Эта статья о фонологии египетского арабского языка , также известного как каирский арабский или масри . [1] Она рассматривает фонологию и фонетику египетского арабского языка, а также фонологическое развитие детей-носителей диалекта. В разной степени это влияет на произношение литературного арабского языка носителями египетского арабского языка, как и в случае с носителями всех других разновидностей арабского языка .
Традиционно межзубные согласные /θ ð ðˤ/ соответствуют альвеолярным согласным египетского арабского языка /t d dˤ/ . [ необходима ссылка ] Это особенность, общая для некоторых североафриканских разновидностей арабского языка, и она засвидетельствована в досовременных унаследованных словах:
Однако, в отличие от других североафриканских вариантов, в египетском арабском языке межзубные согласные литературного арабского языка /θ ð ðˤ/ могут соответствовать шипящим согласным /s z zˤ/ , особенно в более поздних заимствованиях. [3]
Соответствующая фонема классического арабского j , ج */ɟ/ , реализуется как велярный звук в диалекте Каира, так же как и в некоторых арабских диалектах южного Йемена. [4] Таким образом, ǧabal جبل («гора») произносится, даже в литературном арабском языке, как [ˈɡæbæl] , а не /d͡ʒabal/ .
Лингвист Джанет К. Э. Уотсон считает следующие дополнительные пограничные согласные: [3]
Классический арабский язык * / q / стал [ ʔ ] в Каире и дельте Нила (черта, также общая с левантийским арабским языком ) [5] , но / q / сохранился изначально в некоторых диалектах к западу от дельты Нила, за пределами Александрии [ 6] и был повторно введен как маргинальная фонема из стандартного арабского языка, особенно относящаяся к определенным религиозным словам [5] помимо других, таких как те, которые происходят от корня /θ-qf/ , относящегося к интеллекту и культуре . /q/ может использоваться для различения омофонов, по крайней мере, в умеренно осторожной речи. Например, قانون /ʔæˈnuːn/ может быть неоднозначно истолкован как [qɑˈnuːn] ('закон') против [ʔæˈnuːn] (' канун , музыкальный инструмент'); قوى /ˈʔæwi/ как [ˈqɑwi] ('сильный') или разговорное наречие [ˈʔæwi] ('очень'). [7] / v / , [8] / p / , [9] и / ʒ / появляются в заимствованных словах, таких как [ʒæˈkettæ, ˈʒæ(ː)ket] ('куртка'). [10]
У некоторых носителей языка наблюдается ассимиляция по звонкости и оглушенности следующих согласных:
Если входные согласные являются взрывными, отличающимися только звонкостью, то результирующая ассимиляция будет полной.
Египетская арабская вокалическая система отличается от классической арабской . Система гласных выглядит следующим образом:
Краткие гласные /ɪ/ и /ʊ/ реализуются как [ i ] и [ ʊ ] соответственно в конце слова. Гласный [ ɑ ] в основном встречается в несемитских словах, если не в словах с эмфатическими согласными .
Символы ⟨ e ⟩ и ⟨ o ⟩ представляют гласные, которые варьируются между близко-средним [ e , o ] и почти-близким [ e̝ , o̝ ] . Их централизованные аллофоны (транскрибируемые с помощью ⟨ ɘ ⟩ и ⟨ ɵ ⟩) имеют одинаковую переменную высоту: [ ɘ ~ ɘ̝ ] и [ ɵ ~ ɵ̝ ] .
Конечный аллофон /u/ варьируется по высоте между близким [ u ] и близким-средним [ o ] ( [ ʉ ~ ɵ ] в центральном положении). Для простоты в этом разделе используются только ⟨ u ⟩ и ⟨ ʉ ⟩.
/eː/ и /oː/ — средне-ближние [ eː , oː ] .
Фонемы /a/ и /aː/ находятся в процессе разделения на две фонемы каждая, в результате чего образуются четыре фонемы египетского арабского языка /æ æː ɑ ɑː/ . Передние и задние варианты чередуются в глагольных и именных парадигмах способами, которые в значительной степени предсказуемы, но задние варианты /ɑ ɑː/ непредсказуемо встречаются в некоторых лексических основах, особенно несемитского происхождения. Это обсуждается ниже.
