Будучи знаковой фигурой во Франции, он добился известности благодаря своим элегантным песням с их гармонически сложной музыкой для голоса и гитары и членораздельной, разнообразной лирикой. Он считается одним из самых выдающихся поэтов послевоенной Франции. Он также положил на музыку стихи как известных, так и относительно малоизвестных поэтов, включая Луи Арагона ( Il n'y a pas d'amour heureux ), Виктора Гюго ( La Légende de la Nonne , Gastibelza ), Поля Верлена , Жана Ришпена , Франсуа Вийона ( La Ballade des Dames du Temps Jadis ) и Антуана Поля ( Les Passantes ).
Брассенс вырос в семейном доме в Сете со своей матерью Эльвирой Дагроса, отцом Жаном-Луи, единокровной сестрой Симоной (дочерью Эльвиры и ее первого мужа, погибшего в Первой мировой войне) и дедушкой по отцовской линии Жюлем. Его мать, которую Брассенс называл «активисткой песен» ( militante de la chanson ), любила музыку. [2]
Карьера
Он гастролировал с Пьером Луки , который написал книгу воспоминаний под названием Avec Brassens (издания Christian Pirot, 1999, ISBN 2-86808-129-0 ). После 1952 года Брассенс редко покидал Францию. Несколько поездок в Бельгию и Швейцарию; месяц в Канаде (1961, запись выпущена на CD в 2011 году) и еще один в Северной Африке были его единственными поездками за пределы Франции — за исключением его концертов в Уэльсе в 1970 и 1973 годах (Кардифф). [3] Его концерт в театре Шермана в Кардиффе в 1973 году открыл Джейк Тэкрей — большой поклонник его творчества. [4]
Песни
Брассенс аккомпанировал себе на акустической гитаре. Большую часть времени единственным аккомпанементом был его друг Пьер Николя с контрабасом , а иногда и вторая гитара ( Бартелеми Россо , Жоэль Фавро [фр] ).
Его песни часто порицают лицемерие и самодовольство в консервативном французском обществе того времени, особенно среди религиозных, обеспеченных и тех, кто работал в правоохранительных органах. Критика часто косвенная, фокусирующаяся на добрых делах или невинности других, в отличие от них. Его элегантное использование цветистого языка и черного юмора, наряду с бодрыми ритмами, часто придает довольно шутливое чувство даже самым мрачным текстам.
Некоторые из его самых известных песен:
«La Guerre de '14–'18», песня, высмеивающая утверждения о том, что Первая мировая война была «идеальной войной», но осуждающая ее как «величайшую человеческую бойню в истории человечества». Позже английский комедийный дуэт Фландерс и Суонн взял ее за основу для своей собственной сатиры «Война 14–18», которая высмеивает традиционную английскую воинскую славу. [5]
«Les Copains d'Abord» о лодке с таким же названием и дружбе, написанная для фильма «Les copains» (1964) режиссёра Ива Робера ; (переведена и исполнена Asleep at the Wheel как « Friendship First » и польской кавер-группой Zespół Reprezentacyjny [pl] как « Kumple to grunt » и вошла в их одноименный компакт-диск 2007 года).
«Песня для Оверни », восхваляющая тех, кто заботится об угнетенных, выступая против мелочности буржуазии и жестокости правоохранительных органов.
« Храбрая Марго » — история молодой девушки, которая дает грудь маленькому котенку, что привлекает большую группу мужчин-зрителей.
«La Cane de Jeanne» — в честь Марселя и Жанны Планш, которые дружили и защищали его и других.
«La Mauvaise Réputation» – «плохая репутация» – полуавтобиографическая мелодия с запоминающимися словами: «Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux» (Но хорошим людям не нравится, если ты выбираешь другую дорогу, чем они). Пьер Паскаль адаптировал часть текста на испанский язык под названием «La mala reputación», [6] которое позже было интерпретировано Пако Ибаньесом .
«Les Amoureux des Bancs Publics» — о молодых влюбленных, которые целуются на публике и шокируют самодовольных людей.
" Le Gorille " — в юмористической манере рассказывается о горилле с большим пенисом (и за это ею восхищаются дамы), которая сбегает из своей клетки. Приняв судью в мантии за женщину, зверь насильно содомирует его. Песня противопоставляет деревянное отношение, которое судья проявил, приговорив человека к смерти на гильотине , его крикам о пощаде, когда на него напала горилла. Эта песня, считавшаяся порнографической, была запрещена на некоторое время. Припев песни ( Gare au gori – i – i – i – ille , «берегитесь гориллы») широко известен; он был переведен на английский язык Джейком Текреем как Брат Горилла , греческим певцом и автором песен Христосом Тивайосом как Ο Γορίλλας («Горилла»), испанским автором песен Хоакином Карбонеллом как «Эль Горила» («Горилла»), итальянским автором песен Фабрицио Де Андре как «Il Gorilla» («Горилла» - Де Андре включил этот перевод в свой альбом 1968 года). «Том III»), польской кавер-группы Zespół Reprezentacyjny в роли «Горил» и израильского писателя Дэна Альмагора в роли «הגורילה».
