Вампир ( нем . Vampyr – Der Traum des Allan Gray , букв. «Вампир: Сон Аллана Грея») — готический фильм ужасов 1932 года , снятый датским режиссёром Карлом Теодором Дрейером . Он был написан Дрейером и Кристеном Джулом на основе элементов из сборника сверхъестественных историй Шеридана Ле Фаню 1872 года «За тусклым стеклом» . Фильм финансировался бароном Николя де Гинцбургом , который (указан как Джулиан Уэст) также сыграл главную роль Аллана Грея, ученика оккультизма, который забрел во французскую деревню Куртемпьер , находящуюся под проклятием вампира . Большинство других членов актёрского состава также непрофессиональные актёры.
Фильм представлял ряд технических трудностей для Дрейера, поскольку это был его первый звуковой фильм , записанный на трех языках. Чтобы упростить ситуацию, он решил использовать в фильме очень мало диалогов, и большая часть истории рассказывается с помощью титров , как в немом кино . Фильм был полностью снят на натуре, и для усиления атмосферного содержания Дрейер выбрал размытую технику съемки с мягким фокусом . Саундтрек был создан в Берлине, где были записаны голоса персонажей, звуковые эффекты и партитура.
После того, как его выпуск был отложен на девять месяцев, якобы для того, чтобы американские фильмы «Дракула» (1931) и «Франкенштейн» (1931) могли выйти первыми, [7] «Вампир» был выпущен в Германии, где он был встречен в целом негативно как зрителями, так и критиками. Дрейер смонтировал фильм после его немецкой премьеры, и он получил более смешанные отзывы во Франции. Фильм долгое время считался низшей точкой в карьере Дрейера, но современные критические отзывы были гораздо более благоприятными, критики хвалили дезориентирующие визуальные эффекты и атмосферу фильма.
Однажды поздно вечером Аллан Грей, странствующий ученик оккультизма, приезжает в гостиницу недалеко от деревни Куртемпьер , Франция, и снимает комнату. Его будит старик, который входит в запертую комнату и оставляет на столе небольшой прямоугольный пакет с надписью «Вскрыть после моей смерти» на оберточной бумаге. Чувствуя тягу к расследованию, Грей забирает пакет и покидает гостиницу.
Грей следует за тенью солдата с деревянной ногой на заброшенную фабрику, где он видит, как тень воссоединяется со своим телом, и становится свидетелем танца других теней. Он также видит старую женщину, которая, кажется, имеет власть над тенями, и встречает старика с усами, который указывает Грею на дверь.
Следуя за еще несколькими тенями в особняк, Грей смотрит в одно из окон и видит, как лорд поместья, который является тем человеком, который дал ему посылку, застрелен тенью солдата. Грей привлекает внимание старого слуги, и они бросаются к лорду поместья, но уже слишком поздно, чтобы спасти его. Жизель, младшая дочь лорда поместья, находится там, когда он умирает, но ее сестра, Леона, не встает с постели, так как она тяжело больна. Кучер отправляется за полицией, и жена старого слуги приглашает Грея остаться на ночь.
В библиотеке Грей открывает посылку и находит внутри книгу об ужасных демонах, называемых вампирами. Когда он начинает читать о том, как эти существа сосут кровь и получают контроль над живыми и мертвыми, Жизель говорит, что видит Леона, идущего снаружи. Они следуют за ней, и, когда они догоняют, видят старую женщину с фабрики, склонившуюся над бессознательным телом Леона. Старая женщина ускользает, а Леона, у которого обнаруживают свежие укусы, несут обратно в постель. Карета возвращается, но кучер мертв.
Деревенский врач навещает Леоне в поместье, и Грей узнает в нем старика с усами, которого он видел на фабрике. Врач говорит Грею, что Леоне нужно переливание крови, и Грей соглашается сдать свою кровь. Измученный потерей крови, Грей засыпает. Тем временем старый слуга замечает книгу и начинает ее читать. Он узнает, что вампира можно победить, открыв его могилу на рассвете и вонзив железный прут в его сердце, и что ходят слухи, что вампир действительно стоял за предыдущей эпидемией в Куртемпьере, и женщина по имени Маргарита Шопен является главным подозреваемым.
