Китайские цифры — это слова и символы, используемые для обозначения чисел в письменном китайском языке .
Сегодня носители китайского языка используют три письменные системы цифр : систему арабских цифр , используемую во всем мире, и две местные системы. Более знакомая местная система основана на китайских иероглифах , которые соответствуют цифрам в разговорном языке . Они могут быть общими с другими языками китайской культурной сферы, такими как корейский , японский и вьетнамский . Большинство людей и учреждений в Китае в первую очередь используют арабскую или смешанную арабо-китайскую системы для удобства, а традиционные китайские цифры используются в финансах, в основном для записи сумм на чеках, банкнотах, некоторых церемониальных случаях, некоторых коробках и в рекламных роликах. [ требуется ссылка ]
Другая коренная система состоит из цифр Сучжоу , или хуама , позиционной системы, единственной сохранившейся формы стержневых цифр . Они когда-то использовались китайскими математиками, а позже торговцами на китайских рынках, например, в Гонконге , до 1990-х годов, но постепенно были вытеснены арабскими цифрами.
Система китайских иероглифов состоит из китайских иероглифов, используемых в китайской письменности для записи устных цифр. Подобно написанию чисел в английском языке (например, «одна тысяча девятьсот сорок пять»), она не является независимой системой как таковой . Поскольку она отражает устную речь, она не использует позиционную систему, как в арабских цифрах , так же, как и написание чисел в английском языке.
Существуют символы, представляющие числа от нуля до девяти, и другие символы, представляющие большие числа, такие как десятки, сотни, тысячи, десятки тысяч и сотни миллионов. Существует два набора символов для китайских цифр: один для повседневного письма, известный как xiǎoxiě (小寫;小写; «маленькое письмо»), и один для использования в коммерческих, бухгалтерских или финансовых контекстах, известный как dàxiě (大寫;大写; «большое письмо» или «заглавные цифры»). Последние были разработаны У Цзэтянем ( 690–705 гг .) и были дополнительно усовершенствованы императором Хунву ( 1328–1398 гг. ). [1] Они возникли, потому что символы, используемые для записи цифр, геометрически просты, поэтому простое использование этих цифр не может предотвратить подделки так же, как написание чисел на английском языке. [2] Фальсификатор мог легко изменить обычные символы三十(30) на五千(5000), просто добавив несколько штрихов. Это было бы невозможно при письме с использованием финансовых символов參拾(30) и伍仟(5000). Их также называют «банковскими цифрами» или «цифрами против мошенничества». По той же причине стержневые цифры никогда не использовались в коммерческих записях.
Для чисел больше 10 000, подобно длинным и коротким шкалам на Западе, существовало четыре системы в древнем и современном использовании. Первоначальная, с уникальными названиями для всех степеней десяти до 14-й, приписывается Желтому императору в книге 6-го века Чжэнь Луаня, Уцзин суаньшу ; «Арифметика в пяти классиках». В современном китайском языке используется только вторая система, в которой используются те же древние названия, но каждое представляет собой мириады ,萬; wàn раз предыдущей:
На практике эта ситуация не приводит к двусмысленности, за исключением兆; zhào , что означает 10 12 в соответствии с системой, общепринятой во всех китайских общинах, а также в Японии и Корее , но также использовалось для 10 6 в последние годы (особенно в материковом Китае для мегабайта ). Чтобы избежать проблем, возникающих из-за двусмысленности, правительство КНР никогда не использует этот символ в официальных документах, а вместо него использует万亿; wànyì ) или太; tài ; 'tera-'. Отчасти из-за этого комбинации万и亿также часто используются вместо более крупных единиц традиционной системы, например亿亿; yìyì вместо京. Правительство Китайской Республики на Тайване использует兆; zhào для обозначения 10 12 в официальных документах.
Числительные beyond載zǎi происходят из буддийских текстов на санскрите , но в основном встречаются в древних текстах. Некоторые из следующих слов используются и сегодня, но, возможно, имеют перенесенные значения.
Ниже приведены символы, которые исторически использовались для обозначения малых порядков величин в китайском языке. С введением единиц СИ некоторые из них были включены в качестве префиксов СИ, в то время как остальные вышли из употребления.
В Китайской Народной Республике ранний перевод префиксов СИ в 1981 году отличался от тех, которые используются сегодня. Большие (兆,京,垓,秭,穰) и меньшие китайские цифры (微,纖,沙,塵,渺) были определены как перевод префиксов СИ как мега , гига , тера , пета , экса , микро , нано , пико , фемто , атто , что привело к созданию еще большего количества значений для каждой цифры. [6]
Китайская Республика (Тайвань) определила百萬как перевод для мега и兆как перевод для тера . Этот перевод широко используется в официальных документах, академических сообществах, информационных отраслях и т. д. Однако гражданские вещательные отрасли иногда используют兆赫для обозначения « мегагерц ».
Сегодня правительства Китая и Тайваня используют фонетическую транслитерацию для префиксов SI. Однако каждое правительство выбрало разные китайские иероглифы для определенных префиксов. В следующей таблице перечислены два разных стандарта вместе с ранним переводом.