Гласные [ e ] и [ o ] часто рассматриваются как аллофоны гласных /i/ и /u/ соответственно, а не как отдельные гласные фонемы; поэтому они не могут образовывать минимальные пары. Для дальнейшего обсуждения аллофонии гласных в египетском арабском языке см. Georgiou 2018. Также Уотсон не рассматривает краткие средние гласные [e] и [o] как фонемы сами по себе и говорит, что они не используются большинством носителей каирского языка. [11] Войдич утверждает, что образованные носители каирского языка при внимательном и медленном произношении склонны различать краткие [e] и [o] как результаты сокращенных /eː/ и /oː/ от кратких [ɪ] и [ʊ] , что приводит к минимальным парам между ними, но подчеркивает, что этого не происходит при нормальном темпе речи. [12]
[ eː ] и [ oː ] произошли от классических арабских дифтонгов /aj/ и /aw/ соответственно, когда встречаются в закрытых слогах (т.е. не сопровождаются гласной). Обратите внимание, что дифтонги /aj/ и /aw/ также встречаются в той же среде из-за более позднего удаления безударных гласных и в результате этого сокращения, например /mudawla/ [moˈdæwlæ] («консультация») от классического */mudaːwala/ . [13] Также встречаются минимальные пары, такие как /ʃajla/ [ˈʃæjlæ] («несущая жен. р., ед. р.» и /ʃeːla/ [ˈʃeːlæ] («бремя»). Оба эти слова произошли от */ʃaːjila/ ; /ʃeːla/ является фонологически регулярным результатом, в то время как /ʃajla/ является аналогичной реформацией, основанной на соответствующей причастной форме /CaCCa/ других глаголов того же класса.
Египетский арабский язык сохраняет во всех позициях ранние постклассические различия между краткими / i / и / u / . В отличие, например, от левантийских арабских диалектов, которые объединяют / i / и / u / в [ e ] в большинстве позиций, и марокканского арабского языка , который удаляет / i / , / u / и / a / почти во всех позициях. В частности, обратите внимание на разные формы и различия гласных между [keˈtæːb] ('книга') и [ɡoˈmæːl] ('красивый', мн. ч.) против [ɡeˈmæːl] ('верблюды') и [exˈtɑːɾ] ('он выбрал'); в большинстве левантийских диалектов все краткие гласные в этих словах опускаются , что приводит к идентичным формам /ktaːb/ , /ʒmaːl/ , /xtaːr/ .
Эпентетическая гласная автоматически вставляется после второй из трех или более согласных в кластере, чтобы разбить такие кластеры. Эпентетическая гласная анализируется как / i / , хотя во многих случаях существует минимальная пара, различающая [ e ] и [ i ] , что приводит к:
Во многих разговорных арабских диалектах развились два аллофона классических арабских гласных / a / и / aː / , при этом передние аллофоны [æ æː] встречаются в большинстве случаев, а задние аллофоны [ɑ ɑː] встречаются вблизи эмфатических согласных . Этот процесс известен как распространение акцента . Точные критерии как «соседства», так и «эмфатического согласного» различаются в зависимости от индивидуального варианта речи. В египетском арабском языке появление [ɑ ɑː] больше не полностью предсказуемо, что говорит о том, что эти звуки стали фонемизированными или унаследованы от коптского языка, бывшего языка Египта; но см. ниже для более подробного обсуждения.
В египетском арабском языке согласные, вызывающие распространение ударения, включают фарингализованные согласные /tˤ dˤ sˤ zˤ/ , увулярный смычный / q / и некоторые случаи / r / (см. ниже). С другой стороны, фарингальные согласные /ħ ʕ/ не вызывают распространения ударения; в престижном каирском диалекте велярные фрикативные /x ɣ/ также не вызывают, хотя это отличается в варианте Саиди , в котором они увулярные [χ ʁ] .
В общем, когда срабатывает распространение ударения, задние варианты [ɑ ɑː] распространяются как вперед, так и назад по всему фонологическому слову, включая любые морфологические префиксы, суффиксы и клитики . Обратите внимание, что это отличается от многих других разновидностей арабского языка. Например, в марокканском арабском языке распространение ударения обычно не распространяется дальше первой полной гласной по обе стороны от согласного, вызывающего срабатывание, а во многих разновидностях левантийского арабского языка распространение ударения имеет неопределенную степень, но блокируется фонемами /j ʃ/ . Тем не менее, распространение ударения не является полностью надежным, и существует некоторая свободная вариация, особенно в произношении префиксов и суффиксов на некотором расстоянии от согласного, вызывающего срабатывание.
