La Ronde (также известная под своим оригинальным немецким названием Reigen ) [1] — пьеса, в которой десять человек образуют невольный межличностный круг со своими тайными сексуальными отношениями. Она была написана Артуром Шницлером в 1897 году и в то время была спорной. Она исследует сексуальную мораль и классовую идеологию своего времени через последовательные встречи между парами персонажей (до или после сексуального контакта). Выбирая персонажей из всех слоев общества, пьеса предлагает социальный комментарий о том, как сексуальный контакт нарушает классовые границы. Напечатанная в частном порядке в 1900 году, она не была публично исполнена до 1920 года, когда она вызвала бурную реакцию. Два названия пьесы — на немецком языке Reigen и на французском языке La Ronde — отсылают к хороводу , как это изображено в английском стишке Ring a Ring o' Roses .
La Ronde была впервые напечатана в 1900 году для частного распространения среди друзей. [2] [ необходима цитата ] В 1903 году первое издание на немецком языке было опубликовано в Вене тиражом около 40 000 экземпляров, но год спустя было запрещено цензурой. В 1908 году был найден немецкий редактор, который опубликовал пьесу из Германии. В 1912 году она была переведена на французский, а в 1920 году на английский и опубликована под названием Hands Around . В 1917 году английский перевод, написанный Марией Маннес, был опубликован Boni & Liveright, inc. Голландский перевод, сделанный Джо ван Аммерс-Кюллером, был опубликован в 1923 году под названием Rondedans: tien dialogen .
Пьеса Шницлера не была публично представлена до 23 декабря 1920 года в Берлине и 1 февраля 1921 года в Вене. (Несанкционированная постановка была поставлена ранее в Будапеште в 1912 году.) [3] Пьеса вызвала бурную реакцию критиков и публики. Шницлер подвергся моралистическим и личным нападкам, которые стали яростно антисемитскими ; его атаковали как еврейского порнографа, и этот вопль стал известен как «скандал Рейгена». [4] Несмотря на вердикт берлинского суда 1921 года, который отклонил обвинения в безнравственности, Шницлер сам снял «La Ronde» с публичной постановки в немецкоязычных странах. [5]
Пьеса оставалась популярной в России, Чехословакии и особенно во Франции, где она была дважды адаптирована для кино — в 1950 и 1964 годах. В 1982 году, спустя пятьдесят лет после смерти Шницлера, его сын Генрих Шницлер переиздал пьесу для постановок на немецком языке.
В 1922 году Зигмунд Фрейд писал Шницлеру: «Вы узнали посредством интуиции — хотя на самом деле в результате чувствительного самоанализа — все , что мне пришлось раскопать путем кропотливой работы с другими людьми».
Действие пьесы происходит в 1890-х годах в Вене . Ее драматическая структура состоит из десяти взаимосвязанных сцен между парами влюбленных. Каждый из ее десяти персонажей появляется в двух последовательных сценах (причем один из финальной сцены, Шлюха, появляется в первой).
В 1981 году авторские права на театральную постановку пьесы Шницлера временно вышли из-под действия авторских прав, и было создано и поставлено несколько сценических адаптаций.
В 1982 году состоялась британская премьера пьесы на Королевской бирже в Манчестере в постановке Каспера Вреде с Уильямом Хоупом в роли Молодого человека, Синди О'Каллаган в роли Няни и Габриэль Дрейк в роли Молодой замужней женщины.
В 1989 году Михай Корнис перенес действие в Венгрию времен коммунизма , представив Молодого джентльмена и Мужа в качестве коммунистических политиков. Музыкальная адаптация Майкла Джона ЛаКьюзы Hello Again была поставлена вне Бродвея в 1994 году. The Blue Room Дэвида Хэра перенесла действие в современный Лондон , где она была впервые поставлена в Donmar Warehouse в 1998 году. Групповая версия, действие которой происходит в ночь федеральных выборов в Австралии и на Сиднейском Марди Гра, и представленная в рамках Сиднейского фестиваля в январе 2002 года, 360 Positions in a One Night Stand, Бена Эллиса , Вероники Глисон, Ника Маршана , Томми Мерфи и Эммы Вулетич, [6] и режиссера Криса Мида. [7] Было четыре примечательных гей- версии этой истории: « Раунд 2» Эрика Бентли (1986), действие которого происходит в Нью-Йорке 1970-х годов; «Соблазнение» Джека Хейфнера и пробезопасный секс-фильм « Осложнения » Майкла Кернса (2004) ( «Осложнения» были пересняты Дином Хауэллом в фильме «Девять жизней »); и «Ебаные мужчины » Джо ДиПьетро (2008) (действие которого происходит в современном Нью-Йорке).
Версия пьесы под названием «Голубая комната» появилась на Бродвее в Нью-Йорке в 1998 году с Николь Кидман в главной роли . [8]
Сюзанна Бахнер создала адаптацию, исследующую нравы 21-го века, включая гетеросексуальных, гомосексуальных и бисексуальных персонажей, под названием Circle . Circle открыл свой пятимесячный офф-бродвейский показ в театре Kraine 15 февраля 2002 года, Horse Trade Theater Group представила постановку John Montgomery Theatre Company.
Новая музыкальная гей-версия, написанная Питером Скоттом-Преслендом с музыкой Дэвида Харрода, шла в театре Rosemary Branch в Лондоне в марте-апреле 2011 года.
Dood Paard, авангардный театральный коллектив из Амстердама, представил спектакль «Рейген» в Театре Питера Б. Льюиса в Музее Гуггенхайма в Нью-Йорке в апреле 2011 года.
Новая версия, переведенная Лукасом Рафаэлем, поставленная Джоэлом Коттреллом и оформленная Эмбер Дернулк, действие которой происходит в 1953 году, открылась в театре The White Bear в Лондоне в августе 2011 года.
Новая современная адаптация, американского драматурга Стивена Дитца , называется "American la Ronde". Эта версия следует структуре Шницлера, но обновляет роли до более современных архетипов. Она также оставляет пол всех ролей на усмотрение театра-производителя. "American la Ronde" издается Dramatists Play Service, Нью-Йорк. Эта адаптация под своим предыдущим названием 360 (круговой танец) была представлена в мастерской в Техасском университете в Остине в 2011 году. [9]
Драматическая структура пьесы использовалась ансамблями импровизации длинной формы . [10] Серия двух человек, импровизирующих сцен, переплетается так же, как и персонажи Шницлера. Форма была впервые использована Крейгом Каковски в Чикаго в середине 1990-х годов. [11]
в феврале 2017 года новая адаптация, написанная и поставленная Максом Гиллом, была впервые поставлена в театре The Bunker в Лондоне. [12] В актерском составе были Александр Влахос , Лорен Сэмюэлс , Аманда Уилкин и Лимор Марретт-младший. В новой версии Гилла гендерно-текучий текст означал, что любую роль мог сыграть любой актер, независимо от пола. [13] Роли распределялись каждый вечер между сценами с помощью «La Ronde» или Колеса Фортуны. Было более 3000 возможных реализаций пьесы. Текст опубликован издательством Oberon Books. [14]
«Reigen» , немецкоязычная оперная адаптация 1993 года Филиппа Босманса , впервые состоялась в театре «Ла Монне» в Брюсселе в 1993 году и впоследствии была записана.
В своей автобиографии « Никогда не делайте из своей собаки чучела: и другие вещи, которые я узнал » Алан Алда говорит, что для первой истории, которую он написал для M*A*S*H (эпизод под названием « The Longjohn Flap »), он позаимствовал структуру из La Ronde . «В моей версии предмет, который передается от пары к паре, — это пара длинных кальсон во время холодного периода корейской зимы». [15]
Эти фильмы основаны на «La Ronde» (1897), в некоторых из них не указана пьеса или имя драматурга: