Диалекты были представлены в классических произведениях литературы, таких как «Грозовой перевал» , «Николас Никльби» и «Таинственный сад» , а лингвисты документировали вариации диалектов с 19-го века. В середине 20-го века Обзор английских диалектов собрал десятки записей подлинных йоркширских диалектов.
Ранняя история и письменные свидетельства
На основе фрагментов ранних исследований диалекта, по-видимому, было мало различий на больших территориях: в начале 14-го века традиционный нортумбрийский диалект Йоркшира показывал мало различий по сравнению с диалектом, на котором говорили в Абердине , который теперь часто считают отдельным шотландским языком . [5] [6] Диалект широко изучался с 19-го века, включая раннюю работу Уильяма Стотта Бэнкса в 1865 году о диалекте Уэйкфилда , [7] и еще одну работу Джозефа Райта , который использовал раннюю форму фонетической записи в описании диалекта Виндхилла , недалеко от Брэдфорда . [8] Значительные работы, которые охватывали всю Англию, включают книгу Александра Джона Эллиса 1899 года « О раннем английском произношении, часть V » и « Словарь диалектов английского языка» , который был опубликован в шести томах между 1898 и 1905 годами.
«Николас Никльби » Чарльза Диккенса (1839) и «Грозовой перевал » Эмили Бронте ( 1847) — выдающиеся произведения литературы XIX века, включающие примеры современных йоркширских диалектов. Ниже приводится отрывок из произведения Бронте «Грозовой перевал» из Хоуорта , с переводом на стандартный английский язык ниже:
«Удивительно, как вы можете выносить безделье и войну, когда все на них уходят! Но вы ничтожество, и бесполезно говорить — вы никогда не исправитесь, а пойдете прямиком к дьяволу, как и ваша мать до вас!»
«Я удивляюсь, как ты смеешь стоять там в праздности и даже хуже, когда все они ушли! Но ты никто, и бесполезно говорить — ты никогда не исправишься от своих злых дел, а пойдешь прямиком к дьяволу, как твоя мать до тебя!»
Географическое распределение
Йоркшир занимает большую территорию, и диалект не одинаков во всех областях. Фактически, диалекты Северного и Восточного Райдинга довольно сильно отличаются от диалектов Западного Райдинга, поскольку они демонстрируют нортумбрийские черты, а не мерсийские. [9] Йоркширское диалектное общество проводит границу примерно по реке Уорф между двумя основными зонами. Территория к юго-западу от реки имеет мерсийское происхождение, берущее начало в диалектах Восточного Мидленда , в то время как та, что к северо-востоку, как джорди , камбрийский диалект и шотландский язык , произошла от нортумбрийского диалекта. Впервые это различие было проведено А. Дж. Эллисом в работе «О раннем английском произношении» . [примечания 1] Разделение было одобрено Джозефом Райтом , основателем Йоркширского диалектного общества и автором « Словаря английских диалектов» . Исследования на уровне деревни, проведенные аналитиками диалектов Стедом (1906), Шеардом (1945) и Рорером (1950), нанесли на карту границу между двумя областями. [10] Грубая граница между двумя областями была нанесена на карту швейцарским лингвистом Фрицем Рорером, который провел исследование на основе деревень в областях, указанных в предыдущих заявлениях Ричарда Стеда и Дж. А. Шеарда, хотя существовали «буферные зоны», в которых использовался смешанный диалект, например, большая территория между Лидсом и Рипоном , а также в Уитгифте , недалеко от Гула . [11]
В одном из отчетов подробно объясняется географическая разница: [12]
Это различие было впервые официально признано на рубеже 19-го и 20-го веков, когда лингвисты провели изофон по диагонали через графство с северо-запада на юго-восток, разделив эти два в целом различимых способа речи. Его можно продлить на запад через Ланкашир до устья реки Лун, и иногда его называют линией Хамбер-Лун . Строго говоря, диалекты, на которых говорят к югу и западу от этого изофона, являются диалектами Мидленда, тогда как диалекты, на которых говорят к северу и востоку от него, являются истинно северными. Возможно, что влияние Мидленда пришло в регион с людьми, мигрирующими в промышленные районы Западного Райдинга во время промышленной революции.
Со временем речь стала ближе к стандартному английскому , и некоторые черты, которые когда-то отличали один город от другого, исчезли. В 1945 году JA Sheard предсказал, что различные влияния «вероятно приведут к созданию стандартного диалекта Западного Райдинга», а KM Petyt обнаружил в 1985 году, что «такая ситуация, по крайней мере, очень близка к существованию». [13]
Подлинные записи
В Обзоре английских диалектов 1950-х, 1960-х и 1970-х годов зафиксировано более 30 примеров аутентичных йоркширских диалектов, которые можно послушать онлайн через Звуковой архив Британской библиотеки . [14] Ниже приведена подборка записей из этого архива:
Мисс Мэдж Дибна (р. 1890) из Уэлвика , Восточный Йоркшир , «домохозяйка». [15] По данным Библиотеки, «большая часть ее речи и по сей день остается частью местного диалекта». [16] [17]
Миссис Хессельден (р. 1882) из Патели Бридж, Северный Йоркшир. [20]
Рональд Истон (р. 1895) из Скелтона , Северный Йоркшир, фермер. [21]
Произношение
Некоторые черты йоркширского произношения являются общими чертами северных английских акцентов. Многие из них перечислены в разделе северных английских акцентов на странице English English .
