stringtranslate.com

Ясунари Кавабата

Ясунари Кавабата (川端 康成, Кавабата Ясунари , 11 июня 1899 [a] – 16 апреля 1972 [1] ) был японским романистом и автором рассказов, чьи скупые, лиричные, тонко оттененные прозаические произведения принесли ему Нобелевскую премию по литературе 1968 года , он стал первым японским автором, получившим эту награду. Его произведения пользовались широкой международной популярностью и до сих пор широко читаются.

Ранний период жизни

Кавабата в 1917 году

Родившись в обеспеченной семье в Осаке , Япония, [2] Кавабата осиротел к четырем годам, после чего жил с бабушкой и дедушкой. У него была старшая сестра, которую взяла к себе тетя, и с которой он после этого виделся только один раз, в июле 1909 года, когда ему было десять лет. Она умерла, когда Кавабате было 11 лет. Бабушка Кавабаты умерла в сентябре 1906 года, когда ему было семь лет, а дедушка — в мае 1914 года, когда ему было пятнадцать.

Потеряв всех близких родственников по отцовской линии, Кавабата переехал в семью своей матери, Курода. Однако в январе 1916 года он переехал в пансион недалеко от средней школы (сопоставимой с современной средней школой), в которую он раньше ездил на поезде. После окончания школы в марте 1917 года Кавабата переехал в Токио незадолго до своего 18-летия. Он надеялся сдать экзамены в Dai-ichi Kōtō-gakkō (Первую высшую школу), которая находилась под руководством Токийского императорского университета . Он успешно сдал экзамен в том же году и поступил на факультет гуманитарных наук на специальность «английский язык» в июле 1920 года. Молодой Кавабата к этому времени был очарован работами другого азиатского лауреата Нобелевской премии, Рабиндраната Тагора . [3]

Хацуё Ито (1906-1951), с которой Кавабата был ненадолго помолвлен в 1921 году. Она была безответной любовью всей его жизни и, возможно, оказала влияние на некоторые из его произведений.

Один из болезненных любовных эпизодов Кавабаты был с Хацуё Ито (伊藤初代, 1906–1951), с которой он познакомился, когда ему было 20 лет. Они были помолвлены в 1921 году, но всего через месяц Хацуё разорвала помолвку по неясным причинам. Кавабата так и не оправился от удара, вызванного её потерей. Хацуё, возможно, была вдохновением для некоторых из его произведений, включая повесть « Танцующая девушка из Идзу» и несколько «Историй ладони» . Она умерла от осложнений после инсульта в 1951 году в возрасте 44 лет, но Кавабата не был извещён о её смерти до 1955 года. Неотправленное любовное письмо к ней было найдено в его бывшей резиденции в Камакуре, префектура Канагава, в 2014 году. [4]

Будучи еще студентом университета, Кавабата восстановил литературный журнал Токийского университета Shin-shichō ( Новый прилив мысли ), который был закрыт более четырех лет. Там он опубликовал свой первый короткий рассказ "Shokonsai ikkei" ("Вид с фестиваля Ясукуни") в 1921 году. Во время учебы в университете он сменил факультет на японскую литературу и написал выпускную работу под названием "Краткая история японских романов". Он окончил университет в марте 1924 года, к тому времени он уже привлек внимание Кикути Кана и других известных писателей и редакторов благодаря своим материалам для литературного журнала Кикути Bungei Shunju .

Новое писательское движение

В октябре 1924 года Кавабата, Риити Ёкомицу и другие молодые писатели начали издавать новый литературный журнал Bungei Jidai ( The Artistic Age ). Этот журнал был реакцией на укоренившуюся старую школу японской литературы, в частности на японское движение, произошедшее от натурализма , в то же время он также противостоял «рабочему» или пролетарскому литературному движению социалистических/коммунистических школ. Это было движение « искусства ради искусства », находившееся под влиянием европейского кубизма , экспрессионизма , дадаизма и других модернистских стилей. Термин Shinkankakuha , который Кавабата и Ёкомицу использовали для описания своей философии, часто ошибочно переводили на английский язык как «неоимпрессионизм » . Однако Shinkankakuha не задумывался как обновленная или восстановленная версия импрессионизма; он был сосредоточен на предложении «новых впечатлений» или, точнее, «новых ощущений» или «новых восприятий» в написании литературы. [5] Ранним примером этого периода является черновик Hoshi wo nusunda chichi (Отец, укравший звезду), адаптация пьесы Ференца Мольнара «Лилиом» . [6]

