Кицунэ -но ёмэйри (狐の嫁入り, «лисья свадьба») — термин или метафора для некоторых природных явлений или народных поверий относительно сверхъестественных событий на островах Хонсю , Сикоку и Кюсю . [1] Термин «кицунэ-но ёмэйри» может относиться к нескольким вещам: атмосферным призрачным огням , в которых кажется, что бумажные фонарики свадебной процессии плывут в темноте; солнечным ливням ; или различным другим явлениям, которые могут напоминать свадебные процессии и упоминаются в классических японских кайданах , эссе и легендах. Кицунэ-но ёмэйри всегда тесно связано с лисами, или кицунэ , которые часто подшучивают над людьми в японских легендах; различные синтоистские ритуалы и праздничные обряды, связанные с кицунэ-но ёмэйри, были разработаны в разных частях Японии.
Топографическая книга провинции Этиго (ныне префектура Ниигата ) периода Хорэка «Этиго Наёсэ» (越後名寄) содержит следующее утверждение о появлении «кицунэ-но ёмэйри»: [2]
В любое время ночи, в любом месте, в случаях, когда становится необычайно тихо, можно увидеть пламя, похожее на бумажные фонарики или факелы, обычно продолжающееся вдаль, намного превосходящее даже один ри. Они довольно редки во всех местах, но иногда появляются в районе Канбара. Это то, что молодежь называет «свадьбой лис». ( Ёру итсу изуко томо иу кото наку, вори шизука нару йору ни, чочин аруи ха таймацу но готоку нару хи, ойосо ичири-йо мо манаку цузуките вочиката ни миюру кото ари. Миги, изуре но токоро ните мо маре ни ари то ихедомо, Канбара-гун чу ни ха ворифуши коре ари Коре во дзидо-бара «кицунэ но кон» то ихинарахасери ) [* 1]
Здесь линии атмосферных призрачных огней, которые тянутся почти на 4 километра, называются «кицунэ-но-кон» [3], а также в районе Накакубики , префектура Ниигата, и Уонума той же префектуры, [4] префектура Акита , [5] Сакурагава , префектура Ибараки , [6] Нанакай , район Нисиибараки той же префектуры [7] (ныне Сиросато ), Хитатиота той же префектуры, [8] Косигая , префектура Сайтама , Хигаситичибу той же префектуры, [4] [9] район Тама в Токио , [10] префектура Гумма , [4] префектура Тотиги , [11] Мукава , Хокуто , префектура Яманаси , [12] префектура Миэ , [4] Касихара , Нара Префектура [13] и Намбу , район Сайхаку , префектура Тоттори [14] среди других мест, когда в сельской местности ночью можно увидеть призрачные огни ( кицунэби ), это называется «кицунэ-но ёмэйри». [ 4]
То, как это называется, варьируется в зависимости от региона; например, это явление называется «кицунэ-но ёмэтори (狐の嫁取り, взятие жены лисой)» в Сока , префектура Сайтама, и в Ното , район Фугэси , префектура Исикава (ныне Ното , район Хосу ) [15] [16] в то время как упоминается как «кицунэ-но сюген» (狐の祝言) в Нумадзу , префектура Сидзуока . [17] [18]
В Японии проведение свадьбы в определенном месте не было обычным явлением до середины периода Сёва. До этого свадьбы обычно проводились вечером, а невеста входила с процессией бумажных фонариков. [19] Поскольку атмосферные призрачные огни, которые выстраиваются в линию, могут выглядеть как фонари и факелы со свадебной церемонии, [20] и поскольку бумажные фонарики, как известно, использовались во время свадебной церемонии лис, их так и называли. [21] [22] Существует несколько теорий относительно того, почему невесту и жениха считают лисами. Одна из таких теорий гласит, что хотя огни, казалось, символизировали свадьбу, на самом деле никакой свадьбы нигде не было, и все это было сложным трюком, разыгранным лисами. [17] [23] Поскольку таинственные огни издалека выглядели как бумажные фонарики, но исчезали, как только вы приближались, это было почти так, как будто вас обманывала лиса. [19]
В прошлом в Тоёсиме в Эдо (ныне Тосима, район Кита , Токио и Одзи того же района) призрачные огни, которые постоянно появляются, дрожат и трясутся в темноте, называются «кицунэ-но ёмэйри» и считаются одной из «семи тайн Тосимы», о которых рассказывают в этой деревне. [24]