Гласные
Такие слова, как strut, cut, blood, lunch, обычно используют [ ʊ ] , хотя [ ə ] является вариантом среднего класса. [23]
Большинство слов, затронутых разделением трап-ванна Юго-Восточной Англии – различием между звуками [a] и [ɑː] – не затронуты в Йоркшире. Долгий [ɑː] южноанглийского языка широко не приветствуется в словах типа «ванна». [24] Однако такие слова, как palm, can't, spa произносятся с долгой гласной, обычно более передней [aː] .
В некоторых частях Западного Райдинга none, one, once, nothing, language, among(st) произносятся с [ ɒ ], а не с [ ʊ ] [25] Шибболет для традиционного акцента Хаддерсфилда — слово love как [lɒv] , произносимое с той же гласной, что и "lot". [ 26]
Такие слова, как late, face, say, game произносятся с монофтонгом [ eː ] или [ ɛː ] . Однако слова с <gh> в написании (например, straight, weight), а также восклицания и междометия, такие как hey и eh (теговый вопрос), обычно произносятся с дифтонгом [ɛɪ] . Некоторые слова с ake на конце могут произноситься с [ ɛ ] , как в take to tek , make to mek и sake to sek (но не для bake или cake ). [25] [27]
Слова с гласной /əʊ/ в Received Pronunciation , как в goat , могут иметь монофтонг [ oː ] или [ ɔː ] . [25] В последнее время среди молодых женщин распространен монофтонг с передним звуком [ ɵː ] , хотя в Халле (откуда он и возник) это долгое время было нормой. [27] [28] [29] Он появился только в 1990 году, но теперь распространился и в Брэдфорде . [30] Исторически существовало разделение на четыре части, при котором дифтонг [ɔʊ] (west riding) или [au] (north and east ridings) существует в словах, подверженных огласовке в среднеанглийском языке (например , grow, glow, bow, bowt, fowk, nowt, owt вместо grow, glow, bow, buying, folk, nought, ought соответственно"). [31] В некоторых словах Os произносятся как [ɒ] , например, oppen , brokken , wokken вместо open, broken, wonken . Другие слова, написанные как ow, произносились со звуком aw [ɒː], например, knaw, snaw, blaw вместо know, snow, blow , от древнеанглийского āw. Звук [ɒɪ] (west riding) или [ʊə] (north and east ridings) был обнаружен в словах, подверженных удлинению древнеанглийского [o] в среднеанглийском языке, например, coil, hoil в западном Riding и cooal, hooal в Северном и Восточном Райдингсе для угля, отверстия . Другим было [ʊə] (западный райдинг) или [ja~ɪə~eː] (северный и восточный райдинг), которое произошло от древнеанглийского ā (например, в Западном Райдинге booan, hooam, booath, looaf, mooast и в Северном и Восточном Райдинге beean, yam, baith, leeaf, maist для кости, дома, обоих, хлеба, большинства ). Это разделение на четыре части было обнаружено по всей северной Англии и контрастировало с историческим разделением на две части, обнаруженным на юге и в Мидлендсе.
Однако из-за нивелирования диалектов к 1950-м годам эти звуки были объединены в современный монофтонг [oː] , [ɔː] и [ɵː] (восточный райдинг).
Если близкая гласная предшествует /l/ , может быть вставлена шва . Это дает [iəl] для /iːl/ и (реже) [uəl] для /uːl/ . [32]
Когда /ɛ/ предшествует /r/ в ударном слоге, /ɛ/ может стать [ ə ] . Например, very может произноситься как [vəɹɪ] . [33]
В Халле, Мидлсбро и на восточном побережье звук в словах word , heard , nurse и т. д. произносится так же, как в square, dare . Это [ɛː] . [34] [35] Набор слов с /ɪə/ , таких как near, fear, beard и т. д., может иметь похожее произношение, но остается отличительным как [iɛ] . [36]
В других частях Йоркшира этот звук — короткий [ə] или длинный [ɜː] . Похоже, это развилось как промежуточная форма между старой формой [ɒ~ʊ] (сейчас очень редкой в этих словах) и произношением RP [əː] . [37]
В Халле, Мидлсбро и большей части Восточного Райдинга фонема /aɪ/ (как в Prize ) может стать монофтонгом [aː] перед звонким согласным. Например, five становится [faːv] (fahv), Prize становится [pʰɹaːz] (pahz). Этого не происходит перед глухими согласными, поэтому "price" становится [pʰɹaɪs] . [38]
В западной части Среднеанглийского языка звук /uː/ традиционно реализуется как монофтонг [aː] или в долине Холм как дифтонг [ɛə], как в словах daan , abaat , naa , haa и aa t для слов down, about, now, how и out.