Карьера

Кавабата со своей будущей женой Хидэко (秀子) слева и ее младшей сестрой Кимико (君子) справа (1930).
Кавабата, ок. 1932 г.
Кавабата за работой в своем доме в Хасе, Камакура (1946)

Кавабата начал получать признание за ряд своих рассказов вскоре после окончания университета, получив признание за « Танцовщицу из Идзу » в 1926 году, историю о меланхоличном студенте, который во время пешей прогулки по полуострову Идзу встречает молодую танцовщицу и возвращается в Токио в гораздо лучшем расположении духа. Работа исследует зарождающийся эротизм молодой любви, но включает оттенки меланхолии и даже горечи, которые компенсируют то, что в противном случае могло бы быть чрезмерно милой историей. Большинство его последующих работ исследовали схожие темы.

В 1920-х годах Кавабата жил в плебейском районе Асакуса , Токио. В этот период Кавабата экспериментировал с разными стилями письма. В Asakusa kurenaidan ( Алая банда Асакусы ), сериализованном с 1929 по 1930 год, он исследует жизнь полусвета и других людей на обочине общества в стиле, отражающем стиль литературы позднего периода Эдо . С другой стороны, его Suisho genso ( Кристальная фантазия ) представляет собой чистый поток сознания . Он даже участвовал в написании сценария для экспериментального фильма A Page of Madness (Страница безумия ) . [7]

Кавабата познакомился со своей женой Хидэко (урожденной Мацубаяси) в 1925 году, и они зарегистрировали свой брак 2 декабря 1931 года.

В 1933 году Кавабата публично протестовал против ареста, пыток и смерти молодого левого писателя Такидзи Кобаяси в Токио особой политической полицией Токко .

В 1934 году Кавабата переехал из Асакусы в Камакуру , префектура Канагава , и, хотя изначально он вел очень активную общественную жизнь среди многих других писателей и литераторов, проживавших в этом городе в военные годы и сразу после них, в последние годы своей жизни он стал очень замкнутым.

Одним из его самых известных романов был «Снежная страна» , начатый в 1934 году и впервые опубликованный по частям с 1935 по 1937 год. «Снежная страна» — это суровая история о любви между токийским дилетантом и провинциальной гейшей , которая происходит в отдаленном городе с горячими источниками где-то в горных районах северной Японии. Он утвердил Кавабату как одного из ведущих авторов Японии и мгновенно стал классикой, описанной Эдвардом Г. Сейденстикером как «возможно, шедевр Кавабаты». [8]

После окончания Второй мировой войны успех Кавабаты продолжился такими романами, как « Тысяча журавлей» (история о злополучной любви), «Шум горы» , «Дом спящих красавиц» , «Красота и печаль » и «Старая столица» .

«Тысяча журавлей» (сериал 1949-1951) сосредоточена на японской чайной церемонии и безнадежной любви. Главный герой испытывает влечение к любовнице своего покойного отца, а после ее смерти — к ее дочери, которая сбегает от него. Чайная церемония создает прекрасный фон для уродливых человеческих дел, но намерение Кавабаты скорее заключается в исследовании чувств, связанных со смертью. Принадлежности для чайной церемонии постоянны и вечны, тогда как люди хрупки и мимолетны. Эти темы невозможной любви и надвигающейся смерти снова исследуются в «Звуке горы» (сериал 1949-1954), действие которого происходит в приемном доме Кавабаты в Камакуре. Главный герой, стареющий мужчина, разочаровался в своих детях и больше не испытывает сильной страсти к своей жене. Его сильно влечет к кому-то запретному — его невестке — и его мысли о ней перемежаются воспоминаниями о другой запретной любви, к его умершей невестке.

Книга, которую сам Кавабата считал своей лучшей работой, [9] «Мастер го» (1951), резко контрастирует с другими его работами. Это полувымышленный рассказ о крупном матче по го в 1938 году, о котором он на самом деле писал для газетной сети Mainichi . Это была последняя игра в карьере мастера Сюсая , и он проиграл своему молодому сопернику, Минору Китани , только чтобы умереть чуть больше года спустя. Хотя роман движется поверхностно как пересказ кульминационной борьбы, некоторые читатели считают его символической параллелью поражению Японии во Второй мировой войне.