В Кириндзане, префектура Ниигата, жило много лис, и говорят, что ночью была свадебная процессия, которая развешивала бумажные фонарики. [25] В Ниигате, а также в районе Сики , префектура Нара, считается, что свадьба лис связана с сельским хозяйством, и говорят, что если появляется много призрачных огней в атмосфере, это означает, что год будет урожайным, а если их появляется мало, это означает, что год будет плохим. [25] [26]
В зависимости от местности существуют легенды, включающие не только наблюдение атмосферных призрачных огней, но и предполагаемые наблюдения настоящих свадеб. В Гёде , префектура Сайтама, говорят, что кицунэ-но ёмейри часто появляется в святилище Касуга в Таниго, и сообщается, что тут и там вдоль дороги можно найти лисьи фекалии после одного такого зарегистрированного события. [19] В Хорадо , район Муги , префектура Гифу (ныне Сэки ), говорят, что видели не только атмосферные призрачные огни, но и слышали звук горящего и рвущегося бамбука, продолжавшийся несколько дней, но никаких следов не было найдено, даже когда была сделана попытка проверить, что это было. [27]
В префектуре Токусима их считали не лисьими свадьбами, а скорее лисьими похоронами, и они были предзнаменованием того, что кто-то скоро умрет. [1]
Что касается истинной природы этих атмосферных призрачных огней, то предполагается, что, возможно, люди ошибочно приняли их за огни, которые действительно там были, или, возможно, это иллюзия из-за необычного преломления света. [21]
В регионе Канто , [4] регионе Тюбу , [4] регионе Кансай , [4] регионе Тюгоку , [4] Сикоку , [4] Кюсю , [4] среди других мест солнечные души называются «кицунэ-но ёмейри».
Подобно атмосферным призрачным огням, это явление называют по-разному в зависимости от местности. В регионе Нанбу, префектура Аомори , его называют «кицунэ-но ёмэтори» (狐の嫁取り, лиса, отнимающая жену) [28] , а в Сэридзаве, Тигасаки , префектуре Канагава и горных районах уезда Оэ , префектура Токусима , его называют «кицунэ-амэ» (狐雨, лисьи дожди) [28] . В восточном уезде Исуми, префектура Тиба, его называют «кицунэ-но сюгэн» (狐の祝言). [28] В районе Хигаси-Кацусика , префектура Тиба, его называют «кицунэ но ёмэтори амэ» (狐の嫁取り雨, дождь, забирающий жену лисы), как и в Аомори, но это связано с тем, что эта область когда-то была сельскохозяйственным районом, и, поскольку жены славились своим трудом, считалось, что жены существуют для того, чтобы их «забирали» ради процветания семьи. [24]
Существуют различные причины, по которым солнечные ливни связаны с «лисами», «женами» и «свадьбами». Одно из таких объяснений заключается в том, что когда идет дождь, даже если небо чистое, люди могут чувствовать себя обманутыми, заставив увидеть несколько невозможную ситуацию. [4] Кроме того, есть также объяснение, что некоторые люди просто верили, что свадьба лис произойдет во время солнечного ливня. [29] Другое объяснение заключается в том, что поскольку горные базы подвергались обильному дождю, даже когда небо было чистым, люди думали, что лисы вызывают дождь, чтобы помешать людям подняться на гору и увидеть свадьбу лис, [20] Другое объяснение заключается в том, что поскольку некоторые жены плачут (дождь) даже в счастливый (солнечный) день, они вызывают такую странную погоду, как солнечный ливень, [30] Наконец, есть объяснение, что слова, используемые для описания странности атмосферных призрачных огней, описанных выше, также должны были описывать странность солнечного света, когда шел дождь. [23]
Связь между лисьей свадьбой и погодой также различается в зависимости от региона: в префектуре Кумамото лисья свадьба происходит , когда появляется радуга [4] , а в префектуре Айти — когда падает крупа . [4]
Свадьбы Фокса были не просто явлениями природы, но и событиями, которые действительно встречались в старой литературе периода Эдо , а также в различных легендах в зависимости от местности.