Некоторые случаи / r / вызывают распространение акцента, а другие нет. Первоначально / r /, соседствующее с / i /, считалось неэмфатическим, в то время как другие были эмфатическими и вызывали распространение акцента. Однако в настоящее время это не более чем грубое руководство, поскольку с тех пор появилось много исключений. Эта ситуация привела лингвиста Джанет CE Уотсон , которая в основном изучала йеменские арабские диалекты, к постулированию существования двух фонем / r rˤ / , которые обе появляются как [r~ɾ], но где только / rˤ / вызывает распространение акцента. Этот анализ не совсем идеален, поскольку эти две полученные «фонемы» / r rˤ / в значительной степени чередуются (часто непредсказуемо) в родственных формах, полученных от одного и того же корня.
В настоящее время, в той степени, в которой эмфатический или неэмфатический вариант / r / может быть предсказан, он работает следующим образом: если / r / находится рядом с гласной /i(ː)/ , распространение акцента подавляется; в противном случае оно происходит. / r / может «видеть сквозь» деривационные , но не флективные морфемы. Например, [teˈɡɑːɾɑ] ('commerce') и [ˈtekbɑɾ] ('you grow' муж. р.) оба имеют распространение акцента, поскольку / r / находится рядом с низким /a(ː)/, но не рядом с любым ненизким передним гласным. С другой стороны, из производных форм [teˈɡæːɾi] ('commercial') и [tekˈbɑɾi] ('you grow' жен. р.) только последняя имеет распространение акцента. В этом случае деривационный суффикс /-i/ («относящийся к») создает новую лексическую единицу в словарном запасе языка, и, следовательно, основа переоценивается для ударения, при этом не-нижний передний гласный /i/ вызывает неэмфатический / r / ; но флективный суффикс /-i/, обозначающий женский род единственного числа, не создает новую лексическую единицу, и, как следствие, ударение в основе сохраняется. (Для этих целей прошедшие и непрошедшие формы глагола считаются отдельными основами; следовательно, могут происходить чередования, например, /istamarˤrˤ/ «он продолжал» против /jistamirr/ «он продолжает».)
Распространяющий ударение звук / r / обычно соседствует с низким гласным / a(ː) / (который, в свою очередь, понижается до / ɑ(ː) / ), но это не обязательно, и / u(ː) / также вызывает распространение ударения: Примеры / maʃhuːrˤ/ ('знаменитый') → [mɑʃˈhuːɾ] , / maʃrˤuːʕ/ ('проект') → [mɑʃˈruːʕ] , / rˤufajjaʕ/ ('тонкий') → [roˈfɑjjɑʕ] .
Чередование [ æ(ː) ] и [ ɑ(ː) ] почти полностью предсказуемо в глагольных и номинальных парадигмах, а также в подавляющем большинстве слов, полученных из классического арабского языка. Оно также не имеет значения для работы многочисленных правил фонологической корректировки (например, удлинение гласных, укорочение и элизия) в египетском арабском языке. В результате лингвистические описания имеют тенденцию включать оба в архифонему / a(ː)/ . С другой стороны, существует ряд лексических единиц , в которых «автономные» [ɑ ɑː] имеют тенденцию встречаться независимо от наличия эмфатических согласных. Несколько из них находятся в словах, полученных из арамейского языка, например [ˈmɑjjɑ] («вода»), но большинство из них находятся в словах несемитского происхождения — особенно тех, которые произошли из европейских языков — где [ɑ ɑː] отражает качество гласных /a/ в этих языках.
Разные авторы предложили разные фонематические анализы этой ситуации:
Подход, который здесь используется, заключается в игнорировании различий в фонемных описаниях, включая [æ(ː) ɑ(ː)] как аллофоны /a(ː)/ , но при необходимости также включать фонетическое объяснение (т. е. подробное произношение), которое указывает на точное качество всех гласных. Как правило, эти фонетические объяснения приводятся для примеров в разделе фонологии и в других местах, когда встречается автономное [ ɑ(ː) ] .
Все долгие гласные укорачиваются, когда за ними следуют два согласных (включая удвоенные согласные), а также в безударных слогах, хотя иногда они сохраняются долгими при тщательном произношении заимствованных слов, как в /qaːˈhira/ ('Каир') и нескольких других заимствованиях из классического арабского языка с похожей формой, таких как /zˤaːˈhira/ ('феномен'). [14] Долгие гласные [iː, uː] при сокращении сливаются с [e, o] , которые также являются сокращенной формой [eː, oː] ; в результате следующие три слова различаются только контекстуально:
Стоит отметить, что сокращение гласных не характерно для жителей сельской местности, говорящих на египетском арабском языке, чья форма речи находится в упадке.
