stringtranslate.com

Грабители

Первое издание, 1781 г.

Грабители ( Die Räuber , немецкое произношение: [diː ˈʁɔʏbɐ] ) — перваядраманемецкого драматургаФридриха Шиллера. Пьеса была опубликована в1781 году, апремьера состоялась13 января 1782 года вМангейме, Германия, и была вдохновлена​​более ранней пьесойЛейзевица «Юлий Тарантский» . Он был написан ближе к концу немецкого движения Sturm und Drang («Буря и стресс»), и многие критики, такие какПитер Брукс, считают его очень влиятельным в развитии европейскоймелодрамы. [1]Спектакль поразил публику в Мангейме и в одночасье сделал Шиллера сенсацией. Позже она легла в основуодноименнойоперыВерди« Я маснадьери» .

Сюжет и описание

Сюжет вращается вокруг конфликта между двумя братьями -аристократами , Карлом и Францем Моорами. Харизматичного, но бунтующего студента Карла очень любит отец. Младший брат Франц, который выглядит как холодный и расчетливый злодей, замышляет отобрать наследство Карла. По ходу пьесы раскрываются сложные мотивы Франца, а также невиновность и героизм Карла.

Высокоэмоциональный язык Шиллера и его изображение физического насилия делают пьесу квинтэссенцией произведения «Буря и натиск» . [ нужна цитата ] При этом в пьесе используется традиционная пятиактная структура , в каждом акте содержится от двух до пяти сцен . В пьесе используются чередующиеся сцены, чтобы настроить братьев друг против друга: один ищет денег и власти, а другой пытается создать революционную анархию в Богемском лесу .

Шиллер поднимает в пьесе немало тревожных вопросов. Например, он ставит под сомнение разделительные линии между личной свободой и законом и исследует психологию власти, природу мужественности и существенные различия между добром и злом. Он резко критикует как лицемерие класса и религии, так и экономическое неравенство немецкого общества. Он также проводит сложное исследование природы зла.

Шиллер был вдохновлен пьесой Иоганна Антона Лейзевица «Юлий Тарантский» (1774) , пьесой, которую Фридрих Шиллер считал любимой. [2]

Содержание

Краткое содержание

У графа Максимилиана Моора два очень разных сына, Карл и Франц. Карл — старший сын и любимец графа. Для сравнения, Франца описывают как уродливого, и в детстве им пренебрегали. Как младший сын, он не имеет права на наследство от отца. Франц проводит время в пьесе, замышляя устранить Карла, а также графа. В начале пьесы Карл учится в Лейпциге, где живет относительно беззаботной жизнью, свободно тратит деньги, накапливая большие долги. Он пишет отцу в надежде на примирение.

Франц использует письмо как возможность навязать своему отцу ложный рассказ о жизни Карла. Выбросив исходное письмо, Франц пишет новое, утверждающее, что оно пришло от друга, в самых общих чертах описывая виды деятельности, которую, как утверждается, Карл проводит в Лейпциге. В письме Карл описывается как бабник, убийца и вор. Письмо глубоко шокирует старого графа, заставляя его объявить — с помощью предложений Франца — Карла лишенным наследства.

Карл, надевшийся на примирение, теряет мотивацию из-за этой новости. Он соглашается стать главой банды грабителей, созданной его друзьями, в идеалистических надеждах защитить более слабых и стать «благородным» грабителем. В группе существуют напряженные отношения, поскольку Мориц Шпигельберг пытается посеять между ними раздор. Шпигельберг надеется стать лидером группы и пытается убедить остальных заменить Карла. Карл попадает в круговорот насилия и несправедливости, который мешает ему вернуться к нормальной жизни. В конце концов он клянется остаться навсегда со своей бандой грабителей. Вскоре после этого в группу приходит новичок, Косинский, который рассказывает им историю о том, как его будущая невеста по имени Амалия была украдена у него жадным графом. Это напоминает Карлу о его собственной Амалии, и он решает переодеться в дом отца.

В это время Франц был занят. Используя ложь и преувеличения в адрес Карла, ему удается разбить сердце графа и принять на себя мантию нового графа Мавра. Воодушевленный своим новым титулом и завидуя отношениям Карла с Амалией, он пытается убедить ее выйти за него замуж. Амалия, однако, остается верной Карлу и отрицает ухаживания Франца. Она видит его ложь и преувеличения в отношении Карла.