Традиционное произношение этих слов — [u:] в Восточном Райдинге и восточной части Северного Райдинга; в западной половине Северного Райдинга это [əu] , как в doon, aboot, noo, hoo, oot . Сейчас они гораздо менее распространены, чем RP [aʊ], встречающееся по всему Йоркширу. [39]
В районе Шеффилда такие слова, как city и many, произносятся с конечным [ɛ~e] . [25]
То, что в других акцентах было бы шва на конце слова, в Халле и Мидлсбро реализуется как [ ɛ ] . [34]
Префикс к слову с большей вероятностью не примет редуцированный гласный звук по сравнению с гласным звуком того же префикса в других акцентах. Например, concern — [kʰɒnˈsɜːn] или [kʰɒnˈsɛːn] , а не [kʰənˈsɜːn] , а admit — [adˈmɪt] , а не [ədˈmɪt] . [40]
В некоторых районах Йоркшир-Дейлс (например, Дент , Седберг ) гласная FLEECE может быть eɪ, так что me будет [meɪ], а green будет [greɪn] . [41]
Следующие признаки являются рецессивными или даже вымершими; как правило, они менее распространены среди молодых, чем среди пожилых носителей языка в современном Йоркшире:
Слова, происходящие от древнеанглийского ō (например, goose, root, cool, roof, hoof ) исторически имели звук [ʊɪ] в середине слова в Западном Райдинге ( ɡooise, rooit, cooil, rooif, hooif ), а также звук [jʊ~ɪə] в Северном и Восточном Райдингах ( ɡeease, reeat, keeal, reeaf, yuf ). Сегодня более похожее на RP произношение [ʊu] встречается во всех йоркширских акцентах.
Традиционно в Вест-Райдинге в конечных окружениях слов и перед [k] ō реализуется как гласный [ʊu] в таких словах, как book , cook и look . [42]
Традиционно такие слова, как "swear", "there", "wear" принимают дифтонг [iə] , часто записываемый как sweer, theer, weer в диалектном письме. Этот звук может также использоваться в словах с ea в написании: например, head как [iəd] ( headead ), leaves как [liəvz] ( leeavs ). [25]
[eɪ] может заменять /iː/ , особенно в Вест-Райдинге в таких словах, как key, meat, speak, часто пишется key, meyt, speyk в диалектном письме. [25] [27]
Такие слова, как door, floor, four, могут иметь различные дифтонгические произношения [uə, oə, ɔə, ʊə] . [43] [44]
Слова, которые когда-то имели велярный фрикативный звук в древнеанглийском и среднеанглийском или вокализированный согласный, могут иметь [oʊ~ɔʊ] для /ɔː/ (например , browt, thowt, nowt, owt, grow, gowd, bowt вместо bring, thought, nought, ought, grow, gold, bolt ). [25]
Слова, которые заканчиваются на -ight, присоединяются к лексическому набору FLEECE. Сегодня их все еще можно услышать в их диалектных формах. Например, neet [niːt] и reet [ɹiːt] . [43] Это также можно услышать в диалектах Новой Шотландии , Джорди и Ланкашира .
Согласные
В некоторых областях изначально звонкий согласный, за которым следует глухой, может произноситься как глухой. Например, Bradford может произноситься как Bratford , с [t] (хотя более вероятно с гортанной остановкой , [ʔ] ) вместо [d], используемой в большинстве английских акцентов. Absolute часто произносится как apsolute , с [p] вместо [b] . [45]
Как и в большинстве диалектов английского языка, конечный звук [ŋ] в, например, словах listening и eating часто сокращается до [n] . Однако в Шеффилде можно услышать [ŋɡ] . [46] [47]
Опускание буквы «H» распространено в неформальной речи, особенно среди рабочего класса. [46]
Пропуск конечных смычных /d, t/ и щелевых /f, θ, ð/ , особенно в служебных словах. [46] Как и в других диалектах, with может сокращаться до wi , особенно перед согласными. [48] Was также часто сокращается до wa (произносится примерно как "woh"), даже если не находится в сокращенной отрицательной форме (см. таблицу ниже).
Гортанная смычка также может использоваться для замены /k/ (например, like становится [laɪʔ] ) в конце слога. [49]
В районе Мидлсбро усиление гортани происходит для /k, p, t/ . [50]
Некоторые изменения согласных среди молодого поколения типичны для молодых носителей языка по всей Англии, но не являются частью традиционного диалекта: [52]
Th-фронтирование , так что [f, v] для /θ, ð/ (хотя Джозеф Райт заметил th-фронтирование в районе Виндхилла в 1892 году). [53]
T-глоттализация : более традиционное произношение заключается в том, чтобы осознать /t/ как [r] в некоторых фразах, что приводит к таким вариантам произношения, как gerroff .