Многозначные числа образуются по принципу умножения: сначала сама цифра (от 1 до 9), затем ее место (например, 10 или 100), затем следующая цифра.
В мандаринском диалекте часто используется множитель兩( liǎng ), а не二; èr для всех чисел от 200 и больше с цифрой «2» (хотя, как отмечалось ранее, это варьируется от диалекта к диалекту и от человека к человеку). Использование обоих множителей兩; liǎng или二; èr приемлемо для числа 200. При написании на кантонском диалекте для обозначения цифры «2» во всех числах используется二; yi 6. В южноминьском диалекте Чаочжоу ( Teochew ) для обозначения цифры «2» во всех числах от 200 и далее используется兩( no 6 ). Таким образом:
Для чисел от 11 до 19, ведущая «один» (一; yī ) обычно опускается. В некоторых диалектах, например, шанхайском, когда в числе только две значащие цифры, ведущая «один» и конечные нули опускаются. Иногда, единица перед «десятью» в середине числа, например, 213, опускается. Таким образом:
Примечания:
В некоторых старых текстах, таких как протестантская Библия, или в поэтических произведениях числа, такие как 114, могут быть записаны как [100] [10] [4] (百十四).
За пределами Тайваня цифры иногда группируются мириадами, а не тысячами. Поэтому здесь удобнее думать о числах как о группах по четыре, так что 1 234 567 890 здесь перегруппировано как 12 3456 7890. Больше, чем мириада, каждое число, следовательно, на четыре нуля длиннее предыдущего, так что 10000 ×萬; wàn =億; yì . Если одно из чисел находится между 10 и 19, то ведущая «единица» опускается в соответствии с вышеуказанным пунктом. Следовательно (числа в скобках указывают, что число было записано как одно число, а не развернуто):
На Тайване чисто арабские цифры официально всегда и только группируются по тысячам. [8] Неофициально они часто не группируются, особенно для чисел ниже 100 000. Смешанные арабо-китайские цифры часто используются для обозначения мириад. Это используется как официально, так и неофициально и существует в различных стилях:
Внутренние нули перед позицией единицы (как в 1002) должны быть написаны явно. Причина этого в том, что конечные нули (как в 1200) часто опускаются в качестве сокращения, поэтому возникает неоднозначность. Для разрешения неоднозначности достаточно одного нуля. Если ноль стоит перед цифрой, отличной от цифры единиц, явный ноль не является неоднозначным и, следовательно, необязателен, но предпочтителен. Таким образом:
Чтобы составить дробь, сначала пишется знаменатель , затем分; fēn ; 'часть', затем литературная притяжательная частица之; zhī ; 'этого', и, наконец, числитель . Это противоположно тому, как дроби читаются в английском языке, где сначала пишется числитель. Каждая половина дроби пишется так же, как целое число. Например, чтобы выразить «две трети», используется структура «три части этого два». Смешанные числа пишутся так, что сначала пишется целая часть, затем又; yòu ; 'и', а затем дробная часть.
Проценты строятся аналогичным образом, используя百; bǎi ; «100» в качестве знаменателя. (Число 100 обычно выражается как一百; yībǎi ; «сто», как английское «сто». Однако для процентов百используется само по себе.)
Поскольку проценты и другие дроби формулируются одинаково, китайцы с большей вероятностью выражают 10%, 20% и т. д. как «части 10» (или 1/10 , 2/10 и т. д . , т. е.十分之一; ши) . fēnzhī yī ,十分之二; shí fēnzhī èr и т. д.), а не «части 100» (или 10/100 , 20/100 и т . д . , т. е.百分之十; bώi fēnzhī shí ,百分之二十; бай фэнжи эрши и др.)
На Тайване наиболее распространенным выражением процентов в разговорной речи является число на сотню, за которым следует слово趴; па , сокращение японскогоパーセント; pāsento , взятое из слова "процент". Таким образом, 25% — это二十五趴; эршивау па . [номер 2]
Десятичные числа образуются путем записи сначала целой части числа, затем точки (点;點; diǎn ), и, наконец, дробной части. Дробная часть выражается только с помощью цифр от 0 до 9, аналогично английскому языку.
半; bàn ; 'половина' выполняет функцию числа и поэтому требует счетного слова . Например:半杯水; bàn bēi shuǐ ; 'половина стакана воды'.
Порядковые числительные образуются путем добавления第; dì ; «последовательность» перед числом.
Небесные стволы — это традиционная китайская порядковая система.
Отрицательные числа образуются путем добавления 负;負; fù перед числом.
Грамматика китайского языка требует использования классификаторов (счетных слов), когда числительное используется вместе с существительным для выражения количества. Например, «три человека» выражается как三个人;三個人; sān ge rén , «три ( частица ge ) человека», где个/個 ge — классификатор . Существует много различных классификаторов для использования с различными наборами существительных, хотя个/個является наиболее распространенным и может использоваться неформально вместо других классификаторов.
