stringtranslate.com

Последний Хранитель Кольца

«Последний кольценосец» ( рус . Последний кольценосец , романизированоПоследний кольценосец ) — фэнтезийная книга 1999 года российского палеонтолога Кирилла Еськова . Это параллельный рассказ и неофициальное продолжение событий «Властелина колец » Дж. Р. Р. Толкина . Она была переведена на английский язык Исроэлем Марковым, но перевод не был напечатан из-за опасений по поводу нарушения авторских прав со стороны Tolkien Estate .

Критики заявили, что книга хорошо известна поклонникам Толкина в России, и что она представляет собой альтернативный взгляд на историю. Ученые по-разному называли ее пародией и параквелом . Они интерпретировали ее как критику тоталитаризма или антисовременного расового и экологического видения Толкина в сочетании с разрушением технологий, которое само по себе можно было бы назвать тоталитарным. Книга содержит разделы российской истории, и хотя она мало говорит напрямую о политике реального мира, ее можно читать как иронический ответ американской исключительности . В 2001 году книга получила литературную премию «Странник»  [ru] в номинации «Меч в камне» (фэнтези). [1]

Помещение

Кирилл Еськов основывает свой роман на предпосылке, что рассказ Толкиена — это « история, написанная победителями ». [2] [3] Мордор — родина «удивительного города алхимиков и поэтов, механиков и астрономов, философов и врачей, сердца единственной цивилизации в Средиземье, которая сделала ставку на рациональное знание и смело противопоставила свои едва зародившиеся технологии древней магии», представляя угрозу для воинственной фракции, представленной Гэндальфом (чье отношение Саруман описывает как «создание окончательного решения мордорской проблемы») и эльфов . [2]

Мэйси Хэлфорд в The New Yorker пишет, что «Последний кольценосец» пересказывает «Властелин колец » «с точки зрения плохих парней, написанный русским палеонтологом в конце девяностых и безумно популярный в России». [4] Книга была написана в контексте других русских интерпретаций произведений Толкина, таких как «Черная книга Арды  » Натальи Васильевой и Натальи Некрасовой , в которой Мелькор рассматривается как хороший, а Валар и Эру Илуватар — как тиранические правители. [5] [6]

Сюжет

...этот удивительный город алхимиков и поэтов, механиков и астрономов, философов и врачей, сердце единственной цивилизации в Средиземье, которая сделала ставку на рациональное знание и смело выставила свои едва юношеские технологии против древней магии. Сияющая башня цитадели Барад-дур возвышалась над равнинами Мордора почти так же высоко, как Ородруин, как памятник Человеку – свободному Человеку, который вежливо, но твердо отказался от опеки Обитателей Высот и начал жить по собственному разуму. Это был вызов тупоголовому агрессивному Западу, который все еще выковыривал вшей в своих бревенчатых «замках» под монотонное песнопение скальдов, восхваляющих чудеса никогда не существовавшего Нуменора .

Из «Последнего кольценосца» , глава 2

Рассказ начинается с пересказа Войны Кольца . Само Кольцо — роскошное украшение, но бессильное, созданное Назгулами ( группой древних ученых и философов, которые направляют Мордор через его индустриализацию), чтобы отвлечь Гэндальфа и эльфов, пока Мордор наращивает свою армию. Арагорн — марионетка эльфов, стремящихся захватить трон Гондора, убив Боромира до того, как Гэндальф устранит Денетора . Арвен , будучи на 3000 лет старше, презирает Арагорна, но использует их брак, чтобы укрепить эльфийское правление над Гондором. Фарамир был сослан в Итилиэн , где его держат под стражей вместе с Эовин . Эльфы развратили молодежь Умбара (используя мистицизм в стиле Нью-Эйдж), которую они стремятся использовать как плацдарм в Харад и Кханд.

После победы над мордорской армией эльфы входят в Мордор, чтобы с помощью людей с Востока устроить резню мирных жителей, чтобы уничтожить «образованные» классы . Двое солдат-орков («орк» — расовое оскорбление, используемое Западом: орки в книге Эскова — люди), медик Халаддин и сержант Церлаг бегут с поля битвы. Они спасают Тангорна, гондорского дворянина, которого оставили похороненным в пустыне за попытку остановить одну из резнь. Они находят наемников и убивают эльфа Элоара.