В Шеффилде случаи начального "th" /ð/ становятся [d] . Это произношение привело к тому, что жители Шеффилда получили прозвище "dee dahs" (местные формы "thee" и "thou"/"tha"). [54]
/ɡ, k/ реализуется как [d, t] перед /l/ . Например, clumsy становится [tlʊmzɛ] . [46] [55]
Ротичность
Во время Обзора английских диалектов большинство мест в Йоркшире были неротичными, но полную ротичность можно было найти в Свейлдейле, Лонсдейле, Рибблсдейле и сельской местности к западу от Галифакса и Хаддерсфилда. [51] Кроме того, область вдоль восточного побережья Йоркшира сохраняла ротичность, когда /r/ находилась в конечной позиции, но не когда она была в преконсонантной позиции (например, farmer [ˈfaːmɚ] ). [51] Исследование MA 1981 года показало, что ротичность сохранялась в городах Хебден-Бридж , Ламбаттс и Тодморден в Верхнем Колдердейле . [56]
Ротичность, по-видимому, была более распространена в Йоркшире в конце 19-го и начале 20-го веков: например, город Уэйкфилд был отмечен как ротический в работах А. Дж. Эллиса, а запись военнопленного из Уэйкфилда в Berliner Lautarchiv демонстрирует ротическую речь, но речь Уэйкфилда в наши дни решительно не является ротической. [57]
Дополнительная информация
Эти функции можно найти в коллекции акцентов и диалектов английского языка на сайте Британской библиотеки . На этом сайте представлены образцы речи Йоркшира (и других мест в Англии) в формате wma с аннотациями по фонологии с фонетическими транскрипциями X-SAMPA , лексикой и грамматикой.
См. также Уэллс (1982), раздел 4.4.
Словарный запас и грамматика
Ниже приведен список нестандартных грамматических особенностей речи йоркширцев. В официальной обстановке эти особенности подвергаются критике, и, как следствие, их использование является рецессивным. Они наиболее распространены среди пожилых носителей языка и среди рабочего класса.
Определенная редукция артикля : сокращение the до формы без гласной, часто пишется как t'. См. этот обзор и более подробную страницу на веб-сайте Yorkshire Dialect, а также Jones (2002). Скорее всего, это гортанная смычка [ʔ] , хотя традиционно это было [t] или (в районах, граничащих с Ланкаширом) [θ] . [58]
Некоторые диалектные слова сохранились, хотя большинство из них вышли из употребления. Использование owt и nowt , произошедших от древнеанглийского a wiht и ne wiht , означает что угодно и ничего , а также summat , чтобы означать что-то . Они произносятся [aʊt] и [naʊt] в Северном Йоркшире, но как [ɔʊt] и [nɔʊt] в большинстве остальных частей Йоркшира. Другие примеры диалекта, которые все еще используются, включают flayed (иногда flayt ) (испуганный), laik (играть), roar (плакать), aye (да), nay (подчеркнуто «нет») и all (также), anyroad (в любом случае) и afore (до). [59]
При сравнении, например, «больше чем» или «меньше чем », вместо «чем» можно использовать слово «nor», например, better nor him . [60]
Существительные, описывающие единицы стоимости, веса, расстояния, высоты и иногда объемов жидкости, не имеют маркера множественного числа. Например, ten pounds становится ten pound ; five miles становится five-mile . [61]
Слово us часто используется вместо me или our (например , we should put us names on us property). [62] Us всегда произносится с конечным [z], а не с [s] . [45]
Использование единственного числа второго лица местоимения thou (часто пишется tha ) и thee . Это форма T в различии T–V , и в основном ограничивается мужчинами. [63]
Were может использоваться вместо was , когда связано с местоимением единственного числа. [64] Обратное — т. е. создание конструкций, таких как we was и you was — также можно услышать в некоторых частях Йоркшира (например, в Донкастере). [ требуется цитата ] Это также распространено в Ротереме, Южный Йоркшир. Произношение слова «hospital» как «hospickle» и «little» как «lickle» также распространено в Ротереме, как и приветствие работников магазинов и водителей автобусов как мужчин, так и женщин как «love» или «duck».
While часто используется в значении « до тех пор, пока » (например , если мы не пойдем в порядочный срок, мы не будем дома до семи ). «Оставайтесь здесь, пока он закрывается» может заставить неместного жителя подумать, что он должен оставаться там во время его закрытия, хотя приказ на самом деле указывает на то, что он должен оставаться только до тех пор, пока он не закроется. [65] Джозеф Райт написал в «Словаре диалектов английского языка» , что это произошло от сокращения старого слова while-ever . [66]
Слово self может стать sen , например yourself становится thy sen , tha sen . [67]
Подобно другим диалектам английского языка, использование слова «them» в значении «thets» является обычным явлением, например: «Раньше это был паб» .
Слово reight/reet используется в значении «очень» или «действительно» , например, если честно, то меня это не волнует .
