древнеанглийский язык был распространен на юго-востоке Шотландии вплоть до реки Форт в VII веке и в значительной степени сохранялся там до XIII века, поэтому в конце XII века Адам Драйбургский описал свою местность как «на земле англичан в королевстве шотландцев » [1] и почему автор De Situ Albanie начала XIII века писал, что залив Ферт-оф-Форт «разделяет королевства шотландцев и англичан». [2]

Политические события в XII веке способствовали распространению английского языка. Такие институты, как бург, впервые основанные Давидом I , в основном на юге и востоке Шотландии, привели новые общины в районы, в которых они были основаны. Прибывающие бюргеры были в основном англичанами (особенно из таких регионов, как Йоркшир и Хантингдоншир ), голландцами и французами . Хотя военная аристократия использовала французский и гэльский языки, эти небольшие городские общины, по-видимому, использовали английский как нечто большее, чем lingua franca к концу XIII века, хотя это может быть неудивительно, поскольку область к югу от Форта в восточной низменной Шотландии уже была англоговорящей и была таковой со времен англосаксов. Хотя население крупнейших бургов исчислялось сотнями, а не тысячами, произошел радикальный социальный сдвиг, в результате которого многие носители гэльского языка ассимилировались в новой социальной системе и ее языке.

Растущее экономическое влияние бургов привлекло еще больше иммигрантов из Англии, Фламандии и Скандинавии . По мере роста экономической мощи бургов, гэльские носители из глубинки посчитали выгодным приобрести практические знания английского языка. Институциональный язык бургов состоял из лексики германского происхождения, таких английских терминов, как toft (усадьба и земля), croft ( малое землевладение ), ruid (земля, сдаваемая в аренду бургом), guild (торговая ассоциация), bow (арочные ворота), wynd (переулок) и raw (ряд домов). [3]

Многоязычие и культурное разнообразие стали все более нормой после Давида I. К людям в одной части королевства можно было обращаться как к «Franci, Angli, Scoti et Gallovidiani » (французы, англичане, шотландцы и галловейцы ). Конец династии Данкелдов привел к тому, что трон перешел к трем семьям англо-французского происхождения: Баллиолам , Брюсам и Стюартам . После смерти короля Роберта I короли Шотландии (за исключением короля Роберта II ) все больше отождествляли себя с англоязычной частью королевства. В результате, к правлению короля Шотландии Якова I политическое сердце шотландского короля переместилось из области вокруг Скоуна и Перта в традиционно английскую область вокруг Эдинбурга к югу от Форта.

К XIV и XV векам разновидность английского языка ( Inglis ), возникшая в результате вышеуказанных влияний, заменила гэльский ( Scottis ) во многих низинах, а нормандский французский перестал использоваться как язык элиты. К этому времени, возможно, произошла дифференциация на южные, центральные и северные диалекты. Шотландский также начал заменять латынь в качестве языка записей и литературы. В Кейтнессе он вступил в контакт как с норнским , так и с гэльским .

Словарный запас

Основная лексика имеет англосаксонское происхождение, хотя многие различия в фонологии, морфологии и лексике северных и южных диалектов среднеанглийского языка прослеживаются до лингвистического влияния на севере викингов-завоевателей восьмого и девятого веков, которые сначала разграбили, а затем завоевали и поселились на больших территориях Нортумбрии, Линкольншира и Восточной Англии. Шотландцы также сохранили много слов, которые вышли из употребления на юге. Модель иностранных заимствований, таких как романские языки через церковную и юридическую латынь и французский язык, была во многом такой же, как и в современном английском языке, но часто отличалась в деталях из-за продолжающегося влияния Старого Альянса и образного использования латинизмов в литературе.

В этот период ряд слов англосаксонского происхождения, такие как anerly (один), berynes (могила), clenge (очищать), halfindall (половина), scathful (вредный), sturting (спор), thyrllage (рабство) и umbeset (окружать), стали почти или полностью уникальными для шотландского языка.

Французские военные термины, такие как arsoun (седло), bassynet (шлем), eschell (батальон), hawbrek (кольчуга), qwyrbolle (закаленная кожа), troppell (отряд), vaward (авангард) и vyre (арбалетный болт), вошли в язык вместе с другими французскими словами, такими как cummer (крестная мать), disjone (завтрак), dour (суровый, мрачный), fasch (раздражающий), grosar (крыжовник), ladron (негодяй), moyen (средства), plenissing (мебель) и vevaris (провизия).

Словарный запас шотландцев пополнился речью скандинавов, фламандцев, голландцев и носителей средненижненемецкого языка в результате торговли с Нидерландами и иммиграции из этих стран .