Грей просыпается, чувствуя опасность, и бросается к постели Леоне, где он останавливает ее, чтобы она не выпила яд, который старуха заставила доктора принести в поместье. Доктор убегает, похищая Жизель, и Грей следует за ней. Сразу за фабрикой Грей спотыкается и переживает внетелесный опыт , в котором он видит себя мертвым, запечатанным в гробу с окном и унесенным, чтобы быть похороненным. После того, как его дух возвращается в его тело, он замечает старого слугу, направляющегося к могиле Маргариты Шопен. Они открывают могилу и находят старуху прекрасно сохранившейся, пока они не вбивают большой металлический прут в ее сердце, после чего она становится скелетом. Проклятие вампира снимается, и, вернувшись в поместье, Леоне внезапно выздоравливает. [a]
Призрак владельца поместья является доктору, заставляя его бежать, а солдат падает и разбивается насмерть с лестницы. Используя информацию, полученную им во время его внетелесного опыта, Грей находит и развязывает Жизель. Доктор пытается спрятаться на старой мельнице, но старый слуга, по-видимому, с помощью невидимой силы, запирает доктора в комнате, где наполняются мешки с мукой, и активирует механизмы мельницы, которые наполняют комнату мукой и душат доктора. Жизель и Грей пересекают туманную реку на лодке и оказываются на яркой поляне. [8]
Карл Теодор Дрейер начал планировать «Вампира» в конце 1929 года, через год после выхода его предыдущего фильма « Страсти Жанны д’Арк» . [10] [11] Продюсерская компания, стоявшая за «Жанной д’Арк» , планировала снять еще один фильм с Дрейером, но этот проект был отклонен, что заставило Дрейера решить выйти за рамки студийной системы, чтобы снять свой следующий фильм. [10]
«Вампир» снимался в сложных обстоятельствах, поскольку появление звука на пленке вызвало смятение в европейской киноиндустрии. Французские киностудии отставали в технологическом плане, и первые французские звуковые фильмы снимались в павильонах звукозаписи в Англии. [10] Поскольку «Вампир » был первым звуковым фильмом Дрейера, он отправился в Англию, чтобы изучить новую технологию, и, находясь там, познакомился с датским писателем Кристеном Джулом, который в то время жил в Лондоне. [10]
Желая создать историю, основанную на сверхъестественном, Дрейер прочитал более тридцати детективных рассказов. Он обнаружил ряд повторяющихся элементов, таких как двери, открывающиеся таинственным образом, и дверные ручки, движущиеся без ведома кого-либо, что помогло ему почувствовать, что «Мы тоже можем сделать это». [10] Успех сценической версии «Дракулы» в Лондоне и Нью-Йорке в 1927 году [10] способствовал оценке Дрейером того, что вампиры были «модной вещью в то время», [10] и он Джул создал историю, основанную на элементах из «В стекле темного » Шеридана Ле Фаню , сборника из пяти рассказов, впервые опубликованного в 1872 году; [1] «Вампир» черпает вдохновение из двух рассказов в сборнике: «Кармилла» , лесбийская история вампира , и «Комната в драконе летящем» , которая повествует о заживом погребении. [7]
Дрейеру было трудно определиться с названием фильма. Ранние названия могли включать «Судьбу» и «Тени ада» [ 1] , а когда фильм был представлен в выпуске журнала Close Up за март 1931 года , его называли «Странное приключение Дэвида Грея» [1] .
