Пародия проходит через Властелина колец , поочередно высмеивая пролог, карту и основной текст. Текст сочетает в себе фарс с намеренно неуместным использованием торговых марок .
Книга
Подход
Пародия тесно следует плану « Властелина колец» , высмеивая пролог и карту Средиземья ; ее основной текст представляет собой краткое сатирическое изложение сюжета Толкина. Остроумный текст сочетает в себе фарс и намеренно неуместное использование торговых марок . [2] Например, газированные напитки Moxie и Pepsi заменяют Merry и Pippin . Том Бомбадил появляется как « Тим Бензедрин », стереотипный хиппи, женатый на «Хэшберри». [3] Ее имя намекает на Хейт-Эшбери , [4] район Сан-Франциско, прозванный Хэшбери за его контркультуру хиппи в то время. [5] Саруман высмеивается как Серутан , слабительное, который живет в «могучей крепости» с «пастельно-розово-голубыми стенами» и «бледно-лавандовым рвом, пересеченным ярко-зеленым подъемным мостом», что дает доступ к парку развлечений для туристов. [6] Минас Тирит появляется как Минас Троней , созданный Белтелефоном Стариком. [7]
Другие персонажи включают в себя богги ( хоббитов ) Дилдо Баггера из Баг-Энда и Фрито Баггера ( Бильбо и Фродо Бэггинсы ), Годдама ( Голлум ) и Эрроурута , сына Эрроуширта ( Арагорна , сына Араторна). [8] [9] [10] [11]
Основной текст
Основной текст в целом следует сюжету «Властелина колец» , его десять глав примерно соответствуют ключевым главам романа Толкина. [12]
Пародия начинается с "It's My Party and I'll Snub Who I Want To", высмеивая начало I:1 "A Long-expected Party" и прощальный вечер Бильбо. Богги взволнованы перспективой бесплатной еды, особенно пускающий слюни и дряхлый Хаф Гангри , который ушел на пенсию, наживаясь на доходах от своего процветающего шантажного бизнеса.
«Three's Company, Four's a Bore» пародирует I:3 «Three is Company». Гудгалф Серозуб ( Гэндальф ) переводит надпись на Кольце , начиная с «'Это Кольцо, никакое другое, сделано эльфами, / Которые заложили бы собственную мать, чтобы завладеть им самим». ' Шекстор , [а] это не так, сказал Фрито'».
«Несварение желудка у знака «Goode Eats»» высмеивает I:9 «У знака «Garping Pony»» в деревне Уи в Уилэнде, «небольшой и болотистой местности, населенной в основном звездоносами ».
"Finders Keepers, Finders Weepers" - пародия на II:1 "Many Meetings" и II:2 " The Council of Elrond ". Орлон ( Элронд ) и Леди Лайкра сидят во главе стола в ослепительной белизне: "Они выглядели мертвыми, но это было не так". Древний плач Древних Эльфов звучит как "A Unicef clearasil / Gibberish 'n' drivel ... Sing hey nonny nembutal ", высмеивая синдаринский гимн A Elbereth Gilthoniel .
«Some Monsters» перекликается с II:3 «A Journey in the Dark» и II:5 «The Bridge of Khazad-Dum». В пародии на встречу Братства с Наблюдателем в Воде глава включает: «'Aiyee!' крикнул Леголам ( Леголас ). 'A Thesaurus !' 'Maim!' взревел монстр. 'Mutilate, metal, crush. See HARM.'» Они входят в ужасную Андреа Дориа ( Мория ) и сражаются с мячом-свиньей ( Балрогом ). «' Dulce et decorum '», сказал Бромозель (Боромир), рубя мост». Гудгалф умирает. Глава продолжается пародией на II:6 « Lothlórien ». Они встречают лорда Целлофана и леди Лавальер из Лорнадуна , земли Исчезнувших Эльфов (Келеборн и Галадриэль ). «Тебе есть чего бояться», — сказал Целлофан. «Ты уйдешь на рассвете», — сказал Лавальер». Путешественникам выдаются волшебные плащи, «которые сливаются с любым фоном, будь то зеленая трава, зеленые деревья, зеленые скалы или зеленое небо». Спам ( Сэм Гэмджи ) получает в подарок средство от насекомых.
«Всадники Рой-Тана» пародируют III:2 «Всадники Рохана». «Vere ist you going und vat are you doing here» спрашивает ведущий Всадник со спины своего быка- мериноса . Текст продолжается, высмеивая III:3 «Урук-Хай»; «'Ладно, ладно', рыдала Пепси. 'Развяжите меня, и я нарисую вам карту'. Гуляш (Гришнак) согласился на это в своей жадной спешке...» Пепси и Мокси убегают в лес, для III:4 « Древоборода », где они встречают ужасающего Птичьего Глаза , Повелителя Ви-Атес , веселого зеленого великана , который шутит об овощах ( салат идет...). Тем временем, вторя эпизоду III:5 «Белый всадник», Эрроурут, Леголам и Гимлет ( Гимли ) встречают возрожденного Гудгалфа, одетого в новую одежду из бутика в Лорнадоне (Лотлориэн).