Как и во многих нестандартных диалектах, распространены двойные отрицания , например: I was never feared of nobody . [68]
Относительное местоимение может быть what или as , а не that , например, other people what I've hear и He's a man as likes his drink . В качестве альтернативы относительного местоимения может не быть, например, I've a sister lives there . [68]
Сокращенные негативы
В неформальной речи Йоркшира отрицания могут быть более сокращенными, чем в других вариантах английского языка. Эти формы показаны в таблице ниже. Хотя конечный согласный пишется как [t] , это может быть реализовано как [ʔ] , особенно когда за ним следует согласный. [69]
Hadn't не сокращается до [ant] . Это может быть сделано для того, чтобы избежать путаницы с has't или have't , которые оба могут быть реализованы как [ant] . [70]
Общество диалекта Йоркшира существует для продвижения и сохранения использования этого широко изученного и записанного диалекта. После многих лет низкой активности общество привлекло некоторое внимание СМИ в 2023 году своими классами «Let's Talk Tyke», обучая традиционному диалекту жителей Йоркшира. [71]
Yorkshire Dialect Society — старейшее из обществ диалектов графств Англии; оно выросло из комитета рабочих, сформированного для сбора материала для English Dialect Dictionary . Комитет был сформирован в октябре 1894 года по предложению Джозефа Райта, а Yorkshire Dialect Society было основано в 1897 году. Оно публикует ежегодный том The Transactions of the Yorkshire Dialect Society ; его содержание включает исследования английских диалектов за пределами Йоркшира, например, диалектов Нортумберленда, и использование диалекта Шекспиром. [72] Оно также публикует ежегодный Summer Bulletin диалектной поэзии.
Хотя Джозеф Райт принимал участие в создании Общества, ежегодный журнал Transactions Общества опубликовал одну из первых критических рецензий на его работу в 1977 году. Питер Андерсон, тогдашний редактор Transactions , утверждал, что Райт взял большую часть материала для своей работы English Dialect Grammar без достаточного цитирования из работы Александра Джона Эллиса и что Райт оказал Эллису «медвежью услугу», раскритиковав эту же работу. [74]
Примеры традиционного йоркширского диалекта
Йоркширский диалект и акцент в популярной культуре
Уилфред Пиклз , йоркширец, родившийся в Галифаксе, был выбран BBC в качестве диктора для своей радиослужбы Северного региона ; он продолжал время от времени выступать в качестве диктора новостей на BBC Home Service во время Второй мировой войны . Он был первым диктором, который говорил с региональным акцентом, а не с принятым произношением , «намеренная попытка затруднить нацистам выдачу себя за дикторов BBC» [75] , и вызвал некоторые комментарии своей прощальной фразой «... и всем на Севере, хорошего вам дня».
Режиссер Кен Лоуч снимал несколько своих фильмов в Южном или Западном Йоркшире и заявил, что не хочет, чтобы актеры отклонялись от своего естественного акцента. [76] Соответствующие фильмы Лоуча включают Kes (Барнсли), Days of Hope (первый эпизод на юге Западного Йоркшира), The Price of Coal (Южный Йоркшир и Уэйкфилд), The Gamekeeper (Шеффилд), Looks and Smiles (Шеффилд) и The Navigators (Южный и Западный Йоркшир). Фильмы Лоуча использовались во французском диалектологическом анализе изменения речевых моделей в Южном Йоркшире. Лоуч сказал в своем вкладе, что речь в его недавно выпущенном фильме The Navigators была менее регионально маркирована, чем в его раннем фильме Kes из-за изменения речевых моделей в Южном Йоркшире, что авторы статьи интерпретировали как движение к более стандартному диалекту английского языка. [77]
Lyke Wake Dirge , написанная на старом диалекте Северного Райдинга, была положена на музыку фолк-группой Steeleye Span . Хотя группа была не из Йоркшира, они попытались использовать йоркширское произношение в таких словах, как «light» и «night», как /li:t/ и /ni:t/ .
Покойный британский поэт - лауреат Тед Хьюз был родом из Митолмройда , недалеко от границы с Ланкаширом , и провел большую часть своего детства в Мексборо , Южный Йоркшир . [87] Его собственные чтения собственных произведений были отмечены его «кремневым» или «гранитным» голосом и «отличительным акцентом» [88] [89] , а некоторые говорили, что его йоркширский акцент повлиял на ритм его поэзии. [90]
Мыльная опера «Эммердейл» , ранее «Ферма Эммердейл» , была известна использованием диалекта йоркширского диалекта, но сюжетные линии с участием многочисленных приезжих разбавили диалект до такой степени, что его едва слышно.
В телесериале HBO «Игра престолов » многие персонажи с севера Вестероса говорят с йоркширским акцентом, что соответствует родному диалекту Шона Бина, играющего лорда Эддарда «Неда» Старка .
Некоторые гномы в экранизации « Хоббита » Питера Джексона , а именно Торин Дубощит , Кили и Фили , говорят с йоркширским акцентом.
Бесплатная игра-экшен Poacher, созданная Беном «Yahtzee» Крошоу, представляет собой главного героя — жителя Йоркшира, а большинство диалогов в игре ведется на йоркширском диалекте. [96]
Исследования показали, что акценты Западного Райдинга (то есть, в основном, современного Западного и Южного Йоркшира), а также местные диалекты пользуются популярностью среди британцев и ассоциируются со здравым смыслом, преданностью и надежностью. [97] [98]
Чтец йоркширского диалекта, составленный Джорджем Х. Коулингом, автором «Йоркширского малыша», «Диалекта Хакнесса» и т. д. Лондон: Folk Press Ltd, [1926]
«A Kind of Loving» и «Joby» Стэна Барстоу (в частности, «Dewsbury and Ossett»)
Большая часть диалогов в GB84 написана Дэвидом Писом
^ Эллис также определил третью область вокруг Крейвена, Рибблсдейла, верхнего Венслидейла и Суэйлдейла как часть своей области "Западный Север" (обозначенной как Область 31), наряду с почти всей Камбрией, а также северным Ланкаширом и южным Даремом. В традиции Общества диалектов Йоркшира эта область обычно группируется с диалектом Северного Райдинга.