«Фернанда» — «мужественный антифон » о женщинах, о которых думают одинокие мужчины, чтобы вдохновить на самоудовлетворение (или пресечь его в зародыше). Его печально известный рефрен ( Quand je pense à Fernande, je bande, je bande... , «Когда я думаю о Фернанде, у меня встает») до сих пор мгновенно узнаётся во Франции [7] и, по сути, положил конец использованию нескольких женских имен.
«Supplique pour être enterré à la plage de Sète» (на французском языке) — длинная песня (7:18), в которой красочно, «живо» и поэтично описывается его желание быть похороненным на определенном песчаном пляже в его родном городе, «Plage de la Corniche».
«Mourir Pour des Idées», описывающая повторяющееся насилие над идеями и призывающая оставить себя в покое (переведена на итальянский язык итальянским певцом и автором песен Фабрицио Де Андре как «Morire per delle idee» и включена в альбом Де Андре 1974 года Canzoni , а также польской кавер-группой Zespół Reprezentacyjny как «Śmierć za idee» и включена в их CD 2007 года Kumple to grunt ).
1966: Supplique pour être enterré à la plage de Sète
1969: Часть женоненавистничества (или La Religieuse )
1972: Фернанда
1976: Trompe la mort (или Новый шансон )
1979: Brassens-Moustache jouent Brassens en jazz (с Moustache и les Petits français, джазовые версии ранее выпущенных песен; переизданы в 1987 году как Giants of Jazz Play Brassens )
1982: Жорж Брассенс chante les chansons de sa jeunesse (кавер-альбом старых песен)
Концертные альбомы
1973: Жорж Брассенс в Великобритании
1996: Жорж Брассенс на TNP (записано в 1966 году)
2001: Жорж Брассенс на вилле д'Эсте (запись 1953 года)
2001: Бобино 64
2006: Концерты 1959–1976 годов (бокс-сет с концертами 1960, 1969, 1970, 1973 и 1976 годов)
Ссылки
↑ Бернар Лондон (20 сентября 2017 г.). Brassens, les jolies fleurs et les peaux de vache [ Brassens, красивые цветы и коровьи шкуры ] (на французском языке). Архипел. ISBN978-2-8098-2298-4.
↑ Мура, Джанни (13 марта 2011 г.). «Brassens, il burbero maestro di tutti i cantautori». repubblica.it . Проверено 24 октября 2015 г.
^ Жорж Брассенс – Маргарита и хризантема. Пьер Берруэр. Les Presses de la Cité, 1981. ISBN 2-7242-1229-0
^ Аллен, Джереми. «Культовые герои: Джейк Тэкрей был великим шансонье, который оказался англичанином: он был основным героем легких развлекательных телешоу в конце 60-х, но в основе песен Тэкрея лежала умная и отчаянная комедия», The Guardian (15 сентября 2015 г.).
↑ Блок, Марселин; Невин, Барри (4 февраля 2016 г.). Французское кино и Великая война: воспоминания и репрезентация. Rowman & Littlefield. ISBN9781442260986– через Google Книги.
^ "Репутация La mauvaise и La mala reputación - Жорж Брассен - Les Caves du Majestic" . Cavesdumajestic.canalblog.com (на французском языке). 30 мая 2012 года . Проверено 16 февраля 2022 г.
^ Теренс Блэкер (2018). "Пятничная песня, Жорж Брассенс, Фернанда (1972)" . Получено 26 ноября 2022 г. .
^ "ГОРЫ - НАДЕЖДА". 4 июля 2014 г. Архивировано из оригинала 4 июля 2014 г.
Внешние ссылки
Медиа, связанные с Жоржем Брассенсом на Wikimedia Commons
(на английском языке) Музей Espace Brassens в Сете Архивировано 30 октября 2013 г. в Wayback Machine
(на французском) Georges-Brassens.com
Жорж Брассенс на IMDb
(на английском языке) Страница Жоржа Брассенса из «Анархистской энциклопедии» Daily Bleed
(на английском языке) Project Brassens Полная продукция Brassens с переводами на английский и итальянский языки. Все песни Жоржа Брассенса с переводами текстов на английском и итальянском языках - Все песни Жоржа Брассенса с традиционными текстами на английском и итальянском языках.