Существуют различные истории о странных свадебных процессиях, свидетелями которых были лисы, как, например, в эссе «Konjaku Yōdan Shū» (今昔妖談集) периода Канэй , где говорится об одной из них, произошедшей в Такэмати, в районе Хондзё в Эдо, [31] а также в письменном труде «Edo Chirihiroi» (江戸塵拾), где лиса была замечена на канале Хаттё в Эдо, [24] [32] а также в сборнике кайдан «Kaidan Oi no Tsue» (怪談老の杖) периода Канэй , где лиса была замечена в деревне Канда, Кодзукэ (ныне префектура Гумма ). [32]
Истории о браках между лисами, которые были показаны людям, распространены по всей стране. [24] Например, согласно народной легенде, в легенде из Сока , префектура Сайтама, в период Сэнгоку , некая женщина обещала выйти замуж за своего возлюбленного, но умерла от болезни, и лисы были вдохновлены прискорбностью этой ситуации, и поэтому говорится, что свадебную процессию лисы можно было увидеть возле могилы женщины. [15] Также, согласно народной сказке в провинции Синано (ныне префектура Нагано ), есть история о том, что когда старик помог маленькому лису, его в конечном итоге приветствовала свадебная процессия лисы, когда она выросла, и в качестве подарка в знак благодарности старику его взяли с собой. [24] В историях о свадьбах, подобных этим, природные явления, подобные тем, о которых написано выше, а также сверхъестественные «кицунэ-но ёмейри» действуют как сценические декорации, и свадьбы, которые проходят днем, часто происходят под солнечным дождем, а те, которые проходят ночью, часто происходят среди атмосферных призрачных огней. [24]
В разных регионах также существуют легенды о том, что можно увидеть свадьбу лисы, выполнив некоторые особые действия, а в префектуре Фукусима говорят, что вечером 10/10 по лунно-солнечному календарю, если надеть сурибати на голову, засунуть деревянный пестик за пояс и встать под финиковой сливой , можно увидеть свадьбу лисы, [33] а в префектуре Айти говорят, что если плюнуть в колодец, переплести пальцы и посмотреть через щель между ними, можно увидеть свадьбу лисы. [34]
Существуют также истории о свадьбах не только между лисами, но и между мужчиной и женщиной-лисой, а в качестве показательного произведения, которое также стало нингё дзёрури , есть история о рождении онмёдзи периода Хэйан , Абэ но Сэймэй в Кудзуноха . [24] Помимо этого, есть также похожая история в Нихонкоку Гэнпо Дзен'аку Рёики , а также в «Тонегава Дзуси» (利根川図志), топографической книге, опубликованной в 1857 году ( Ансэй 5). [24] Последнее касается командира 栗林義長, который действительно существовал и которого можно сравнить с Чжугэ Ляном , [24] и город Онабакэ (女化, буквально «превращающийся в женщину») в Усику , префектура Ибараки, получивший свое название от этого, а лиса обожествляется в Онабакэ Дзиндзя в Рюгасаки той же префектуры. [35]
Кроме того, в Konjaku Monogatarishū , а также в «Honchō Koji Innen Shū» (本朝故事因縁集), опубликованном в 1689 году ( Genroku 2), и в «Tamahahaki» (玉掃木), опубликованном в 1696 году (Genroku 9), есть история о лисе, которая предстала перед женатым мужчиной, изменив облик и замаскировавшись под его жену. [24] Кроме того, в сборнике кайдан «Tonoigusa» (宿直草), опубликованном в 1677 году ( Enpō 5), есть обратная история, где самец лисы влюбился в женщину, изменил облик и замаскировался под мужа этой женщины и совершил половой акт, в результате чего родились дети с нетипичной внешностью. [24]
«Kitsune no Yomeiri-zu» периода Эдо художника укиё -э Хокусая Кацусики была основана на этом народном поверье, и она изображала разных людей, удивленных свадебной процессией лисы и внезапным ливнем, и их суету, чтобы собрать свой урожай [29] (см. изображение). Это было отмечено как необычный пример, когда воображаемый фон лис и реальные обычаи фермерских деревень изображены одновременно на картине. [29]
В стихотворении Кобаяси Иссы , поэта хайку той же эпохи, есть стихотворение, которое гласит: «В осеннем пламени и горах идет дождь лисьих свадеб» (秋の火や山は狐の嫁入雨). . [30] Кроме того, в произведениях поэта вака и хайку периода Мэйдзи Кобаяси Иссы есть танка, в которой говорится: «Когда дождь падает на деревню с голубого неба в час лошади, возможно, король-лис жениться» (青空にむら雨すぐる馬時狐の大王妻めすらんか). [* 2]