Ссылки
^ Кин, Питер. «Тайк: Это все вина викингов (вроде как)». BBC Bradford and West Yorkshire . BBC . Архивировано из оригинала 27 марта 2017 года . Получено 16 апреля 2008 года .
^ Хейг, Сара (2015). «Исследование региональной речи в Йоркшире: данные из банка памяти тысячелетия» Докторская диссертация. Университет Шеффилда, 159, 171.
^ Strycharczuk, Patrycja; López-Ibáñez, Manuel; Brown, Georgina; Leemann, Adrian (2020). «Общий северный английский. Исследование региональных различий на севере Англии с помощью машинного обучения». Frontiers in Artificial Intelligence . 3 : 48. doi : 10.3389/frai.2020.00048 . PMC 7861339. PMID 33733165.
^ Бил, Джоан (2010). «Смещение границ и смещение региональных идентичностей». Язык и идентичности . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 220. https://doi.org/10.1515/9780748635788-023.
^ Уоррак, Александр (2000). Словарь шотландских диалектов. Нью-Ланарк, Шотландия: Waverley Books. стр. 5. ISBN9781902407098. Получено 10 января 2021 г. .
^ Скит, Уолтер (1911). Английские диалекты с восьмого века до наших дней. Cambridge University Press. стр. 34. Получено 10 января 2021 г.
↑ Бэнкс, Уильям Стотт (1865), Список провинциальных слов, используемых в Уэйкфилде в Йоркшире , WR Hall (Уэйкфилд)
^ Yorkshire Dialect Society (1992). Труды Yorkshire Dialect Society (том 18, часть 92, изд.).
^ "The Yorkshire Dialect Border". Архивировано из оригинала 26 февраля 2018 года . Получено 17 мая 2012 года .
^ Рорер, Фриц (1950). «Граница между северными и северо-мидлендскими диалектами в Йоркшире». Труды Йоркширского диалектного общества . VIII (I).
^ "Йоркширский диалект - объяснение". Yorkshire Dialect Society . Архивировано из оригинала 9 июля 2021 г. Получено 14 апреля 2023 г.
^ Петит (1985), стр. 327.
^ "Обзор английских диалектов - Акценты и диалекты | Британская библиотека - Звуки". sounds.bl.uk . Архивировано из оригинала 14 мая 2021 г. . Получено 14 мая 2021 г. .
^ "Welwick, Yorkshire - Survey of English Dialects - Accents and dialects | British Library - Sounds". sounds.bl.uk . Архивировано из оригинала 11 апреля 2021 г. . Получено 13 мая 2021 г. .
^ Стюарт, Мэри; Гилберт, Холли (11 сентября 2020 г.). «Наука и технологии». Британская библиотека . Архивировано из оригинала 20 сентября 2021 г. . Получено 14 апреля 2023 г. .
^ "Йоркширский диалект: мисс Дибна объясняет различные методы выпечки белого хлеба, черного хлеба и хлеба со специями". Британская библиотека (Аудиозапись). Архивировано из оригинала 9 декабря 2020 года . Получено 14 апреля 2023 года .
^ "Muker, Yorkshire - Survey of English Dialects - Accents and dialects | British Library - Sounds". sounds.bl.uk . Архивировано из оригинала 15 мая 2021 г. . Получено 14 мая 2021 г. .
^ "Golcar, Yorkshire - Survey of English Dialects - Accents and dialects | British Library - Sounds". sounds.bl.uk . Архивировано из оригинала 8 июля 2021 г. . Получено 14 мая 2021 г. .
^ "Pateley Bridge, Yorkshire - Survey of English Dialects - Accents and dialects | British Library - Sounds". sounds.bl.uk . Архивировано из оригинала 14 мая 2021 г. . Получено 14 мая 2021 г. .
^ "Скелтон, Йоркшир - Обзор английских диалектов - Акценты и диалекты | Британская библиотека - Звуки". sounds.bl.uk . Архивировано из оригинала 14 мая 2021 г. . Получено 14 мая 2021 г. .
^ Вильгельм (2018), стр. 4–6.
^ Стоддарт, Аптон и Виддоусон (1999), стр. 74, 76.
^ Петит (1985), стр. 286.
^ abcdefg Стоддарт, Аптон и Виддоусон (1999), стр. 74.
^ Петит (1985), стр. 94, 201.
^ abc Уильямс и Керсвилл (1999), стр. 146.
^ "BBC – Voices – The Voices Recordings". Архивировано из оригинала 13 ноября 2012 года . Получено 25 декабря 2019 года .
^ Уильямс и Керсвилл (1999), стр. 143.
^ Уотт и Тиллотсон (2001).
^ Петит (1985), стр. 124–132.
^ Петит (1985), стр. 217–218.
^ Петит (1985), стр. 218.
^ ab Williams & Kerswill (1999), стр. 143, 146.