Карл возвращается домой переодетый и обнаруживает, что замок совсем не такой, каким он его покинул. Франц представляется как граф, и после нескольких осторожных вопросов Карл узнает, что их отец умер, и его место занял Франц. Несмотря на осторожность Карла, у Франца есть подозрения. В мгновение ока с Амалией, которая его не узнает, он узнает, что Амалия все еще любит его.

Франц исследует свои подозрения относительно личности своего гостя. Карл покидает замок. Он сталкивается со стариком, который оказывается его отцом — он жив. Старый граф остался голодать в старой развалине и в своей слабости не может узнать Карла. Возмущенный обращением со своими близкими, Карл отправляет свою банду разбойников штурмовать замок и схватить Франца. Франц наблюдает за приближающимися грабителями и покончил с собой, прежде чем его удалось поймать. Грабители забирают Амалию из замка и привозят ее к Карлу. Увидев, что Карл жив, Амалия поначалу радуется. Как только старый граф понимает, что Карл — предводитель разбойников, он в ослабленном состоянии умирает от шока. Карл пытается покинуть банду грабителей, но затем ему напоминают о его обещании остаться. Он не может нарушить это обещание и поэтому не может быть с Амалией. Поняв, что Карл не может уйти, Амалия умоляет кого-нибудь убить ее; она не может жить без своего Карла. С тяжелым сердцем Карл исполняет ее желание. Когда пьеса заканчивается, Карл решает сдаться властям.

Первый акт

Действие первого акта происходит в замке графа Моора. Ключевые персонажи — граф Мавр и его младший сын Франц. В сцене нет, но упоминается старший сын графа Карл. Карл — студент из Лейпцига, живущий свободно, но безответственно.

Первая сцена

Старый граф Максимилиан Моор получает письмо из Лейпцига, содержащее новости о его старшем сыне Карле. Однако содержание, прочитанное его младшим сыном Францем, расстраивает. Предположительно написанный другом Карла, он описывает, как Карл накопил огромные долги, лишил девственности дочь богатого банкира, жениха которого он убил на дуэли, а затем сбежал от властей. Граф не знал, что письмо было написано самим Францем (его содержание полностью ложно), а настоящее письмо Карла было уничтожено. Сильно встревоженный этой новостью, граф принимает якобы «дружеский совет» от Франца и отрекается от Карла. Граф надеется, что такая радикальная мера побудит Карла изменить свое поведение, и, если он это сделает, граф будет рад вернуть Карла. Граф просит Франца написать письмо и просит его мягко сообщить эту новость. Однако Франц пишет особенно резкое письмо, чтобы вбить еще больший клин между Карлом и его отцом.

Вторая сцена

В то же время, что и в первой сцене, Карл и его друг Шпигельберг пьют в пабе. С приездом еще нескольких друзей приходит письмо Франца Карлу. Прочитав сообщение, Карл позволяет письму упасть на землю и теряет дар речи. Его друзья подхватывают это и читают. В отсутствие Карла Шпигельберг предлагает превратить группу в грабительскую банду. Карл возвращается и явно разочарован резкостью письма отца. Его друзья просят его стать лидером их грабительской банды, и Карл соглашается. Они заключают договор, клянясь быть верными друг другу и группе. Единственное недовольство исходит от Шпигельберга, который надеялся стать лидером.

Третья сцена

В этой сцене Франц навещает Амалию. Амалия помолвлена ​​с Карлом. Франц лжет ей, надеясь вызвать у нее отвращение к Карлу и завоевать ее себе. Он говорит ей, что Карл отдал обручальное кольцо, которое она ему дала, чтобы он мог заплатить проститутке. Это радикальное изменение характера, представленное в истории Франца, заставляет Амалию усомниться в ее истинности, и она остается верной Карлу. Она видит ложь Франца и понимает его истинные намерения. Она зовет его, и он позволяет своей «вежливой» маске падать и клянется отомстить.

Второй акт

Первая сцена

Франц начинает закладывать основы своего грандиозного плана по устранению Карла и графа. Он надеется настолько потрясти старого графа, что тот умрет. Он призывает ублюдка Германа рассказать старому графу историю о Карле. Он обещает, что Герман получит Амалию в обмен на его помощь. Герман выходит из комнаты, чтобы осуществить план, и как только он уходит, Франц показывает, что не намерен сдерживать свою часть обещания. Франц хочет Амалию себе.