См. заголовок
Галадриэль перед своим фонтаном «Зеркало» , который, по утверждению Эскова, является магическим устройством. Рисунок Тессы Боронски, 2011 г.

Последний из Назгулов, Шарья-Рана, посещает Халаддина и объясняет, что физический мир, Арда, связан с магическим миром, из которого пришли эльфы, силой Зеркала Галадриэли в Лориэне и палантиров . Халаддину дается задание уничтожить Зеркало, чтобы разделить миры и завершить цель сделать людей по-настоящему свободными. Халаддин выбран, потому что он редкий человек, в котором нет абсолютно никакой магии и который имеет тенденцию вести себя нерационально, например, присоединившись к мордорской армии в качестве медика, чтобы произвести впечатление на свою девушку, и в результате чуть не погибнув, вместо того, чтобы найти лучшее применение своим талантам дома в университете. Хотя Назгул не может предвидеть, как будет выполнен квест, он может предоставить Халаддину полезную информацию, включая текущее местоположение палантиров.

Разработан сложный план, включающий подделку письма от Элоара мордорским экспертом по почерку. Тангорну удается организовать встречу с эльфами в Умбаре, избегая при этом попыток Гондора устранить его. Ему удается передать письмо брату Элоара Эландару. Его план срабатывает, когда его убивают, что убеждает эльфов передать его послание матери Элоара, Эорнис, члену правящей иерархии Лориэна. Она верит, что ее сына схватили, а не убили. Мордорский исследователь, разрабатывающий летательное оружие (под тайным покровительством Арагорна), сбрасывает палантир в Лориэн, и Эорнис получает указание принести палантир в Зеркале Галадриэли. Это должно доказать, что она находится в Лориэне, после чего ей будет разрешено общаться с Элоаром.

Халаддин приносит еще один палантир к Горе Рока. Гэндальф разгадывает его план и, обеспокоенный тем, что магия будет изгнана из Средиземья, накладывает на палантир заклинание, чтобы превратить его пользователя в камень. Саруман, несмотря на то, что он против методов Гэндальфа, считает, что гипотеза Шарья-Раны о связи между магическим и физическим мирами неверна, и пытается урезонить Халаддина. Однако Цэрлаг по ошибке касается палантира и начинает превращаться в камень. Халаддин решает сбросить палантир в Ородруин, потому что Саруман не может отменить заклинание Гэндальфа. Это приводит к тому, что Вечный Огонь передается другим палантарам и Зеркалу, уничтожая их и магию Эльфов.

Халаддин отправляется в добровольное изгнание, а потомки Цэрлэга передают историю устно, но официальная запись содержит версию событий Арагорна. Презираемый гондорской аристократией, Арагорн находит благосклонность народа, поскольку его политика приводит к «экономическому чуду». После его смерти, бездетного, трон возвращается к «законному» королю Фарамиру. Эльфы заканчивают оккупацию Мордора и покидают Средиземье, которое вступает в индустриальную эпоху.

Публикация

Книга была впервые опубликована на русском языке издательством ACT в Москве в 1999 году. [7] Она была переиздана на русском языке издательством Folio в Харькове в 2002 году [8] и издательством печати по требованию CreateSpace в 2015 году [9]

Хотя книга переведена на несколько языков, она не имела коммерческого релиза на английском языке из-за опасений судебного иска со стороны Tolkien Estate . [2] В 2010 году Исроэль Марков перевел книгу на английский язык, а в 2011 году вышло второе издание, в котором были исправлены опечатки и отредактирован текст, а также предоставлены версии в формате электронной книги; [10] его текст появился в виде бесплатной и некоммерческой электронной книги , и Йесков официально одобрил этот релиз. [11] [12] [2] Марк Ле Фаню, генеральный секретарь Общества авторов , высказал мнение, что, несмотря на то, что книга некоммерческая, она все равно нарушает авторские права . [3]