^ Справочник вариантов английского языка , стр. 125, Вальтер де Грюйтер, 2004
^ Уильямс и Керсвилл (1999), стр. 147.
^ Тидхолм, Ганс (1983). «Диалект Эгтона в Северном Йоркшире». Язык . 59 (2): 49–50. JSTOR 413603.
^ Уильямс и Керсвилл (1999), стр. 146, 156–159.
^ Тидхолм, Ганс (1983). «Диалект Эгтона в Северном Йоркшире». Язык . 59 (2): 98–99. JSTOR 413603.
^ Льюис, Джек Виндзор. «Общее центрально-северное, недиалектное произношение Англии». пункты 4–13. Архивировано из оригинала 19 августа 2013 года . Получено 6 июня 2014 года .
^ Petyt, K. M. (2014). «Обзор диалектных исследований в районе Sedbergh & District History Society» (PDF) . стр. 14. Архивировано (PDF) из оригинала 20 октября 2020 г. Получено 17 октября 2020 г.
^ Петит (1985), стр. 168–172.
^ аб Стоддарт, Аптон и Виддоусон (1999), стр. 75.
^ Петит (1985), стр. 132–137.
^ ab Petyt (1985), стр. 205.
^ abcd Стоддарт, Аптон и Виддоусон (1999), стр. 76.
↑ См. раздел «Консервативные северные произношения» в Our Changing Pronunciation, архивировано 7 октября 2014 г. на Wayback Machine Джоном К. Уэллсом.
^ Петит (1985), стр. 146–147.
^ Петит (1985), стр. 147.
^ Джоан К. Бил, Введение в региональные варианты английского языка , Издательство Эдинбургского университета, 2010, стр. 95–99
^ Пэтчетт, Дж. Х. (1981). «Диалект Верхнего Колдердейла». Труды Йоркширского диалектного общества . XV (LXXXI): 24–37.
^ Авейярд, Эдвард (2019). «Берлинский лаутархив: образец Уэйкфилда». Труды Йоркширского диалектного общества : 1–5.
^ Петит (1985), стр. 196–198.
^ Петит (1985), стр. 239–240.
^ Петит (1985), стр. 202–203.
^ Петит (1985), стр. 191–193.
^ Петит (1985), стр. 190–191, 233.
^ Петит (1985), стр. 373–379.
^ Петит (1985), стр. 193–194.
^ Петит (1985), стр. 236.
^ Райт, Джозеф (1905). Словарь диалектов английского языка, том 6: TZ. Лондон: Генри Фроуд. С. 458.
^ Петит (1985), стр. 231.
^ ab Petyt (1985), стр. 238.
^ Петит (1985), стр. 182–183.
^ Петит (1985), стр. 183.
^ Порт, Сэмюэл (30 сентября 2023 г.). «Уроки йоркширского диалекта переполнены студентами, поскольку популярность растет — YorkshireLive (examinerlive.co.uk)». Хаддерсфилд: Examiner . Получено 14 апреля 2024 г.
^ Брук, GL (1965) Диалекты английского языка ; 2-е изд. Лондон: Андре Дойч; стр. 156–57
↑ Задняя обложка виниловой пластинки First o't'sort , 1978, Logo Records, LTRA 505 Mono
^ Андерсон, Питер М. (1977). «Новый свет на раннее английское произношение». Труды Йоркширского диалектного общества : 32–41.
^ «Your Voice, Accentuate the positive». BBC. Март 2007. Архивировано из оригинала 16 февраля 2011 года . Получено 28 декабря 2010 года .
^ Диалект в фильмах: примеры Южного Йоркшира. Архивировано 29 ноября 2014 г. в Wayback Machine Грамматические и лексические особенности из фильмов Кена Лоуча, Dialectologica 3, стр. 6
^ Диалект в фильмах: примеры Южного Йоркшира. Архивировано 29 ноября 2014 г. в Wayback Machine Грамматические и лексические особенности из фильмов Кена Лоуча, Dialectologica 3, стр. 19
↑ Петридис, Алекс (15 апреля 2006 г.). «Сделано в Шеффилде». The Guardian . Архивировано из оригинала 30 августа 2022 г. Получено 26 ноября 2009 г.
^ МакКудден, Луиза (13 июля 2009 г.). «Преподобный и создатели, Коко, 8 июля». В новостях . www.inthenews.co.uk. Архивировано из оригинала 15 марта 2012 г. Получено 26 ноября 2009 г.
↑ Дин, Уилл (31 января 2007 г.). «Маленький человек говорит о том, что ты знаешь». Утопленник в звуке . Архивировано из оригинала 14 августа 2011 г. Получено 26 ноября 2009 г.
↑ Бертон, Джейн (ноябрь 1995 г.). «Кокер Севера». Журнал Telegraph . Архивировано из оригинала 21 декабря 2009 г. Получено 15 июля 2010 г.
^ "Milburn"These are the facts"". Canadian Content . canadiancontent.net. 1 июля 2007 г. Архивировано из оригинала 16 марта 2013 г. Получено 17 мая 2012 г.