Китайский язык использует количественные числа в определенных ситуациях, в которых английский использует порядковые номера . Например,三楼/三樓; sān lou (буквально «три этажа ») означает «третий этаж» («второй этаж» в британской § нумерации ). Аналогично,二十一世纪/二十一世紀; èrshí yī shìjì (буквально «двадцать один век») означает «21 век». [12]
Числа лет обычно произносятся как последовательность цифр, как в二零零一; èr líng líng yī («два ноль ноль один») для 2001 года. [13] Названия месяцев и дней (в западной системе) также выражаются с помощью чисел:一月; yīyuè («один месяц») для января и т. д.; и星期一; xīngqīyī («первая неделя») для понедельника и т. д. Есть только одно исключение: воскресенье —星期日; xīngqīrì или неформально星期天; xīngqītiān , оба буквально означают «день недели». В значении «неделя» «星期» xīngqī и «禮拜;礼拜» lǐbài взаимозаменяемы. «禮拜天» lǐbàitiān или «禮拜日» lǐbàirì означает «день поклонения». Китайские католики называют воскресенье «主日» чжури , «День Господень». [14]
Полные даты обычно записываются в формате 2001年1月20日 для 20 января 2001 года (используя年; nián «год»,月; yuè «месяц» и日; rì «день») — все числа читаются как количественные, а не порядковые, без начальных нулей, а год читается как последовательность цифр. Для краткости nián , yuè и rì могут быть опущены, чтобы получить дату, состоящую только из цифр. Например, «6-4» на китайском языке — «шесть-четыре», сокращение от «месяц шесть, день четыре», т. е. четвертое июня, общепринятое китайское сокращение для протестов на площади Тяньаньмэнь 1989 года (из-за насилия, произошедшего 4 июня). Другой пример: 67 по-китайски будет шестьдесят семь, сокращение от «год девятнадцать шестьдесят семь», распространенное в Китае сокращение для обозначения левых беспорядков в Гонконге в 1967 году .
Точно так же, как римские цифры были стандартными в древней и средневековой Европе для математики и торговли, китайцы раньше использовали стержневые цифры , которые являются позиционной системой. Система сучжоуских цифр ( упрощенный китайский :苏州花码; традиционный китайский :蘇州花碼; пиньинь : Sūzhōu huāmǎ ) является разновидностью стержневых цифр Южной Сун . В настоящее время система huāmǎ используется только для отображения цен на китайских рынках или в традиционных рукописных счетах-фактурах.
Существует распространенный метод использования одной руки для обозначения чисел от одного до десяти. В то время как пять цифр на одной руке могут легко выразить числа от одного до пяти, от шести до десяти есть специальные знаки, которые можно использовать в торговле или повседневном общении.
Большинство китайских цифр более поздних периодов были потомками оракульных цифр династии Шан XIV века до н. э. Цифры , написанные на оракульных костях, были найдены на панцирях черепах и костях животных. В ранних цивилизациях Шан могли выражать любые числа, какими бы большими они ни были, всего девятью символами и счетной доской, хотя она все еще не была позиционной. [16]
Некоторые из бронзовых цифр, таких как 1, 2, 3, 4, 10, 11, 12 и 13, вошли в систему стержневых цифр .
В этой системе горизонтальные стержневые числа используются для десятков, тысяч, сотен тысяч и т. д. В «Суньцзы суаньцзин» написано , что «один — вертикальный, десять — горизонтальный» [17] .
Система счисления на основе счетных палочек имеет позиционные и десятичные цифры для вычислений и широко использовалась китайскими торговцами, математиками и астрономами со времен династии Хань до XVI века.
В 690 году нашей эры У Цзэтянь обнародовал цзэтянские символы , одним из которых был 〇 . Слово теперь используется как синоним числа ноль. [nb 3]
Александр Уайли , христианский миссионер в Китае, в 1853 году уже опроверг представление о том, что «китайские числа были записаны длинными словами», и заявил, что в Древнем Китае вычисления проводились с помощью счетных палочек, и «письменный иероглиф, очевидно, является грубым представлением их». После того, как его познакомили с палочками, он сказал: «Получив таким образом простую, но эффективную систему цифр, мы обнаруживаем, что китайцы фактически использовали метод записи, основанный на теории локального значения [т. е. разрядного значения], за несколько столетий до того, как такая теория была понята в Европе, и в то время как наука о числах едва зародилась среди арабов». [18]
Во времена династий Мин и Цин (после введения арабских цифр в Китае) некоторые китайские математики использовали китайские числительные символы в качестве цифр позиционной системы. После периода Цин и китайские числительные символы, и цифры Сучжоу были заменены арабскими цифрами в математических сочинениях.
Традиционные китайские цифровые символы также используются в Японии и Корее и использовались во Вьетнаме до 20-го века. В вертикальном тексте (то есть, читаемом сверху вниз) использование символов для цифр является нормой, в то время как в горизонтальном тексте наиболее распространены арабские цифры. Китайские цифровые символы также используются во многом в той же формальной или декоративной манере, что и римские цифры в западных культурах. Китайские цифры могут появляться вместе с арабскими цифрами на одном знаке или документе.