Из скандинавских языков (часто через среднеанглийский язык , на который оказал влияние скандинавский язык ) пришли at (тот/кто), byg (строить), bak (летучая мышь), bla ( blae ), bra (brae), ferlie (удивляться), flyt (удалять), fra (от), gar (заставлять), gowk (кукушка), harnis (мозги) , ithand (трудолюбивый), low (пламя), lug (придаток, ухо), man (должен), neve (кулак), sark (рубашка), spe (пророчествовать), þa (те), til (к), tinsell (потеря), wycht (храбрый) и wyll (потерянный, сбитый с толку).

Фламандцы ввели в употребление bonspell (спортивное состязание), bowcht ( загон для овец ), cavie ( курятник ), crame (будка), furisine ( кремень ), grotkyn ( гросс ), howff (двор), kesart (сырная чан), lunt (спичка), much (колпачок), muchkin (мера жидкости), skaff (выпрашивание), wapinschaw (сбор ополчения), wyssill (разменная монета) и монеты plak , stek и doyt .

Ряд гэльских слов, таких как breive (судья), cane (дань), couthal (суд), davach (мера земли), duniwassal (дворянин), kenkynolle (глава рода), mare (сборщик налогов) и toschachdor (лидер, ср. ирландское taoiseach , валлийское tywysog ), встречались в ранних юридических документах, но большинство из них вышли из употребления в начале периода. Гэльские слова для обозначения топографических особенностей сохранились, например bogg (болото), carn (куча камней), corrie (впадина в холме), crag (скала), inch (небольшой остров), knok (холм), loch (озеро или фьорд) и strath (речная долина).

Орфография

Впервые язык появился в письменной форме в середине XIV века, когда его письменная форма мало отличалась от североанглийских диалектов, и поэтому шотландцы разделяли многие нортумбрийские заимствования из древнескандинавского и англо-нормандского французского. Сокращенный набор окончаний согласования глаголов в частности придает языку сверхъестественно современный вид по сравнению с письменностью английских современников, таких как Джеффри Чосер . Некоторые орфографические особенности, отличающие северный среднеанглийский и ранний шотландский от других региональных вариантов письменного среднеанглийского языка:

Заметное использование правила подлежащего северного языка , которое, согласно одной из гипотез, возникло в результате контакта с кельтскими языками Британии в ранний средневековый период. Другая гипотеза предлагает возможный путь развития от редукции глагольных аффиксов, за которыми последовали изначально энклитические поствербальные местоимения.
Формы третьего лица множественного числа местоимения they/their/them (происходящие из древнескандинавского), которые позже переместились на юг, чтобы заменить старые южные формы he/here/hem (происходящие из древнеанглийского). Одна из причин, по которой северные формы в конечном итоге оказались успешными, заключается в том, что они избавились от двусмысленности раннего южносреднеанглийского he (что могло означать 'he', 'they' или даже в некоторых диалектах 'she') и hir(e) , her(e) (что могло означать как 'her', так и 'their').
Сокращенный набор окончаний согласования глаголов, возникший в IX или X веках. В северном среднеанглийском языке в настоящем времени во всех лицах и числах, кроме первого единственного числа, которое имело – e , окончание было – (e)s ; а в Шотландии даже первое лицо единственного числа иногда было – s . В то время как в древнеанглийском, южном и среднеанглийском языках были – e , - (e)s(t) , - (e)th в трех лицах единственного числа и – (a)th (-(e)n в Мидлендсе) во всех лицах множественного числа.
Утрата древнеанглийского префикса ge- , часто y- или i- южнее.
Голый инфинитив основы ( sing вместо древнеанглийского singan ), тогда как причастие прошедшего времени - en флексия использовалось на Юге. Конечная e не произносилась на Севере, но все еще произносилась южнее.
Северное причастие настоящего времени – and , тогда как – -inge(e) , – ynge(e) использовалось на Юге, а северное причастие прошедшего времени сильных глаголов, например, drive(n) и южное ydrive .
Шотландское - yt /- it для прошедшего времени , северная форма обычно имела вид - yd /- id , а южнее использовалась - ed .
На севере и в северо-восточном Мидлендсе свидетельства поэзии указывают на модель, отличную от древнеанглийской, отражающую контакт со скандинавским влиянием. В то время как в западном Мидлендсе и южных диалектах раннего среднеанглийского языка модель глагол-вторая (V2) древнеанглийского в значительной степени сохраняется.
Другие различия между северным и южным среднеанглийским языками заключались в принятии функциональных слов норвежского происхождения, а также в фонологических эффектах, таких как замена древнеанглийского /ʃ/ sh на /sk/ sk, sc и /k/ и /ɡ/ на палатализованные /tʃ/ и /dʒ/ . Другие фонологические различия включали упрощение начального sc/sh - /ʃ/ фрикативного до /s/ ( suld , should; sall , shall). Сохранение древнеанглийского долгого a в , где южнее это долгое a «округлилось» до открытого o : ( hayly holy, ane one, wald would awne own, hald hold). Практика указания долгого гласного с помощью следующего – y или – i : ( boite boot, doyne done, soyne soon, boythe both). Написание quh для wh , ch для gh или ȝ , ȝ для /j/ , y для th или þ , двойная ff для обозначения глухих конечных согласных ( haiff have, gyff give) и, конечно же, использование слов или форм слов, которые были распространены только в северных диалектах.