↑ Кэмпинг, Кэти (28 января 2008 г.). «Интервью: Райан Джарман из Cribs». Huddersfield Daily Examiner . Архивировано из оригинала 16 мая 2008 г. Получено 26 ноября 2009 г.
^ "The Syndicate". Matthew-Lewis.com. Архивировано из оригинала 2 мая 2014 года . Получено 6 июня 2014 года .
^ "Macbeth – Reviews – Daily Telegraph". Compleatseanbean.com. Архивировано из оригинала 23 сентября 2015 года . Получено 6 июня 2014 года .
^ "Звезда Уоллеса и Громита Питер Саллис признается, что не выносит сыр Уэнслидейл". 6 ноября 2009 г. Архивировано из оригинала 29 июня 2016 г. Получено 9 июня 2016 г.
^ Форд, Марк (6 ноября 2008 г.). «Мифы Теда Хьюза». The New York Review of Books . NYREV Inc. Получено 26 ноября 2009 г.
↑ Anon. "Ted Hughes (1930–1998)". Faber and Faber. Архивировано из оригинала 21 февраля 2007 года . Получено 26 ноября 2009 года .
^ Армитидж, Ричард. «Письма Теда Хьюза». Ричард Армитидж Онлайн . RichardArmitageOnline.com. Архивировано из оригинала 10 ноября 2009 года . Получено 26 ноября 2009 года .
^ Anon. "Ted Hughes: Biography". ExampleEssays.com. Архивировано из оригинала 6 июля 2009 года . Получено 26 ноября 2009 года .
^ Брокес, Эмма (11 марта 2016 г.). «Happy Valley стал британской версией The Wire». The Guardian . Архивировано из оригинала 27 марта 2016 г. Получено 28 марта 2016 г.
^ Корнер, Натали (16 февраля 2016 г.). «Боссы BBC СНОВА обвиняют акценты в проблемах со звуком в Happy Valley, потому что диалект — йоркширский». The Daily Mirror . Архивировано из оригинала 25 марта 2016 г. Получено 28 марта 2016 г.
↑ Вудс, Бекки (21 ноября 2012 г.). «Последнее танго в Галифаксе – обзор ТВ». The Shropshire Star . Архивировано из оригинала 8 апреля 2016 г. Получено 28 марта 2016 г.
^ "Национальный гимн Йоркшира 'God's own county'". DKSnakes.co.uk. 24 октября 2007 г. Архивировано из оригинала 12 сентября 2007 г. Получено 6 июня 2014 г.
^ "Джоди Уиттакер рассказала, почему она сохранила свой акцент для Доктора Кто". Radio Times . Архивировано из оригинала 19 апреля 2023 года . Получено 19 апреля 2023 года .
^ Смит, Адам (5 апреля 2012 г.). "Yorkshire-Man Belmont: Poacher". Collider . Архивировано из оригинала 10 декабря 2022 г. . Получено 10 декабря 2022 г. .
^ "Can I help you!". BBC Bradford and West Yorkshire . BBC. 5 октября 2006 г. Архивировано из оригинала 24 февраля 2009 г. Получено 5 января 2007 г.
^ "Yorkshire called top twang as Brummie brogue comes bottom". The Guardian . Архивировано из оригинала 3 сентября 2017 года . Получено 13 декабря 2016 года .
Библиография
Джонс, Марк Дж. (2002), «Происхождение сокращения определенного артикля в северных диалектах английского языка: доказательства диалектной алломорфии», Английский язык и лингвистика , 6 (2), Cambridge University Press: 325–345, doi : 10.1017/S1360674302000266, S2CID 122172283
Петит, Кит М. (1985), «Диалект» и «Акцент» в индустриальном Западном Йоркшире, издательство John Benjamins Publishing Company, ISBN 9027279497
Стоддарт, Яна; Аптон, Клайв; Виддоусон, Дж. Д. А. (1999), «Шеффилдский диалект в 1990-х годах: пересмотр концепции НОРМ», Urban Voices , Лондон: Arnold, стр. 72–89
Уотт, Доминик; Тиллотсон, Дженнифер (2001), «Спектрографический анализ фронтирования гласных в бредфордском английском» (PDF) , English World-Wide , 22 (2): 269–302, doi :10.1075/eww.22.2.05wat
Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка , т. 2: Британские острова (стр. i–xx, 279–466), Cambridge University Press, doi : 10.1017/CBO9780511611759, ISBN 0-52128540-2
Вильгельм, Стивен (2018), «Сегментарные и супрасегментарные изменения в Северо-Западном Йоркшире – новый случай супралокализации?», Corela , HS-24 (HS-24), CerLiCO, doi : 10.4000/corela.5203 , S2CID 150150043
Williams, Ann; Kerswill, Paul (1999), "Dialect leveling: change and continuous in Milton Keynes, Reading and Hull" (PDF) , в Foulkes, Paul; Docherty, Gerard (ред.), Urban voices. Accent studies in the British Isles. , London: Arnold, стр. 141–162, архивировано из оригинала (PDF) 16 сентября 2012 г.
Дальнейшее чтение
Александр, Дон (2001), Orreight mi ol', Шеффилд: ALD, ISBN 1-901587-18-5