Вторая сцена

Герман прибывает в замок переодетым. Он рассказывает старому графу, что он и Карл оба были солдатами и что Карл погиб в бою. Он следует за предполагаемыми последними словами Карла, возлагая вину на плечи старого графа. Старик потрясен и получает от Франца только резкие слова. Он не выдерживает этого и падает на пол, по-видимому, мертвый. Франц берет на себя этот титул и предупреждает, что для людей на его земле наступят более мрачные времена.

Третья сцена

В это время Карл живет как лидер банды грабителей. Они разбили лагерь в богемских лесах. Банда растёт, в неё приходят новые участники. Растёт и лояльность грабителей к Карлу: Карл только что спас от повешения одного из своих, Роллера. План побега осуществляется путем поджога города, который в конечном итоге разрушает город и убивает 83 человека. В лесу их окружает большое количество солдат, и отправляют священника поставить ультиматум – отдайте Карла и разбойники живы, или все умрут. Однако грабители остаются верны своему лидеру и с кличем «Смерть или свобода!» Начинается драка, заканчивающая второй акт.

Третий акт

Первая сцена

Франц снова пытается заставить Амалию присоединиться к нему. Он говорит ей, что ее единственный выход - поместиться в монастырь. Амалию это почти не беспокоит, она скорее предпочла бы жить в монастыре, чем быть женой Франца. Это злит Франца, и он угрожает силой схватить ее, угрожая ножом. Амалия симулирует перемену взглядов, обнимает Франца и использует это как возможность взять оружие. Она направляет его против Франца, обещая союз двоих, ножа и Франца, если он снова ей угрожает.

Вторая сцена

После долгой и изнурительной битвы грабители одерживают победу. Карлу нужно время, чтобы задуматься о своем детстве и своих недавних действиях. В этот момент на сцене появляется новичок Косинский. Он желает присоединиться к грабителям, но Карл призывает его не делать этого. Карл говорит ему вернуться к нормальной жизни, поскольку стать грабителем будет разрушительно. Косинский настаивает на этом и описывает, что заставило его захотеть стать грабителем. Его история во многом схожа с историей Карла, особенно то, что у Косинского также была невеста по имени Амалия. История Косинского заканчивается потерей Амалии графом. Карл, видя, возможно, кусочек своей предстоящей судьбы, решает вернуться домой. За ним следуют его грабители, в том числе и Косинский.

Четвертый акт

Первая сцена

Карл приезжает на родину и велит Косинскому поехать в замок и представить Карла как графа Бранда. Карл делится некоторыми воспоминаниями о своем детстве и юности, вызванными знакомыми пейзажами, но его монолог становится все более мрачным. Он чувствует мгновение сомнения относительно целесообразности своего возвращения, но собирается с духом и входит в замок.

Вторая сцена

Переодетого Карла Амалия ведет по залам замка. Она не знает его истинной личности. Однако Франц с подозрением относится к странному графу Бранду. Он пытается заставить одного из своих слуг, Дэниела, отравить незнакомца, но Дэниел отказывается из-за своей совести.

Третья сцена

Дэниел узнает Карла по его старому шраму. Они обсуждают происходящее в замке, и Карл узнает о заговоре, который Франц устроил против Карла и его отца. Карл желает еще раз навестить Амалию перед отъездом. На данный момент его не волнует месть.

Четвертая сцена

На последней встрече с Амалией, которая до сих пор не узнает Карла, они обсуждают свою потерянную любовь. Карл обсуждает реальность своих действий, их насилие и объясняет, что из-за них он не может вернуться к своей любви. Амалия счастлива, что ее Карл жив, несмотря на его расстояние, и описывает его как исключительно хорошего человека. Карл ломает характер из-за веры Амалии в него и бежит из замка, возвращаясь к своим грабителям поблизости.

Пятая сцена

В отсутствие Карла Шпигельберг предпринимает еще одну попытку сплотить грабителей против Карла, чтобы он мог стать их лидером. Грабители остаются верны Карлу, и за это покушение Швейцер, один из его близких друзей, убивает Шпигельберга. Карл возвращается в группу, и его спрашивают, что им делать. Он велит им отдохнуть и в это время поет песню о противостоянии мертвого Цезаря и его убийцы Брута. В песне обсуждается отцеубийство, происходящее из легенды, в которой Брут, возможно, был сыном Цезаря. Эта тема напоминает Карлу его собственную ситуацию, и он впадает в депрессивные мысли. Он думает о самоубийстве, но в конечном итоге отказывается от него.