К концу периода, когда начал формироваться среднешотландский язык , орфография и фонология значительно отличались от северосреднеанглийского языка .

Фонология

Ранняя шотландская система гласных (около 1375 г.) [4]

Главные отличия от современного южноанглийского языка — это результат преобразования англосаксонского /oː/ в /øː/ , распространение неизмененных англосаксонских /aː/ и /oː/ из англосаксонского /o/ . Скандинавское влияние /k/ в таких словах, как birk (береза), brekis ( бриджи ), brig (мост), kirk (церковь), kist (сундук), mekil (много) и rig (хребет), а также сохранение германского /ou/ в таких словах, как lowp (прыжок), cowp (ср. cheap, торговать) и nowt (скот).

Литература

Образец текста

Отказ Александра Линдсея, рыцаря, лорда Гленеска, от некоторых земель в пользу Маргарет, графини Марр, и ее сестры Элизабет. 12 марта 1379 г.

До тех пор, пока их письма не будут переданы ей или ее Алисандре Линдессей, лорду Гленнеска, которая будет благословлена ​​богом во веки веков. Мы просим меня и моих лет и поручаем им по просьбе благородного и знатного лорда сэра Уильяма Эрла из Дугласа и Марра выплатить жалованье и за все пожертвования до почетной леди Мергарете, графини Марр, и Элизабет, ее сестре, и до великого лорда Томаса Стюарда, который когда-то был Эрлом Ангусом, все мои щедрые клятвы требуют или требуют, чтобы я или мои годы имели или могли иметь или наши правопреемники в свое время могли получить только сорок марок. земли в ye qwilkes ye вышеупомянутый Эрл Ангусский был обязан быть его письмами, чтобы дать мне наследственность eftir þat я имел tane þe ordre of knycht sa þat nowthir я нет myn ayres нет our assigneȝ þe вышеупомянутая дама Mergarete Elyȝabeth hir systir þair ayres нет þair assigneȝ по причине þe вышеупомянутая сорока марок земли нет для na maner of rerageȝ þare of may chalenge inquiete distourble или быть cause foresaid aganis þaim qhestioun или plede in tyme to cum be ony maner of way bot fra all manere of rycht and colour lauch of askyng following owthir to ownedioun или proprete to þe forsaid thingis be ws excludit & assoillit be þir lettres for euer mare И в случае, если я или мои люди говорят или назначают в þe contrare of þis lettre в то время, чтобы прийти прежде, чем он один Юг sall attempt или moue я буду & даровать þat our following be nocht herd как вещь na valu не силы, но мошенничества или gyle В свидетельсве здесь to þis lettre я поставил свою цель þe xij day of Marce þe yhere of grace m·iii c sevynty & nyne

Примечания

  1. ^ " in terra Anglorum et in regno Scottorum ", Адам Драйбургский, De tripartito tabernaculo , II.210, пер. Кейт Дж. Стрингер, "Реформаторское монашество и кельтская Шотландия", в Эдвард Дж. Коуэн и Р. Эндрю Макдональд (ред.), Альба: кельтская Шотландия в Средние века , ( Восточный Лотиан , 2000 ), стр. 133.
  2. ^ А.О. Андерсон , Ранние источники истории Шотландии: 500–1286 гг. н.э. , 2 тома, ( Эдинбург , 1922), vi, стр. cxv – cxix; см. также Даувит Браун , «Семь королевств в De Situ Albanie: Запись пиктской политической географии или воображаемая карта древней Альбы», в EJ Cowan & R. Эндрю Макдональде (ред.), Альба: Кельтская Шотландия в средневековую эпоху ( Эдинбург, 2000 г., ред. 2005 г.), стр. 24–42.
  3. ^ Дж. Деррик МакКлур (1994), Кембриджская история английского языка , т. 5, стр. 29
  4. ^ "История шотландцев до 1700 года". Архивировано из оригинала 8 января 2008 года . Получено 6 января 2009 года .

Смотрите также

Ссылки

Внешние ссылки