stringtranslate.com

Дэмион Сирлс

Дэмион Сирлс — американский писатель и переводчик. Он вырос в Нью-Йорке и учился в Гарвардском университете и Калифорнийском университете в Беркли . Он переводит литературные произведения с немецкого, норвежского, французского и голландского языков. [1] Среди авторов, которых он перевел, — Марсель Пруст , Томас Манн , Райнер Мария Рильке , Роберт Вальзер , Ингеборг Бахман , Герман Гессе , Курт Швиттерс , Петер Хандке , Йон Фоссе , Хайке Б. Гёртемакер , Людвиг Витгенштейн , Макс Вебер и Нешио . Он получил множество грантов и стипендий за свои переводы. [2]

В 2017 году издательство Searls опубликовало «The Inkblots» — первую англоязычную биографию Германа Роршаха , создателя теста Роршаха . В 2019 году он получил премию Хелен и Курта Вольф за перевод книги Уве Джонсона « Юбилеи: из года в жизнь Гезине Кресспаль» . [3]

В апреле 2022 года английский перевод романа Джона Фосса «Новое имя: Септология VI-VII», выполненный Сирлзом , вошел в шорт-лист Международной Букеровской премии . [4]

Сирлс живет в Бруклине , Нью-Йорк.

Избранные произведения

Автор

Переводчик/редактор

Ссылки

  1. ^ Сайт Дэмиона Сирлса
  2. ^ Сайт автора
  3. ^ "Премия переводчиков Хелен и Курта Вольф: лауреат премии 2019 года". Goethe-Institut New York . Получено 25 мая 2019 года .
  4. Найт, Люси (7 апреля 2022 г.). «Шорт-лист Международной Букеровской премии вызывает «благоговение и восторг». The Guardian .
  5. ^ Название является близким парафразом строки из эссе Ральфа Уолдо Эмерсона «Опыт» . Оно написано строчными буквами на титульном листе книги Серлза.