Дрейер вернулся во Францию, чтобы начать кастинг и поиски места для съёмок . В то время во Франции существовало небольшое движение независимо финансируемых художественных фильмов, включая «Золотой век» Луиса Бунюэля и «Кровь поэта» Жана Кокто , оба снятые в 1930 году. [7] Через Валентина Гюго Дрейер познакомился с Николя де Гинцбургом , аристократом , который согласился профинансировать следующий фильм Дрейера в обмен на исполнение в нём главной роли. [10] У Гинцберга были споры с семьёй о том, чтобы стать актёром, поэтому он придумал псевдоним «Джулиан Уэст», имя, которое было бы одинаковым на всех трёх языках, на которых собирались снимать фильм. [12]
Большинство членов актерского состава Вампира не были профессиональными актерами. Ян Иеронимко, который играет деревенского врача, был найден в ночном поезде метро в Париже. Когда к нему обратились с просьбой сняться в фильме, Иеронимко, как сообщается, тупо уставился и ничего не ответил, но позже он связался с командой Дрейера и согласился присоединиться к фильму. [7] Многие из других непрофессиональных актеров в фильме были найдены в похожей манере в магазинах и кафе. [12] Единственными профессиональными актерами в фильме были Морис Шутц , который играет лорда поместья, и Сибилла Шмитц , которая играет его дочь Леону. [12]
Многие из членов съемочной группы фильма работали с Дрейером над «Жанной д'Арк» , среди них оператор Рудольф Мате и арт-директор Герман Варм . [3] Дрейер и Мате участвовали в разведке локаций для «Вампира» , но Дрейер оставил большую часть разведки своему помощнику, которому он поручил найти, среди прочих локаций, «фабрику в руинах, изрубленный призрак, достойный воображения Эдгара Аллана По . Где-то в Париже. Мы не можем далеко уезжать». [13]
В оригинальном сценарии предполагалось, что деревенский врач сбежит из деревни и увязнет в болоте. Позже Дрейер рассказывал, что, ища подходящую трясину, он и его команда прошли мимо дома, где «странные белые тени танцевали вокруг окон и дверей». [13] Они обнаружили, что это была гипсовая мельница, и, желая попытаться запечатлеть тот же эффект воздуха, полного белого порошка, в фильме, решили изменить концовку фильма так, чтобы действие происходило на мельнице. [13]
«Вампир» снимался между 1930 и 1931 годами. [7] Весь фильм снимался на натуре, многие сцены снимались в Куртемпьере , Франция. [7] [13] Дрейер считал, что съёмка на натуре придаст фильму ощущение сказочного мира призраков, а также сэкономит деньги. [13] Сцены в особняке снимались в апреле и мае 1930 года. Особняк также служил жильём для актёров и съёмочной группы во время съёмок, но жизнь там была неприятной, так как было холодно и кишело крысами. [1] [13] Сцена на церковном дворе снималась в августе 1930 года. Церковь на самом деле была амбаром с несколькими надгробиями, расставленными вокруг неё арт-директором Уормом. [13]
Первоначально Дрейер хотел , чтобы «Вампир» был немым фильмом , и, действительно, во время съёмок не было записано ни одного звука, и в фильме используется множество приёмов из эпохи немого кино, таких как титры для объяснения истории. [7] [14] Диалоги в фильме были сведены к минимуму, [7] как по этой причине, так и потому, что были запланированы три разные версии фильма, поэтому сцены с диалогами приходилось снимать с актёрами, произносящими свои реплики на немецком, французском и английском языках во время отдельных дублей, чтобы движения их губ соответствовали голосам, которые собирались записать на этапе пост-продакшна. [14]
Критик и писатель Ким Ньюман описал стиль « Вампира» как более похожий на экспериментальные фильмы, такие как «Андалузский пес» (1929), чем на «быстрые фильмы ужасов», снятые после выхода «Дракулы» (1931). [15] Первоначально Дрейер собирался снять «Вампира» в том, что он описал как «тяжелый стиль», но изменил направление после того, как оператор Мате показал ему кадр, который получился нечетким и размытым. [1] [16] Этот размытый вид был эффектом, которого хотел Дрейер, и он заставил Мате снять остальную часть фильма через кусок марли, удерживаемый на расстоянии трех футов (0,9 м) от камеры, чтобы воссоздать его. [16] Для других визуальных эффектов в фильме Дрейер черпал вдохновение в изобразительном искусстве. [1] Актриса Рена Мандель, играющая Жизель, сказала, что Дрейер показывала ей репродукции картин Франсиско Гойи во время съемок. [1] В Дании Генри Хеллсен, журналист и друг Дрейера, подробно описал фильм и произведения искусства, которые, по-видимому, легли в его основу. [1]