Переводы

Прием

Критический

Американская журналистка Лора Миллер хвалит «Последнего кольценосца» в «Салоне» как «хорошо написанную, энергичную приключенческую байку, которая предлагает интригующий глянец на то, что некоторые критики описали как чрезмерно упрощенную мораль шедевра Толкина». [2] Она отмечает, что перевод Маркова является «официальным», одобренным Есковым, и более отполированным, чем более ранние переводы некоторых разделов книги. По ее мнению, «все еще есть некоторые шероховатости», такие как смешение настоящего и прошедшего времени в начале, и то, что она называет «(классической русской) привычкой» добавлять разделы политической или военной истории в повествование. Отмечая, что книга была названа фанфиком , Миллер комментирует, что она совсем не похожа на жанр фэнтези для девочек-подростков с «маловероятными романтическими парами» персонажей из канона. Вместо этого она сравнивает ее с «Унесенными ветром » Элис Рэндалл , пересказом « Унесенных ветром» , заявляя, что книга Ескова — лучшая. [2]

Бенедикт Пейдж, пишущая в The Guardian , утверждает, что книга хорошо известна поклонникам в России и что она основана на «идее о том, что собственный текст Толкина представляет собой романтическую легенду о победившей стороне в Войне колец, и что более пристальное изучение его как исторического документа открывает альтернативную версию истории» [3] .

Терри Шварц, пишущая на MTV , описывает сюжет книги, в которой воинственный Гэндальф стремится только «сокрушить научную и технологическую инициативу Мордора», в то время как дальновидный Саурон принимает «закон о всеобщей грамотности», как «конечно, иной взгляд на историю, мягко говоря». [13] Журналист Лука Иван Юкич утверждал, что Есков пытался опровергнуть то, что он воспринимал как «упрощенное западное представление о Холодной войне как о борьбе добра со злом». По словам Ивана Юкича, Есков придерживался точки зрения, что в этой истории «нет хороших парней». [14]

Академический

Исследователь английской литературы Кэтрин Кокер описывает роман как «прозрачный ревизионизм» и «русскую пародию», которая переосмысливает идеологии персонажей «таким образом, что героический эпос становится критикой тоталитаризма ». [15] По ее мнению, с удалением идеализма Толкина история радикально меняется, становясь «подчеркнуто самостоятельным произведением». [15]

Марк Вольф, исследователь видеоигр и воображаемых миров, называет эту работу параквелом , повествованием, которое происходит в то же время, что и оригинальная история, но с другой точки зрения. [16]

Независимый исследователь культуры и сравнительной литературы Грег Клинтон, отмечая, что Йесков изображает Саурона и его индустриальное царство Мордор «не как „зло“, а... работающее над модернизацией производства», комментирует, что книга видит нечто, что, по его мнению, упустил Толкин, а именно, что уничтожение технологий в пользу природы, как предполагает «Властелин колец» , само по себе было бы «тоталитарным шагом». [17]

Исследователь культуры Дэвид Эшфорд описывает роман как «великолепную контрфактическую фантазию», называя его «самым развлекательным» и самым известным русским пересказом, несмотря на прямое заявление Толкина об отрицании любой связи между орками и Россией: «Спрашивать, являются ли орки коммунистами, для меня так же разумно, как спрашивать, являются ли коммунисты орками». [18] [19] Элиот Боренштейн замечает, что книга Ескова мало говорит о реальной политике, несмотря на возможные намеки на « окончательное решение », но что она поддерживает идею из русской научной фантастики , а именно, что если «американские исключительные люди», такие как Рональд Рейган и Джордж Буш-младший, хотят, чтобы Россия стала их «империей зла», то ладно, «но мы сделаем это с иронией и гордостью, которые вы никогда не поймете полностью». [5]

Роберт Стюарт, исследователь творчества Толкина , интересующийся вопросом о Толкине и расе , отмечает, что книга Йескова «очевидно особенно эффективна в критике антисовременного измерения идеологической точки зрения Толкина » [20] .

Исследователь Уна МакКормак пишет, что книга, представляющая собой фанфик по произведениям Толкина , написанный мужчиной, привлекла к себе слишком много внимания, в то время как большое количество «превосходных» фанфиков, написанных женщинами, остались без внимания. [21]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Странник-2001
  2. ^ abcdef Миллер, Лора (15 февраля 2011 г.). «Средиземье по Мордору». Salon.com .
  3. ^ abc Page, Benedicte (8 февраля 2011 г.). «Властелин колец перерабатывает хит с фанатами, но не с наследниками Толкина». The Guardian .
  4. Хэлфорд, Мэйси (18 февраля 2011 г.). «Weekly Reader». The New Yorker .
  5. ^ ab Боренштейн, Элиот (15 июня 2023 г.). «Русский орк: Империя зла наносит ответный удар». Советская ненависть к себе: тайные идентичности постсоциализма в современной России . Cornell University Press. стр. 136–137. ISBN 978-1-5017-6990-0.
  6. ^ Бачелли, Бруно (2 сентября 2022 г.). Как неправильно понять Толкина: критики и мастера фэнтези. Макфарланд. стр. 98. ISBN 978-1-4766-8694-3.
  7. ^ Еськов, Кирилл (1999). Последний кольценосец . Москва: АКТ. ISBN 9785237029123. OCLC  46462438.
  8. ^ Еськов, Кирилл (2002). Последний кольценосец . Харьков: Фолио. ISBN 9789660317345. OCLC  223604043.
  9. ^ Еськов, Кирилл (2015). Последний кольценосец . США: CreateSpace . ISBN 9781515085539. OCLC  1206357256.
  10. Исроэль Марков, Последний кольценосец - Второе издание , 5 декабря 2011 г.
  11. ^ Марков, Исроэль. "Последний кольценосец". Исроэль Марков . Получено 20 июня 2011 г.
  12. ^ Маркоф, Исроэль. "Последний кольценосец". Исроэль Марков . Получено 20 июня 2011 г.
  13. Терри Шварц, «Властелин колец» пересказывается с точки зрения Мордора», MTV , 16 февраля 2011 г.
  14. ^ Иван Ючич, Лука (14 сентября 2022 г.). «Почему Россия переписала «Властелина колец». Unherd .
  15. ^ ab Coker, Catherine (2012). "The Angry! Textual! Poacher! Is Angry! Fan Works as Political Statements". Fan culture: Theory/practice . Cambridge Scholars. p. 82. ISBN 978-1-4438-3862-7.
  16. ^ Вольф, Марк Дж. П. (2012). Создание воображаемых миров: теория и история субтворения. Routledge . стр. 210. ISBN 978-0-415-63120-4.
  17. ^ Клинтон, Грег (2016). «Жизнь в сказках». Чтение и интерпретация произведений Дж. Р. Р. Толкина . Enslow Publishing. стр. 30–31. ISBN 978-0-7660-8362-2.
  18. ^ Эшфорд, Дэвид (2018).«Орочий разговор»: советская лингвистика в Средиземье». Журнал фантастики в искусстве . 29 (1 (101)): 26–40. JSTOR  26627600.
  19. ^ Карпентер, Хамфри , ред. (2023) [1981]. Письма Дж. Р. Р. Толкина : исправленное и расширенное издание . Нью-Йорк: Harper Collins . № 203 Герберту Широ, 17 ноября 1957 г. ISBN 978-0-35-865298-4.
  20. ^ Стюарт, Роберт (2022). Толкин, раса и расизм в Средиземье . Palgrave Macmillan . стр. 150. ISBN 978-3-030-97475-6.
  21. ^ МакКормак, Уна (2015). «Нахождение себя в (не)отмеченных на карте землях». В Крофт, Джанет Бреннан ; Донован, Лесли А. (ред.). Опасные и справедливые: женщины в творчестве и жизни Дж. Р. Р. Толкина . Mythopoeic Press . стр. 309–326. ISBN 978-1-887726-01-6. OCLC  903655969.

Внешние ссылки