"Serutan Spelled Backwards is Mud" пародирует главы, включая III:7 " Helm's Deep " и III:10 "The Voice of Saruman". Путешественники "с опаской смотрят на неподвижные колеса и брезентовые экспонаты" ярмарочной площади Serutanland. Прибывают Birdseye и его овощи и бомбардируют крепость Serutan гигантскими луковицами -самоубийцами и кумкватами -камикадзе . "Валы были усеяны рубленой петрушкой, кубиками лука и тертой морковью".
«Логово Шлоба и другие горные курорты» высмеивает большую часть Книги IV, когда Фрито и Спэм встречаются с Годдэмом, пересекают «грязные лужи» болота Нгайо ( Мертвые болота ), проходят мимо черных труб Чиккен Нудула ( Минас Моргул ), «ужасного городка компаний, стоявшего напротив Минас Трони», и взбираются на Сол Хурок , великие скалы Фордора ( Мордор ). Они входят в логово Шлоба ( Шелоб, гигантского паука). Фрито режет «острые красные ногти» Шлоба своим мечом- пинцетом , «умея лишь отколоть эмаль». «Когда хищное существо приблизилось, последним воспоминанием Фрито было то, как Спэм неистово шпритцирует репеллент от насекомых в бездонную глотку Шлоба».
«Минас Трони в супе» пародирует V:4 «Осада Гондора» и V:6 «Битва на Пеленнорских полях ». Болотники одеты в доспехи; Гудгалф «был одет только в старый костюм глубоководного водолаза из прочнейшего латекса. ... В руке он держал древнее и надежное оружие, которое эльфы называли полуавтоматическим « Браунингом ».
«Be it Ever so Horrid» вкратце высмеивает возвращение Фродо домой, игнорируя рассказы VI:8 « Очищение Шира » и VI:9 «Серые Гавани»: «он направился прямо к своему уютному очагу и опустился в кресло. Он начал размышлять о годах восхитительной скуки, которые ему предстояли. Может быть, он займется игрой в скрэббл ».
Другие материалы
Помимо основного текста, в книгу включены:
На внутренней стороне обложки обзоры из различных предполагаемых источников, такие как «Эта книга... дрожь... манихейская вина... экзистенциальная ... плеонастическая ... избыточность...» г-на Орландо ди Бисквита из издания Hobnob , и заключение цитатой профессора Хоули Смута из издания Our Loosely Enforced Libel Laws . [13]
Список других книг из серии « Маца », включая «Мацу из Кэстербриджа» и «Маца Дик» , с примечанием «К сожалению, все эти книги полностью распроданы». [14]
Текст, который претендует на роль непристойного отрывка из книги, в котором эльфийская дева пытается соблазнить Фрито, чтобы заполучить Кольцо. [16] [6]
«Предисловие» и «Пролог», которые высмеивают аналогичные разделы во «Властелине колец» . [17]
Хвалебный обзор на задней обложке, написанный в Гарварде, возможно, самими авторами. [18]
Прием
Гудгалф уныло сидел перед упрямым порталом , бормоча заклинания. « Пизмо », — пропел он, ударив по двери палочкой. « Битум . Лазло. Клейтон-Бульвер ». За исключением глухого стука, дверь не подавала никаких признаков открытия. «Выглядит мрачно», — сказал Эрроурут . Внезапно Волшебник вскочил на ноги. «Ручка», — закричал он...
II:5, «Некоторые монстры»
Толкинист Дэвид Брэтман , пишущий в Mythlore , цитирует обширный отрывок из книги, в котором Фрито, Спэм Гангри ( Сэм Гэмджи ) и Годдэм толкаются на краю «Черной дыры» ( смоляной ямы ), комментируя: «Эти пародисты работали лучше, чем они думали». Он объясняет, что Толкин в своих многочисленных черновиках был очень близок к тому, чтобы «непреднамеренно написать пародийную версию собственного романа», хотя в конце концов ему удалось избежать этого, по мнению Брэтмана, на удивление полностью. [8]
Автор Майк Сакс , цитируя вступительные строки книги, пишет, что книга имеет редкое для пародии отличие в том, что она непрерывно переиздается на протяжении более 40 лет, была одной из самых ранних пародий на «современный популярный бестселлер» и вдохновила многих авторов поп-культуры, включая тех, кто работал над Saturday Night Live и The Onion . [19]
Лия Шнельбах на сайте научной фантастики и фэнтези Tor.com пишет, что книга полна «интересных комедийных мыслей... засунутых под всю эту глупость». [6] По ее мнению, книга берет «легкий, коммерческий крючок» и создает «резкую сатиру на поверхностное потребительство и старомодное американское дорожное путешествие». [6] Она также отмечает спасение Boggies Frito и Spam орлом Gwahno . Орел «эффективен до грубости, кричит на них, чтобы они пристегнули ремни безопасности, огрызается, чтобы они использовали рвотные пакеты, если это необходимо, и жалуется на отставание от графика: он является олицетворением всего неправильного в авиаперелетах». [6] Шнельбах пишет, что после плутовского путешествия по американскому китчу «они решительно заканчиваются в сердитом, эффективном любой ценой реактивном веке. И таким образом эта нелепая пародия становится комментарием к опасностям модернизма, как и сам «Властелин колец »» [6] .