Во многих работах Кавабаты представлено чувство дистанции в его жизни. Он часто создает впечатление, что его персонажи возвели вокруг себя стену, которая помещает их в изоляцию. В опубликованной в 1934 году работе Кавабата писал: «Я чувствую, что никогда не держал женщину за руку в романтическом смысле [...] Являюсь ли я счастливым человеком, заслуживающим жалости?». [ необходима цитата ] Действительно, это не нужно понимать буквально, но это показывает тип эмоциональной незащищенности, которую чувствовал Кавабата, особенно пережив два болезненных любовных романа в молодом возрасте.

Кавабата оставил многие из своих рассказов, по-видимому, незаконченными, иногда к раздражению читателей и рецензентов, но это идет рука об руку с его эстетикой искусства ради искусства, оставляя за пределами любой сентиментальности или морали, которые концовка могла бы придать любой книге. Это было сделано намеренно, поскольку Кавабата считал, что зарисовки событий по ходу повествования были гораздо важнее выводов. Он приравнивал свою форму письма к традиционной поэзии Японии, хайку .

Помимо написания художественных произведений, Кавабата также работал репортером, в первую очередь для Mainichi Shimbun . Хотя он отказался участвовать в милитаристском пылу, сопровождавшем Вторую мировую войну , он также проявлял мало интереса к послевоенным политическим реформам. Наряду со смертью всех членов его семьи, когда он был молод, Кавабата предположил, что война оказала одно из самых больших влияний на его творчество, заявив, что в послевоенной Японии он сможет писать только элегии. Тем не менее, многие комментаторы обнаруживают мало тематических изменений между довоенными и послевоенными произведениями Кавабаты.

Награды

Будучи президентом Японского ПЕН-клуба в течение многих лет после войны (1948–1965), Кавабата был движущей силой перевода японской литературы на английский и другие западные языки. В 1959 году он был награжден Мемориальной доской Гете города Франкфурта , в 1960 году назначен офицером Ордена искусств и литературы Франции, [ нужна ссылка ] и в следующем году награжден Орденом культуры Японии . [10] В 1969 году Кавабата был удостоен почетной докторской степени Гавайского университета . [11]

Нобелевская премия

Кавабата в 1968 году

Кавабата был удостоен Нобелевской премии по литературе 16 октября 1968 года, став первым японцем, удостоенным такой награды. [12] Присуждая премию «за его повествовательное мастерство, которое с большой чувственностью выражает суть японского ума», Нобелевский комитет сослался на три его романа: « Страна снегов» , «Тысяча журавлей » и «Старая столица» . [13]

Нобелевская лекция Кавабаты называлась «Япония, прекрасное и я сам» (美しい日本の私―その序説). Дзен-буддизм был ключевым моментом речи; многое было посвящено практикующим и общим практикам дзен-буддизма и тому, как он отличается от других типов буддизма. Он представил суровую картину дзен-буддизма, где ученики могут прийти к спасению только через свои усилия, где они изолированы на несколько часов подряд, и как из этой изоляции может возникнуть красота. Он отметил, что дзен-практики сосредоточены на простоте, и именно эта простота оказывается красотой. «Сердце живописи тушью — в пространстве, сокращении, в том, что остается непрорисованным». От живописи он перешел к разговору об икебане и бонсай как формах искусства, которые подчеркивают элегантность и красоту, возникающие из простоты. « Японский сад , конечно же, символизирует необъятность природы». [14]

В дополнение к многочисленным упоминаниям Дзэн и природы, одной из тем, которая была кратко упомянута в лекции Кавабаты, было самоубийство. Кавабата вспомнил других известных японских авторов, которые совершили самоубийство, в частности Рюноскэ Акутагава . Он опроверг обычай самоубийства как формы просветления, упомянув священника Иккю , который также думал о самоубийстве дважды. Он процитировал Иккю: «Среди тех, кто думает о вещах, есть ли тот, кто не думает о самоубийстве?» [15] Было много предположений о том, что эта цитата является ключом к самоубийству Кавабаты в 1972 году, через полтора года после того, как Мисима совершил самоубийство. [ требуется цитата ]

Смерть

Кавабата, по-видимому, покончил с собой в 1972 году, отравившись газом , но несколько близких соратников и друзей, включая его вдову, считают его смерть случайной. Один из тезисов, выдвинутый Дональдом Ричи , заключался в том, что он по ошибке отключил газовый кран, готовя ванну. Было выдвинуто много теорий относительно его возможных причин самоубийства, среди которых плохое здоровье (обнаружение, что у него болезнь Паркинсона ), возможная внебрачная связь или шок, вызванный самоубийством его друга Юкио Мисимы в 1970 году. [16] В отличие от Мисимы, Кавабата не оставил записки, и поскольку (опять же в отличие от Мисимы) он не обсуждал в своих работах тему самоубийства, его мотивы остаются неясными. Однако его японский биограф Такео Окуно рассказал, как ему снились кошмары о Мисиме двести или триста ночей подряд, и его постоянно преследовал призрак Мисимы . Находясь в постоянно подавленном состоянии духа, в последние годы своей жизни он рассказывал друзьям, что иногда во время путешествий он надеялся, что его самолет разобьется. [ необходима цитата ]