Конечные краткие гласные удлиняются, когда ударение переносится на них вперед в результате добавления суффикса.
Безударные /i/ и /u/ удаляются (т.е. синкопа ), когда встречаются в контексте /VC V CV/, т.е. во внутреннем слоге с одним согласным с обеих сторон. Это также применимо через границы слов в случаях тесной синтаксической связи.
Три или более согласных никогда не могут появляться вместе, в том числе через границу слова. Когда возникает такая ситуация, вставляется эпентетика [ e ] между второй и третьей согласной.
Перед /u/ вставной гласный — /u/ . [15]
В отличие от большинства арабских диалектов, в египетском арабском языке есть много слов, которые логически начинаются с гласной (например , /ana/ 'я'), в дополнение к словам, которые логически начинаются с гортанной смычки (например, /ʔawi/ 'очень', от классического /qawij(j)/ 'сильный'). При произношении по отдельности оба типа слов будут звучать с начальной гортанной смычкой. Однако, когда они следуют за другим словом, слова, начинающиеся с гласной, часто будут следовать плавно после предыдущего слова, в то время как слова, начинающиеся с гортанной смычки, всегда будут звучать с гортанной смычкой, например:
Приведенные выше фонетические произношения также демонстрируют явление связывания — нормальный процесс в египетском арабском языке, при котором границы слогов корректируются по границам слов, чтобы гарантировать, что каждый слог начинается ровно с одной согласной.
Выпадение гласных часто происходит на границах слов, когда за словом, заканчивающимся на гласную, следует слово, начинающееся на гласную, особенно когда две гласные одинаковые или когда одна из них /i/ . Более конкретно, выпадение происходит в следующих обстоятельствах:
Часто одновременно применяются несколько процессов. Примером совместной работы вставки и удаления может служить фраза /il bint kibiːra/ ('девочка выросла'): Пример совместной работы вставки и удаления:
Сравните /il walad kibiːr/ ('мальчик вырос'), где не применяется ни один из процессов.
Аналогичным образом, пример как удаления, так и укорочения долгой гласной появляется во фразе /sˤaːħiba/ (жен. р. «друг»):
Сравните с классическим арабским /sˤaːħiba/ .
Операции различных процессов часто могут приводить к неоднозначности:
Следовательно, [ænæ ˈʕawˈzæːkol] неоднозначно в отношении грамматического рода.
В Египте буквы называются ألف به [ˈʔælef be] или أبجديه [ʔæbɡæˈdej.jæ] и даже изучаются в развлекательных и детских шоу, таких как египетская версия « Улицы Сезам» . [16]
В следующей таблице не указаны персонажи, имеющие такие же имена в литературном арабском языке.
В египетском арабском языке существует пять типов слогов: CV, CVː, CVC, CVːC и CVCC.
CVː, CVːC и CVCC — это длинные или тяжёлые слоги. Длинные слоги несут основное ударение , и в слове есть только один ударный слог. [17] Египетский арабский язык имеет сильное предпочтение тяжёлым слогам, и различные фонетические корректировки сговорились изменить поверхностное произношение связной речи в сторону идеала, состоящего полностью из тяжёлых слогов. Примеры можно увидеть ниже:
Пример этих различных процессов вместе:
В следующем и подобных анализах нормальная форма произношения приводится как фонетический эквивалент данной фонематической формы, хотя при необходимости для ясности могут быть приведены промежуточные шаги.
Другие примеры включают /ana ʕaːwiz aːkul/ («Я хочу есть») → [ænæ ˈʕæwˈzæːkol] , /ana ʕaːwiz aːkulu/ («Я хочу это съесть») → [ænæ ˈʕæwˈzæklu] и /humma ʕaːwiziːn jaːkuluː/ («Они хотят это съесть») → [hommæ ʕæwˈziːn jækˈluː] .
Положение ударения по сути автоматическое. Основное правило заключается в том, что, продвигаясь от конца к началу слова, ударение падает на первый встречающийся слог любого из этих типов:
Поскольку ударение почти полностью предсказуемо, оно не указывается в фонематической транскрипции (но дается в соответствующей фонетической экспликации).
Омар и Найделл (1973) выделяют три этапа фонологического освоения египетского арабского языка, заканчивающиеся завершением инвентаря согласных (за возможным исключением / q / ) примерно в возрасте пяти лет. [18]
Звуковой инвентарь, обнаруженный на стадии лепета , технически состоит не из фонем, а скорее из звуков, похожих на гласные и согласные . Поэтому они не являются настоящими звуками речи. [19] Подобно детям, усваивающим другие мировые языки, египетские арабские младенцы произносят звуки, похожие на согласные, приближающиеся к / b / , / p / , / ʔ / , / h / , / ɣ / , / v / , / z / , / m / , / w / , / j / . [20]
На этом этапе дети усваивают базовый треугольник гласных /i/ , /a/ , /u/ и согласные / b / , / m / , / w / , / j / и / h / . На этом этапе / ʔ / произносится только в начале слова (возможно, из-за тенденции говорящих вставлять гортанную остановку в слова, начинающиеся с гласной). Обычно нет контраста звонкий-глухой и контраста одинарный- двойной согласный. [21]
Недавно приобретенные фонемы: / t / , / d / , / k / , / ɡ / , / n / , / f / , / s / , / z / , / l / , / x / , / ɣ / , / æ / , / e / , / o / . Теперь в смычных и фрикативных согласных заметен контраст между звонким и глухим. Согласные кластеры появляются, но они нестабильны, часто опускаются или упрощаются ( редукция кластера согласных ). Недавно приобретенный боковой / l / часто используется вместо лоскута [22] / трели [ ɾ ] ~ [ r ] ( латерализация ). Пример: /madɾasa/ ('school') → [mædˈlæsæ]
Различение долготы гласных, эмфатические / sˤ / , / zˤ / , / tˤ / , / dˤ / ; / ʕ / (иногда реализуется как / ʔ / ) и / ʃ / (часто реализуется как [ s ] ) приобретаются. Развивается различие удвоенных согласных , хотя дети испытывают трудности с / xx / и его звонкой парой / ɣɣ / . [23]
Флеп/трель / ɾ / ~ / r / и все дифтонги и кластеры усваиваются, а различие геминальных согласных стабильно. Фонема / q / встречается редко в египетском арабском языке и обычно осваивается только с формальным обучением в возрасте около семи или восьми лет и приемлемо реализуется в диалекте как [ k ] . [18]
Освоение фонем в египетском арабском языке в основном сравнивалось с английским. Порядок овладения фонем схож для обоих языков: исключениями являются / s / , / z / и / h / , которые появляются раньше в инвентаре детей, говорящих по-арабски, чем в английском, возможно, из-за частоты их появления в детской речи. [24] Египетский арабский язык больше всего отличается от английского с точки зрения возраста овладения фонемами: различия в гласных появляются в более раннем возрасте в египетском арабском языке, чем в английском, что может отражать как меньший инвентарь, так и более высокую функциональную ценность арабских гласных: С другой стороны, система согласных завершается почти на год позже, чем в английском. [25] Однако латеральный / l / усваивается большинством детей, говорящих по-арабски, к двум годам, на год раньше, чем у детей, говорящих по-английски. [26] Самыми трудными фонемами для маленьких арабских детей являются эмфатические смычные, фрикативные и лоскут [27] /trill / ɾ / ~ / r / . / x / и / ɣ / , которые являются относительно редкими звуками в других языках, являются наиболее трудными для усвоения удвоенными согласными. [28]
Для детей младше двух лет наиболее распространенными фонологическими процессами являются редукция слогов и удаление конечной согласной . [23] Деэмфазис, включающий потерю вторичной артикуляции для эмфатических согласных (например, реализация эмфатического / sˤ / как [ s ] ), может отражать моторную сложность эмфатических согласных, которые редки в языках мира, [29] а также их относительно низкую частоту и функциональную нагрузку в арабском языке. [30]
Задние щелевые звуки / ħ / и / x / необычайно точны в раннем возрасте и менее склонны к выдвижению вперед, чем в других языках. [31]
Большинство детей освоили все типы слогов в возрасте от двух до трех лет. Очевидно предпочтение трехсложным словам (чаще всего воспроизводятся слоги CVːC), а производство редко превышает четыре слога. Процессы упрощения, подобные описанным выше, могут происходить для сокращения слогов CVCC до слогов CVːC или CVC; однако, когда дети изменяют структуру слога, они сохраняют просодический вес измененного слога, чтобы сохранить ударные отношения. [32]