В нингё дзёрури «Дан но Ура Кабуто Гунки» (壇浦兜軍記) , впервые исполненном в 1732 году, также говорилось: «До сих пор стояла довольно ясная погода, но потом я услышал его, игривый дождь лисьей свадьбы» [36] [22] , а в историческом романе «Онихэй Ханкатё» , опубликованном после войны, был один том под названием «Лисий дождь» (狐雨). [30]
Помимо этого, в период Эдо кусадзоси и кибёси, такие как Наймоно Куо Кицунэ-но Мукойри (無物喰狐婿入) (иллюстрировано Китао Масаёси), опубликованные в 1785 году ( Тэнмэй 5), «Мукасигатари Кицунэ Ёмейри» (昔語狐娶)入) (иллюстрировано Китао Сигемаса ) и «Анасака Кицунэ Энгуми» (穴賢狐縁組) (иллюстрировано Джиппенша Икку ), а также в э-хон Камигата , таких как «Сюген Кицунэ но Мукоири» и «Эхон Ацумегуса» , есть изображения «лисих свадьб» очеловеченных лисиц, переживающих свадьбы. [37] Существовал жанр произведений под названием «ёмэйри моно» (嫁入り物, «свадебные вещи»), в которых очеловеченные животные проходили через свадьбы, но у лис была особая характеристика: именно к ним было прикреплено имя Инари-но Ками . [37] ] Это рассматривается как указание на то, что вера в бога Инари, а также «ёмейри моно» были глубоко проникнуты среди простых людей. [37]
Среди простых людей, в Акаоке , префектура Коти (ныне Конан ), среди других мест, среди других мест, существует детская песня «Когда идет дождь в хорошую погоду, это свадьба лисы» (日和に雨が降りゃ 狐の嫁入り( хиёри ни аме га фурья ) , кицунэ но ёмейри ) ), [* 3] [* 4] и говорят, что настоящую свадебную прецессию лисы видели в день солнечного душа. [38] [39]
Акира Куросава показал Кицунэ-но ёмэйри в своем фильме «Сны» (1990), [40] где « Солнечный свет сквозь дождь » является первой сценой.
Японский музыкальный продюсер -MASA Works DESIGN- песня "The Fox's Wedding"/"狐の嫁入り", с голосовыми банками Vocaloid 's Hatsune Miku и GUMI . Песня является частью серии под названием "The Story of the Kitsune and the Demon"/"狐と鬼の話" (также называемой серией Onibi), которая рассказывает истории двух семей и проклятия, наложенного на дочь одной семьи после того, как Kitsune, дочь другой семьи, была похищена, подвергнута пыткам и убита матерью первой семьи.
Из-за свадебной процессии лис в Кириндзане в префектуре Ниигата, о которой писалось ранее, Кицунэ-но Ёмэйри Гёрэцу проводится в регионе Цугава , Ага , Хигасикамбара в той же префектуре. [25] Первоначально это место славилось кицунэби, мероприятие, связанное с кицунэби, проводилось, начиная с 27-го года Сёва , и однажды прекратилось, в 1990 году экскурсионное мероприятие, в основе которого лежала свадебная процессия (ёмэйри гёрэцу), было возрождено, и каждый год оно процветает, привлекая около 40 тысяч туристов. [41]
Также в Ханаока Токуфуку Инари-ся в Кудамацу , префектура Ямагути , на ежегодном фестивале Инари, который проводится 3 ноября, исполняется «кицунэ но ёмейри». [41] Это не связано ни с атмосферными призрачными огнями, ни с солнечными ливнями, а скорее является реконструкцией свадьбы между лисами и является результатом усилий добровольцев после того, как старая практика молитв о хорошем урожае на фестивале Инари в этом святилище прекратилась в хаосе послевоенного периода, а реконструкция относится к тому факту, что пара белых лис в этом святилище искала что-то потерянное и была обожествлена как бог хорошего урожая и процветающего бизнеса. [41] Те, кто выступают в роли пары лис, выбираются среди людей Кудамацу, но говорят, что поскольку женщина, играющая роль одной из молодоженов, будет благословлена хорошей партией, есть преимущество в браке в этом же святилище. [41]
Также в Suzakihamamiyashinemei Jinja в Миядо, Йоккаити , префектура Миэ , во время сэцубуна проводится синтоистский ритуал под названием «kitsune no yomeiri dōchū (свадебное путешествие лисы)». Этот ритуал также проводился в период Эдо , но эта практика также возродилась в послевоенный период, и мужчина и женщина, которые в тот год были в якудоси или «несчастливом возрасте», наряжались как маленькая лиса, главный посланник богов, и лиса-девочка, посланник бога Suzakihamamiyashinemei Jinja, а затем воспроизводили свадьбу, [42] [43] которую в то время можно было увидеть процветающей с несколькими десятками тысяч посетителей святилища. [44]