Избранные произведения

Работы Кавабаты были переведены на такие языки, как английский, французский, немецкий, турецкий и корейский. [17] [11]

Смотрите также

Примечания

  1. Согласно семейной книге, он родился 14 июня 1899 года.
  2. Оригинальное название романизировано как Tenohira no shōsetsu или Tanagokoro no shōsetsu . Кавабата предпочел чтение tanagokoro для иероглифа 掌. [18]
  3. Образцовый сборник из 70 переведенных историй из более чем 140 историй из сборника «Ладонь руки» был опубликован в 1988 году. Переводы отдельных историй появлялись и до, и после. [19]

Ссылки

  1. ^ "Ясунари Кавабата - Факты" . Получено 11 июня 2014 г. .
  2. ^ Сабуро Кавамото , Кавабата Ясунари: исследователь смерти и красоты , Japan Book News, № 63, весна 2010 г., стр. 13
  3. ^ Кирш, Адам (23 мая 2011 г.). «Современный маг». The New Yorker . ISSN  0028-792X . Получено 30 декабря 2023 г.
  4. ^ «Найдено неотправленное любовное письмо Кавабаты». The Japan News от The Yomiuri Shimbun. 8 июля 2014 г.
  5. ^ Окубо Такаки (2004), Кавабата Ясунари — Уцукуси Нихон но Ватаси . Минерва Шобо
  6. ^ «Черновик подтвержден как роман Кавабаты». The Japan Times . 15 июля 2012 г. Архивировано из оригинала 26 января 2014 г.
  7. ^ Джероу, Аарон (2008). Страница безумия: кино и современность в Японии 1920-х годов . Центр японских исследований, Мичиганский университет. ISBN 978-1-929280-51-3.
  8. Кавабата, Ясунари (26 февраля 2013 г.). Snow Country. Knopf Doubleday Publishing Group. стр. x. ISBN 978-0-307-83362-4« Снежная страна» — пожалуй, шедевр Кавабаты.
  9. См. первый постскриптум его письма Гарольду Штраусу от 3 апреля 1972 года, перепечатанного в川端康成全集 補巻二(Kawabata Yasunari zenshū hokan ni), Shinchōsha , Tōkyō 1984, p. 372.
  10. Фи, Уилл (16 апреля 2022 г.). «Первый японский лауреат Нобелевской премии по литературе — выдающаяся фигура спустя 50 лет после смерти». The Japan Times . Получено 21 октября 2022 г.
  11. ^ ab O'Neil, Patrick M. (2004). Великие мировые писатели: двадцатый век. Маршалл Кавендиш. стр. 697. ISBN 978-0-7614-7473-9.
  12. ^ "Японский писатель получил Нобелевскую премию". The Owosso Argus-Press . Associated Press. 16 октября 1968 г. Получено 25 ноября 2013 г.
  13. ^ "Nobelprize.org". www.nobelprize.org . Получено 28 января 2018 г. .
  14. Кавабата, Ясунари (12 декабря 1968 г.). «Япония, прекрасная и я сам». Nobel Media . Получено 25 ноября 2013 г.
  15. ^ Japan Report. Японский информационный центр, Генеральное консульство Японии. 1968. С. 4.
  16. ^ Дональд Кин (июнь 2005 г.). Пять современных японских романистов. Columbia University Press. стр. 26. ISBN 978-0-231-12611-3.
  17. ^ Мияшита, Рё; ЭСЕН, Эсин (31 мая 2019 г.). Формирование области перевода в японско-турецком контексте II. Питер Лэнг. стр. 32. ISBN 978-3-631-78173-9.
  18. ^ Метевелис, Питер (апрель 1994 г.). Перевод историй Кавабаты о Тенаре. Том 41/№ 2. Токио: Japan Quarterly. стр. 181. Получено 11 июля 2021 г.
  19. ^ Кавабата, Ясунари (1988). Истории о ладони руки . Перевод Данлопа, Лейна; Холмана, Дж. Мартина. Ратленд, Вермонт и Токио: Чарльз Э. Таттл.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки