stringtranslate.com

Кампаспа (пьеса)

1584 Q3, титульный лист «Кампаспы» .

Кампаспа театральная пьеса елизаветинской эпохи, прозаическая комедия Джона Лили, основанная на истории любовного треугольника между Кампаспой , фиванской пленницей, художником Апеллесом и Александром Македонским , который поручил ему написать ее портрет. Широко считающаяся самой ранней драмой Лили, Кампаспа оказала влияние и стала прецедентом для многого из того, что последовало в английской ренессансной драме , и была, по словам Ф. С. Боаса, «первой из комедий, которыми Джон Лили открыл золотой период елизаветинского театра». [1]

Выступление и публикация

Первоначально «Кампаспе» была поставлена ​​осенью 1583 года в первом театре Блэкфрайерс , а затем представлена ​​в суде Уайтхоллского дворца перед королевой Елизаветой I , скорее всего, 1 января 1584 года ( по новому стилю ). Пьеса была представлена, как указано на титульном листе первого кварто, детьми капеллы («дети ее величеств») и детьми Павла , объединенной труппой, также известной как «Мальчики Оксфорда» в честь ее покровителя графа Оксфорда и названия, используемого в судебных записях. В то время Лили служил в Оксфорде и получил 20 фунтов стерлингов за это и за последующее представление в суде во вторник на Масленицу его «Сафо и Фао» по ордеру, выданному 12 марта, хотя ему пришлось ждать до 25 ноября, чтобы фактически получить свои деньги. [2]

Campaspe был впервые опубликован в кварто в 1584 году тремя отдельными изданиями, напечатанными Томасом Доусоном для книготорговца Томаса Кэдмена, без какой-либо предыдущей записи в Stationers' Register . [3] Их публикация сделала Lyly первым английским писателем, чьи пьесы были переизданы в течение одного года. [4] Четвертое издание кварто появилось в 1591 году, напечатанное Томасом Орвином для Уильяма Брома. (Вместо того, чтобы использовать термины Q1, Q2, Q3 и Q4 для описания этих четырех изданий кварто, некоторые ученые предпочли Q1a, Q1b, Q1c и Q2.) Ни одно из четырех изданий не называет Lyly на своем титульном листе. Q1 озаглавил пьесу A moste Excellent Comedie of Alexander, Campaspe, and Diogenes . Три последующих кварто сокращают название до Кампаспы , хотя во всех четырех непрерывный заголовок (напечатанный в верхней части страниц текста) дается как Трагикальная комедия Александра и Кампаспы . Редакторы и ученые восемнадцатого и девятнадцатого веков обычно называли пьесу Александром и Кампаспой, в то время как их современные коллеги, как правило, предпочитают более короткое название. Q1 ошибочно указывает на своем титульном листе, что она была поставлена ​​«в двенадцатый день ночью», что Q2 исправляет на «новогодний день ночью» (факт, подтвержденный судебными записями), и следует Q3. Однако Q4, используя Q1 в качестве своего текста копии, возвращается к ошибочному дню.

Кампаспа , титульный лист в сборнике «Шесть придворных комедий» (1632)

То же самое касается и следующего издания пьесы, напечатанного с отдельным титульным листом в сборнике пьес Лили « Шесть придворных комедий» Эдварда Блаунта 1632 года , в котором в качестве текста копии используется Q4. Блаунт внес его в Реестр канцелярских товаров 9 января 1628 года, назвав каждую пьесу индивидуально под групповой записью. [5] Это издание не только модернизировало часть орфографии, но и впервые напечатало тексты трех из четырех песен пьесы (последняя, ​​в акте 5, сцена 3, осталась утерянной). Среди них — часто переиздаваемая «Купидон и моя Кампаспа» , спетая влюбленным Апеллесом в конце акта 3, в которой он описывает, как Купидон проигрывает части себя:

Купидон и моя Кампаспа играли
  В карты на поцелуи. Купидон заплатил:
Он поставил свой колчан, лук и стрелы,
  Голубей своей матери и упряжку воробьев,
Проигрывает и их; затем он бросает
  Коралл своих губ, розу,
Растущую на щеке (но никто не знает как),
  С ними кристалл своего лба,
А затем ямочку своего подбородка;
  Все это моя Кампаспа выиграла.
Наконец он вложил в нее оба своих глаза;
  Она победила, и слепой Купидон восстал.
       О, Любовь, она сделала это с тобой?
       Что (увы) станет со мной?

Некоторые ученые сомневаются в том, что эти песни действительно принадлежат Лилианскому авторству, хотя, по словам последнего редактора пьесы Г. К. Хантера, это «гипотеза, которую невозможно опровергнуть; однако доказательства, представленные в ее поддержку, также не имеют под собой никакой силы» [6] .

Источники

В качестве источника повествования Лили опирался на « Естественную историю» Плиния Старшего для рассказа об Александре Великом и Кампаспе . Он также опирался на работу Диогена Лаэртского (исторического биографа) и на перевод Томасом Нортом 1580 года « Параллельных жизнеописаний Плутарха » для информации о философах Древней Греции . (Таким образом, пьеса должна была быть написана между 1580 и 1583 годами.) Лили почерпнул большую часть своего материала для изображения характера Диогена (философа-киника) из перевода «Апофегаматы» Плутарха, сделанного Эразмом Роттердамским . [7]

Другие отдельные словесные источники включают «Республику » Платона , « Евнуха » Теренция , «De natura deorum» и «In Catilinam» Цицерона , «Sententiae» Публилиуса Сира , «Ars поэтику» Горация , «Ars amatoria » Овидия , «De brevitate » Сенеки , «Апологию» Тертуллиана , «Varia historia » Элиана и «Краткое введение в Грамматика собственного деда Лили, Уильяма Лили . [8]

Синопсис

Апеллес рисует Кампаспу в присутствии Александра Македонского , Жак-Луи Давид (1814), Дворец изящных искусств Лилля , Франция

Находясь в Афинах , Александр влюбляется в прекрасную фиванскую пленницу Кампаспу. Он дарует молодой женщине свободу и заказывает ее портрет у художника Апеллеса . Апеллес быстро влюбляется в нее; когда портрет закончен, он намеренно портит его, чтобы провести больше времени со своей моделью. Кампаспа, в свою очередь, влюбляется в Апеллеса. Когда Апеллес в конце концов представляет законченный портрет Александру, поведение художника показывает, что он влюблен в Кампаспу. Александр великодушно отказывается от своего интереса к Кампаспе, чтобы настоящая любовь между ней и Апеллесом могла расцвести; он переключает свое внимание на вторжение в Персию и дальнейшие завоевания.

«Диоген, сидящий в ванне» Жана-Леона Жерома (1860), Художественный музей Уолтерса

Александр также проводит время в Афинах со своим близким другом и советником Гефестионом (который не одобряет его увлечения Кампаспой), а также беседует и общается с философами той эпохи — в первую очередь с Диогеном Киником , чья знаменитая ванна занимает видное место на сцене. Диоген мало впечатлен завоевателем, хотя Александр находится с ним ( «Гефестион, если бы я не Александр, я хотел бы быть Диогеном» ). [9] Платон и Аристотель беседуют, и появляются также четыре других философа из разных классических греческих школ: Клеанф , Кратес , Хрисипп и Анаксарх (анахронично взятые из нескольких разных столетий), [10] все они приглашены в присутствие Александра его посланником Мелиппом для дебатов. Восьмой философ, Хрис, еще один киник, просит у Александра денег, но получает короткое расправу.

В пьесе также есть остроумные страницы, которые являются отличительной чертой драмы Лилия, здесь названные Псилл, Манес и Граних, слуги Апеллеса, Диогена и Платона соответственно. Кроме того, одна сцена выводит Сильвия и его трех сыновей-исполнителей, Перима, Милона и Трико, которые по очереди падают, танцуют и поют. Два македонских офицера, Клитус и Перменио, оба начинают пьесу, вызывая Кампаспу и ее товарища-пленницу Тимоклею, а также появляются позже, чтобы выразить свою обеспокоенность тем, что рассеянное состояние Александра приводит к краху военной дисциплины, олицетворенной в дальнейшей сцене, где куртизанка Лаис поет (слова песни отсутствуют), чтобы развлечь двух недисциплинированных солдат, Милекта и Фригия, поскольку они забывают о своем военном призвании ( «Долой оружие и вверх ногами!» ). [11]

Стиль

Прозаический стиль Кампаспа в значительной степени « эвфуистический », разделяя значительные общие черты со знаменитым романом Лили « Эвфуэс » (1578) в использовании антитез, аллитераций, повторов, сбалансированных предложений и соответствующих частей речи. Как и его «Анатомия остроумия» , пьеса представлена ​​в основном как серия диалогов, монологов и чередующихся речей. [12] Примечательно, что Апеллес является ключевой фигурой в обоих произведениях. Лили расширил свое использование диалога для пьесы, используя короткие, острые обмены для новаторского комического и драматического эффекта, как показано в этом отрывке из Акта 3 Сцены 1, где Александр Великий посещает студию Апеллеса, чтобы проверить его прогресс в написании портрета Кампаспа, и начинает расспрашивать его об искусстве живописи:

Александр : С чего вы начинаете, когда рисуете какую-либо картину?
Апеллес : С пропорций лица, насколько я могу.
Александр : Я бы начал с глаза, как с света для всего остального.
Апеллес : Если вы будете рисовать, как царь, ваше величество, можете начать с того, с чего пожелаете; но поскольку вы хотите быть художником, вы должны начать с лица.
Александр : Аврелий за один час мог бы раскрасить четыре лица.
Апеллес : Я удивляюсь, что за полчаса он не сделал четыре.
Александр : Почему, это так легко?
Апеллес : Нет, но он делает это так невзрачно.
Александр : Когда вы закончите Кампаспу?
Апеллес : Никогда не заканчивайте; ибо всегда в абсолютной красоте есть что-то выше искусства.

Позже Александр одалживает у Апеллеса уголь, чтобы попробовать рисовать самостоятельно:

Александр : Одолжи мне свой карандаш, Апеллес; Я буду рисовать, а ты рассудишь.
Апеллес : Вот.
Александр : Уголь ломается.
Апеллес : Ты слишком сильно наклоняешься.
Александр : Теперь он не чернит.
Апеллес : Ты слишком мягко наклоняешься.
Александр : Это неправильно.
Апеллес : Твой глаз не следует за твоей рукой.
Александр : Теперь стало еще хуже.
Апеллес : Твоя рука не следует за твоим умом.
Александр : Нет, если все слишком жестко или мягко, так много правил и соображений, что рука, глаз, ум должны все свести воедино, я бы предпочел быть организатором битвы, чем марать доску. Но как я здесь?
Апеллес : Как царь.
Александр : Я так думаю; но не более, чем художник.

Влияние

Кампаспа ознаменовала собой важный поворотный момент в английской драме. По словам Фредерика Кифера, прозаический стиль Лили «создал форму драматической речи, беспрецедентную в театре» [13] и, как заметил Дж. Ф. Макдональд, является моментом, когда «начинается настоящее движение к прозе в драме» [14] . С Кампаспой , по словам Джонаса Бариша, «Лили изобрел, фактически в одиночку, жизнеспособную комическую прозу для английской сцены» [15]

Лили не дает морального или этического урока в своей «Кампаспе» — тем самым отрываясь от традиции морализаторских пьес более ранней драмы. И в отличие от большинства своих последующих пьес, «Кампаспе» также избегает аллегории . Вместо этого «Кампаспе» представляет романтическую историческую историю исключительно ради ее развлекательной ценности. Его отход от средневекового мышления стал образцом для подражания для последующих писателей. Пьеса была названа «первой романтической драмой» своей эпохи. [16]

Томас Нэш цитирует Кампаспу в своей пьесе « Последняя воля и завещание Саммер» (1592).

Современная история публикаций и выступлений

Пьеса была напечатана в сборнике RW Bond's The Complete Works of John Lyly (Оксфорд, 1902; т. II, стр. 302–60; переиздано в 1967 году), который до сих пор является единственным полным собранием произведений Lyly, когда-либо опубликованным. Джозеф Куинси Адамс напечатал пьесу как часть своих « Главных дошекспировских драм» в 1924 году (Лондон; стр. 609–635). Общество Мэлоуна опубликовало переиздание пьесы под руководством WW Грега (№ 75; Оксфорд, 1934 по 1933 год). Дэниел А. Картер опубликовал пьесу как часть своего собрания «Пьесы Джона Лили» в 1988 году (Льюисбург, Лондон и Торонто). Самым последним современным изданием остается издание Revels Plays 1991 года (Manchester University Press) под редакцией Г. К. Хантера (опубликовано в одном томе вместе с Sapho и Phao под редакцией Дэвида Бевингтона).

Пьеса, по-видимому, была возрождена в адаптированной и урезанной версии под названием «Циник, или Сила добродетели» , сыгранной дважды, 22–3 февраля 1732 года, в театре Оделла на Эйклифф-стрит в Гудменс-Филдс. Генри Гиффард, менеджер театра, играл Апеллеса, его жена играла Кампаспу, а его брат играл Александра, а ветеран-актер Филип Хадди взял на себя роль Диогена. [17]

В 1908 году студенты из Зала леди Маргарет в Оксфорде выступили в женской постановке в елизаветинских костюмах в Новом масонском зале города 7, 8 и 9 декабря под руководством мисс Хэдоу в помощь библиотеке колледжа. [18]

Первое современное исполнение профессиональной актерской пьесы состоялось 27 октября 2000 года в театре The Bear Gardens в Лондоне в рамках проекта Шекспира «Read Not Dead» театра «Глобус» с Ив Бест и Уиллом Кином в ролях Кампаспы и Апеллеса, Томом Эспинером в роли Александра и Домиником Роуэном в роли Диогена. Ангус Райт играл Клитуса, а Николас Роу играл Парменио. Дункан Уисби написал оригинальную музыку для четырех песен, а также сыграл Псилла, вместе с Родди Макдевиттом в роли Граниха и Аланом Коксом в роли Манеса. Спектакль был поставлен Джеймсом Уоллесом и был записан на цифровое аудио для архивов театра «Глобус». [19]

Ссылки

  1. Фредерик С. Боас. Введение в тюдоровскую драму . Oxford University Press, 1933; стр. 83.
  2. Мартин Уиггинс Британская драма 1533–1642: Каталог , Oxford University Press, 2012; Том II: 1567–1589, стр. 322–4.
  3. Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспе и Сафо и Фао , Пьесы Revels, Manchester University Press, 1991; стр. 1–2.
  4. ^ Энди Кессон Джон Лили и раннее современное авторство , The Revels Plays Companion Library, Manchester University Press, 2014; стр. 145.
  5. Мартин Уиггинс Британская драма 1533–1642: Каталог , Oxford University Press, 2012; Том II: 1567–1589, стр. 324.
  6. Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспе и Сафо и Фао , Пьесы Revels, Manchester University Press, 1991; стр. 301.
  7. Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспе и Сафо и Фао , Пьесы Revels, Manchester University Press, 1991; стр. 10.
  8. Мартин Уиггинс Британская драма 1533–1642: Каталог , Oxford University Press, 2012; Том II: 1567–1589, стр. 323.
  9. Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспе и Сафо и Фао , Пьесы Revels, Manchester University Press, 1991; Акт 2 Сцена 2, строки 167-8, стр. 84.).
  10. Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспе и Сафо и Фао Пьесы Revels, Manchester University Press, 1991; стр. 14.
  11. Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспе и Сафо и Фао , The Revels Plays, Manchester University Press, 1991; Акт 5 Сцена 4, строка 3, стр. 124.
  12. Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспе и Сафо и Фао , Пьесы Revels, Manchester University Press, 1991; стр. 24.
  13. ^ Фредерик Кифер Джон Лили и самая неправильно истолкованная речь у Шекспира , Коннотации – Журнал критических дебатов, т. 28, 2019; стр. 32.
  14. Дж. Ф. Макдональд. Использование прозы в английской драме до Шекспира . Ежеквартальный журнал Университета Торонто, том 2.4, июль 1933 г.; стр. 465–481.
  15. Джонас А. Бариш. Прозаический стиль Джона Лили , История английской литературы, том 23.1, март 1956 г.; стр. 14–35.
  16. Джон Довер Уилсон , Джон Лили , Кембридж, Macmillan and Bowes, 1905; стр. 100.
  17. Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспе и Сафо и Фао , Пьесы Revels, Manchester University Press, 1991; стр. 38.
  18. Джордж К. Хантер и Дэвид Бевингтон Кампаспе и Сафо и Фао , Пьесы Revels, Manchester University Press, 1991; стр. 39.
  19. Программа спектакля «Кампаспа». Архив Shakespeare's Globe Read Not Dead . read-not-dead.quartexcollections.com. 2000. Получено 19 февраля 2023 г.

Внешние ссылки