Той же ночью Герман входит в лес, доставляя еду в старую и разрушенную башню. В башне старый граф Мавр остается умирать от голода после неудачного покушения на его жизнь. Карл замечает это, освобождает старика и признает в нем своего отца. Отец его не узнает. Старик рассказывает Карлу, что с ним случилось, как с ним обращался Франц. Карл приходит в ярость, услышав эту историю, и призывает своих грабителей штурмовать замок и вытащить Франца.

Пятый акт

Первая сцена

В ту же ночь Франца мучают кошмары. Встревоженный и полный страха, он спешит по замку, встречая Дэниела, которому приказывает привести пастора. Приходит пастор, и у них происходит долгий спор о вере и вине, в котором объясняется мнение пастора. Франц спрашивает пастора, какой, по его мнению, самый страшный грех, и пастор объясняет, что отцеубийство и братоубийство, по его мнению, являются двумя худшими грехами. Но, конечно, Францу не о чем беспокоиться, поскольку у него нет ни живого отца, ни брата, которого можно было бы убить. Франц, осознавая свою вину, отсылает пастора и обеспокоен разговором. Он слышит приближение грабителей и из того, что он слышит, знает, что они здесь для него. Он пытается молиться, но не может и умоляет Дэниела убить его. Дэниел отказывается сделать это, поэтому Франц берет дело в свои руки и убивает себя.

Вторая сцена

Старый граф, до сих пор не подозревающий о личности Карла, оплакивает судьбу своих сыновей. Карл просит благословения у отца. Грабители приводят Амалию в свой лагерь, и Карл объявляет себя Карлом Маорским и лидером разбойников. Эта новость является последней каплей для ослабевшего старого графа, и он наконец умирает. Амалия прощает Карла и заявляет, что все еще хочет быть с ним. Карл связан своим обещанием, данным банде разбойников, и не может уйти. Амалия не будет жить без Карла, поэтому умоляет, чтобы кто-нибудь ее убил. Один из грабителей предлагает это сделать, но Карл настаивает на этом. Карл убивает ее и сожалеет о своем обещании группе. Он решает сделать что-то хорошее, сдавшись фермеру, которого он встретил, чья семья голодала. Фермер получит денежное вознаграждение и сможет содержать свою семью.

Драматические персонажи

Афиша Вюрцбургского спектакля, 1804 г.

Другие персонажи

Вдохновение

Семья Треуша фон Буттлара в Виллерсхаузене , около 1730/40 года, послужила источником вдохновения и фоном для его драмы.

Одним из источников «Разбойников» была книга Кристиана Шубарта «Zur Geschichte des menschlichen Herzens » («Об истории человеческого сердца») (1775), а также реальная история о деле двух братьев Треуша фон Буттлара. Старший добрый брат Эрнст Карл и злой младший брат Ганс Герман Вильгельм. Это был один из величайших социальных и юридических скандалов во Франконии начала восемнадцатого века .

Майор Вильгельм фон Бюттлар женился на Еве Элеоноре фон Лентерсхайм в замке Оберштайнбах (на сайте Оберштайнбаха он упоминается как Франц). Ее отец Эрхард фон Лентерсхайм был эпилептиком и алкоголиком. Его взяли под опеку. Как зять, Вильгельм воспользовался правом распоряжения своим имуществом себе. Кроме того, чтобы принести пользу Вильгельму, поскольку теща Вильгельма, Луиза фон Лентерсхайм (урожденная фон Эйб), имела собственное имущество, Вильгельм приказал задушить ее 7 декабря 1727 года слугой. Хотя судебный процесс длился несколько лет, он не закончился обвинительным приговором. Шиллер также учился в школе у ​​Вильгельма Филиппа Иоганна Людвига фон Бибра (Адельсдорф) (1765–1794) в Карлсакадемии . Будучи близким родственником убитой тещи, Вильгельм фон Бибра, возможно, подстегнул интерес Шиллера к этому инциденту. [4] [5] [6] [7]

Наследие

Пьеса упоминается в «Братьях Карамазовых » Достоевского . Федор Карамазов сравнивает себя с графом фон Моором, своего старшего сына Дмитрия — с Францем Моором, а Ивана Карамазова — с Карлом Моором. [8] Об этом также упоминается в первой главе « Первой любви» Ивана Тургенева [9] и кратко в главе 28 « Джейн Эйр » Шарлотты Бронте . [10] Считается, что Г.В.Ф. Гегель в своей «Феноменологии духа» смоделировал «закон сердца» по образцу Карла Моора. Впервые это было предложено Жаном Ипполитом [11] и другими позднее. [12]