Дрейер снял и смонтировал фильм во Франции, затем переехал в Берлин, где он был постсинхронизирован на немецком и французском языках; [19] нет никаких записей о том, что запланированная английская версия фильма была завершена. [14] Звуковая работа была сделана в Universum Film AG , так как у них было лучшее звуковое оборудование, доступное Дрейеру в то время. [12] Единственные актеры, которые дублировали свои собственные голоса, это Гинцбург в роли Грея и Сибилла Шмитц в роли Леона. [12] Звуки собак, попугаев и других животных в фильме были созданы профессиональными имитаторами животных. [12] Вольфганг Целлер написал музыку к фильму, работая с Дрейером над созданием музыки. [12]
Когда на премьере в Берлине его спросили о намерениях относительно фильма, Дрейер ответил, что у него «не было никаких конкретных намерений. Я просто хотел снять фильм, отличающийся от всех других фильмов. Я хотел, если хотите, открыть новые горизонты для кинематографа. Вот и все». На вопрос, удалось ли ему это, он ответил: «Да, я открыл новые горизонты». [10]
В сценарий были включены и сняты сцены, которых нет ни в одной из текущих копий Вампира . К этим сценам относятся: вампир на фабрике, отскакивающий от креста, образованного тенью оконной рамы, вампир, контролирующий стаю собак, и паромщик, направляющий Грея и Жизель через реку, заставляя маленьких детей развести костер и спеть гимн. [14] Кроме того, существуют различия между немецкой и французской версиями фильма. Персонаж «Дэвид Грей» был переименован в «Аллан Грей» для немецкой версии, что Дрейер приписал ошибке, [1] и немецкие цензоры приказали вырезать из фильма те сцены, которые до сих пор существуют в некоторых копиях. [14] Сцены, которые пришлось смягчить для немецкой версии, включают смерть вампира от костра и смерть доктора под молотой мукой. [14]
Дрейер также подготовил датскую версию фильма, основанную на немецкой версии, но с датскими титрами и субтитрами. [20] Дистрибьютор не мог позволить себе сделать титры для этой версии такими же, как они появляются в немецкой версии, поэтому они были сделаны в более простом стиле, [20] но Дрейер не позволил, чтобы страницы из книги, показанные в фильме, были представлены в качестве простых титров в датской версии, сказав: «Разве вы не понимаете, что старая книга — это не текст в обычном, глупом смысле, а такой же актер, как и другие?» [20]
Премьера «Вампира» в Германии была отложена UFA примерно на девять месяцев, так как студия хотела, чтобы сначала вышли американские фильмы «Дракула» (1931) и «Франкенштейн» (1931), [7] но фильм все равно оказался финансовым провалом. [21] Когда он наконец-то был представлен в Берлине 6 мая 1932 года, [19] [20] зрители освистали фильм, и Дрейер, как сообщается, удалил несколько сцен после первого показа. [14] На показе фильма в Вене зрители потребовали вернуть свои деньги. Когда им было отказано, вспыхнул бунт, и полиция восстановила порядок дубинками . [ 14]
Парижская премьера фильма состоялась в сентябре 1932 года в качестве открытия нового кинотеатра на бульваре Распай . [20] [22] Société Générale de Cinema, которая ранее занималась распространением «Жанны д'Арк» Дрейера , занималась распространением фильма во Франции. [7]
Когда в марте 1933 года в Копенгагене состоялась премьера фильма , Дрейер не присутствовал, так как он перенес нервный срыв и находился в психиатрической больнице во Франции. [20]
В Соединенных Штатах фильм был впервые показан с английскими субтитрами под названием Not Against the Flesh . Castle of Doom , дублированная на английском языке версия, существенно отредактированная как в отношении последовательности фильма, так и музыкального сопровождения, появилась несколько лет спустя в рамках выездных показов.
Отзывы о фильме во время его первоначального выпуска в Европе варьировались от смешанных до отрицательных. Прессе в Германии фильм не понравился. [12] После премьеры в Берлине кинокритик из The New York Times написал: «Что бы вы ни думали о режиссере Чарльзе [sic] Теодоре Дрейере, нельзя отрицать, что он „другой“. Он делает вещи, которые заставляют людей говорить о нем. Вы можете найти его фильмы смешными — но вы их не забудете... Хотя во многих отношениях [“ Вампир” ] был одним из худших фильмов, которые я когда-либо видел, в нем были некоторые сцены, которые захватывали жестокой прямотой». [23] [24] Критическая реакция на фильм в Париже была неоднозначной. [12] Репортер Герберт Мэтьюз из The New York Times назвал “ Вампир ” «галлюцинаторным фильмом», который «либо держал зрителей завороженными, как в долгом кошмаре, либо вызывал у них истерический смех». [22] В течение многих лет после первоначального выхода фильма критики считали его одной из слабейших работ Дрейера. [25]
Более современный приём Вампира был более позитивным. На сайте- агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes 98% из 45 рецензий критиков на фильм положительные, со средней оценкой 8,7/10; «консенсус критиков» сайта гласит: «Полный дезориентирующих визуальных эффектов, Вампир Карла Теодора Дрейера столь же теоретически тревожен, сколь и концептуально тревожен». [26] Тодд Кристель из онлайн-базы данных фильмов AllMovie дал фильму четыре с половиной звезды из пяти, написав, что это «не самый простой классический фильм для наслаждения, даже если вы поклонник фильмов ужасов 1930-х годов», но «если вы терпеливы к медленному темпу и неоднозначной сюжетной линии Вампира , вы обнаружите, что этот фильм предлагает много поразительных образов», и сказав, что, хотя он «не захватывающий с точки зрения темпа, это хороший выбор, если вы хотите посмотреть фильм, который устанавливает убедительное настроение». [17] Джонатан Розенбаум из Chicago Reader написал: «Величие фильма Карла Дрейера [ Вампир ] отчасти проистекает из его обработки темы вампира с точки зрения сексуальности и эротизма, а отчасти из его весьма своеобразного, мечтательного вида, но это также связано с радикальным переосмыслением Дрейером повествовательной формы». [18] Дж. Хоберман из Village Voice написал, что « Вампир » — самый радикальный фильм Дрейера, возможно, один из дюжины моих любимых фильмов любого режиссера». [23] Антон Бител из Channel 4 присудил фильму четыре с половиной звезды из пяти, назвав его «менее известным (но во многих отношениях превосходящим)» немого фильма о вампирах 1922 года «Носферату» , и написав: «триумф иррационального, жуткое memento mori Дрейера никогда не позволяет ни главному герою, ни зрителю полностью проснуться от его сюрреалистического кошмара». [27]
В начале 2010-х годов лондонское издание Time Out опросило нескольких авторов, режиссеров, актеров и критиков, работавших в жанре ужасов, о лучших фильмах ужасов, и «Вампир» занял 50-е место из 100. [28] Андрей Тарковский считал фильм шедевром и назвал его одним из 77 важнейших произведений кинематографа.
«Вампир» был выпущен с несовершенным изображением и звуком, поскольку оригинальные немецкие и французские пленочные и звуковые негативы утеряны. [19] Существуют копии французской и немецкой версий фильма, но большинство из них либо неполные, либо повреждены. [19] Он был выпущен в Соединенных Штатах под названиями «Вампир» и «Замок судьбы» , а в Великобритании под названием «Странные приключения Дэвида Грея» [29] , но многие из этих копий были серьезно сокращены, например, повторно дублированная англоязычная версия «Замка судьбы» , которая длится 60 минут. [25]
Первоначально фильм был выпущен на DVD 13 мая 1998 года компанией Image Entertainment , которая имела сокращенную версию продолжительностью 72 минуты. [30] [31] Выпущенный Image фильм «Вампир» является прямой копией Laserdisc , который реставратор фильмов Дэвид Шепард выпустил в 1991 году. Субтитры большие и въевшиеся, поскольку исходная версия имела датские субтитры, которые были затемнены и закрыты. [32] Этот DVD включает в себя короткометражный анимационный фильм Ладисласа Старевича 1933 года «Талисман» в качестве бонуса. [31]
Criterion Collection выпустила двухдисковое DVD-издание Vampyr 22 июля 2008 года. Этот релиз включает в себя оригинальную немецкую версию фильма, полученную из цифровой копии HD реставрации 1998 года, многочисленные специальные материалы и книгу с оригинальным сценарием Дрейера и Кристена Джула и рассказом Шеридана Ле Фаню 1872 года «Кармилла». [33] Criterion выпустила этот пакет на Blu-ray в октябре 2017 года. [34]
Регион 2 DVD фильма был выпущен Eureka Video в рамках своей серии Masters of Cinema 25 августа 2008 года. [35] Релиз Eureka содержит тот же бонусный материал, что и диски Criterion Collection, но также включает две удаленные сцены и аудиокомментарий режиссера Гильермо дель Торо . [36] Blu-ray-релиз 2022 года от Eureka Video, сделанный из новой 2K- реставрации фильма, выполненной Датским институтом кино, содержит две аудиодорожки, одну восстановленную и другую не восстановленную, и те же дополнительные материалы, что и их DVD-релиз 2008 года. [37]
{{cite AV media notes}}
: CS1 maint: другие в цитировании AV-носителей (примечания) ( ссылка ){{cite AV media notes}}
: CS1 maint: другие в цитировании AV-носителей (примечания) ( ссылка ){{cite AV media notes}}
: CS1 maint: другие в цитировании AV-носителей (примечания) ( ссылка )