английские переводы

Питер Ньюмарк отмечает три перевода в Энциклопедии литературного перевода : [13]

Клаус ван ден Берг сравнил переводы Лэмпорта и Макдональда: «Два наиболее выдающихся перевода второй половины двадцатого века используют совершенно разные подходы к этому стилю: перевод Ф. Дж. Лэмпорта 1979 года, опубликованный в издании Penguin, следует за первым эпическим произведением Шиллера. В отличие от этого, перевод Роберта Макдональда 1995 года, написанный для выступления Citizen's Company на Эдинбургском фестивале, включает в себя некоторые из В то время как Лэмпорт ориентирует свой перевод на аудиторию, ожидающую, чтобы классика была максимально аутентичной по образцу оригинала, Макдональд выбирает исполнительский перевод, сокращая текст и интерпретируя многие из них. эмоциональные моменты, которые в более буквальном переводе остаются менее ясными». [15]

Майкл Биллингтон писал в 2005 году, что Роберт Макдональд «сделал больше, чем кто-либо, чтобы спасти Шиллера от британского пренебрежения». [16]

Адаптации

Лидер

Рекомендации

  1. ^ Стефани Барбе Хаммер, Рана Шиллера: Театр травмы от кризиса к товару ( Wayne State University Press , 2001), стр. 32.
  2. ^ Иоганн Антон Лейзевиц, Британская энциклопедия
  3. ^ Бабинский, Хьюберт Ф. (1979). «Рецензируемые работы: Преступник как герой: Анджело Дука Пола Ф. Анджиолильо». Италика . 56 (3): 307–309.
  4. ^ Швингер, Ганс (2020). Die Schwebheimer Linie derer von Bibra und ihr Ende. Книги по запросу. п. 26.
  5. ^ Мартинсон, Стивен Д. (2005). Спутник произведений Фридриха Шиллера. Бойделл и Брюэр. стр. 93–99. ISBN 9781571131836.
  6. ^ "Die Schlossgeschichte". schullandheimwerk-mittelfranken.de (на немецком языке).
  7. ^ Бибра, Вильгельм фон (1888). Beiträge zur Familien-Geschichte der Reichsfreiherrn von Bibra (на немецком языке). Том. 3. С. 103–104.
  8. ^ Федор Достоевский. «Братья Карамазовы» . Проверено 20 июня 2011 г.[ нужен неосновной источник ]
  9. ^ Иван Тургенев. "Первая любовь". Архивировано из оригинала 24 октября 2007 года . Проверено 22 сентября 2013 г.[ нужен неосновной источник ]
  10. ^ Джейн Эйр, Проект Гутенберг [ нужен неосновной источник ]
  11. Майкл Инвуд (9 февраля 2018 г.). Гегель: Феноменология духа: Перевод с введением и комментариями. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 432 и далее. ISBN 978-0-19-253458-3.
  12. Людвиг Зип (16 января 2014 г.). «Феноменология духа» Гегеля. Издательство Кембриджского университета. стр. 142 и далее. ISBN 978-1-107-02235-5.
  13. ^ Ньюмарк, Питер (1998). «Фридрих фон Шиллер (1759–1805)». Ин Класс, О. (ред.). Энциклопедия литературного перевода. Тейлор и Фрэнсис . стр. 1238–1239. ISBN 978-1-884964-36-7.
  14. ^ Берге, Эмма (2010). "Грабители". Путеводитель по британскому театру .
  15. ^ ван ден Берг, Клаус (2009). «Царская мантия со складками: переводимость в «Разбойниках» Шиллера» (PDF) . Меркурианец: Обзор театрального перевода . 2 (2).
  16. Биллингтон, Майкл (29 января 2005 г.). «Немецкий Шекспир: Шиллер раньше был ядом для кассовых сборов. Почему его пьесы внезапно снова стали популярными, - спрашивает Майкл Биллингтон». Хранитель .
  17. ^ Шенфельд, Кристиана; Раше, Герман, ред. (2007). Процессы транспозиции: немецкая литература и кино. Родопи. п. 23. ISBN 9789042022843.
  18. ^ "Гизельхер Клебе - Ройбер - Опера" . Бузи и Хоукс . Проверено 29 октября 2014 г.
  19. ^ Отто Эрих Дойч и др. Тематический каталог Шуберта. Немецкая версия, 1978 г. (Bärenreiter), с. 133

Внешние ссылки