^ Геолог Алекс Экс описывает карты Толкина как «испорченные», отмечая, что горные хребты не образуют прямых углов, а крупные реки не текут на большие расстояния параллельно горным хребтам. [15]
^ Барнетт, Дэвид (8 февраля 2011 г.). «После Толкина вам станет скучно из-за колец». Блог The Guardian Books . Получено 14 сентября 2014 г.
^ Bored of the Rings , издание Touchstone 2012 г., сноска на стр. 28.
^ Спанн, Эдвард К. (2003). Дети демократии: молодые бунтари 1960-х и сила идеалов. Rowman & Littlefield . стр. 111. ISBN9780842051415.
^ abcdef Шнельбах, Лия (7 февраля 2018 г.). «Hitting the Road with Bored of the Rings». Tor.com . Получено 4 января 2022 г. .
^ "Как вам может быть скучно? Американизмы в Bored of the Rings: A Glossary for British Readers" (PDF) . Cambridge Tolkien Society. стр. 11 . Получено 27 января 2022 г. Anor 22
^ ab Bratman, David (2000). «Десять отвергнутых сюжетных поворотов из «Властелина колец». Текстуальный экскурс в «Историю «Властелина колец»». Mythlore . 22 (4 (86)): 13–37.
^ Хоутон, Джон Уильям-младший (2017). «Смех в Средиземье: юмор в работах Дж. Р. Р. Толкина и вокруг них» (2016) под редакцией Томаса Онеггера и Морин Ф. Манн. Журнал исследований Толкина . 4 (1): Статья 4.
^ Хонеггер, Томас ; Манн, Морин Ф., ред. (2016). Смех в Средиземье: юмор в работах Дж. Р. Р. Толкина и вокруг них . Walking Tree Publishers. ISBN9783905703351.
↑ Бирд 1969, стр. 23–160.
↑ Бирд 1969, стр. 1.
↑ Бирд 1969, стр. v.
↑ Акс, Алекс (1 августа 2017 г.). «Карта Толкина и перепутанные горы Средиземья». Tor.com . Получено 4 января 2022 г.
^ Databazeknih.cz. «За пар прстену - книга». www.databazeknih.cz . Проверено 6 октября 2024 г.
^ Борода, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (2002). Sõrmuste isand [ Добавление колец ] (на эстонском языке). Пегас. ISBN9985-9424-6-9.
^ "Altia Annual Report 2019" (PDF) . Altia . 2019. стр. 9. Архивировано из оригинала (PDF) 25 ноября 2021 г. . Получено 4 января 2022 г. . Коктейль Sorbus Altia вывела на финский рынок модернизированную слабоалкогольную версию легендарного рябинового коктейля Sorbus.
^ Борода, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (1983). Loru sorbusten herrasta [ Стих о господине Сорбуса ] (на финском языке). Kustannusosakeyhtiö Nemo. ISBN951-9287-01-9.Переиздание 2002 г. || ISBN 952-5180-57-3 .
^ Бирд, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (2002). Властелин Рингардов [ Властелин бывших ] (на французском языке). Бражелон. ISBN2-914370-69-5.
^ Борода, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (1983). Dschey Ar Tollkühn, der Herr der Augenringe [ Властелин глазных колец ] (на немецком языке). Гольдманн . ISBN3-442-23835-8.
^ Борода, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (1991). Гьюрукура (на венгерском языке). Валгалла Пахоли. ISBN963-7632-00-X.
^ Борода, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (2002). Il Signore dei Tranelli [ Повелитель ловушек ] (на итальянском языке). Фануччи. ISBN978-883470890-3.
^ Борода, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (2004). Рингены и пародии на Дж.Р.Р. Толкиена Рингенесы здесь (на норвежском букмоле). Осло: Черт возьми. ISBN978-8204094971.
^ Бирд, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (2001). Nuda Pierscieni [ Скука колец ] (на польском языке). Zysk i S-ka. ISBN83-7150-202-8.
^ Борода, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (2004). О Федор душ Анейс [ Вонь колец ] (на португальском языке). Ver Curiosidades. ISBN85-88210-52-5.
^ Бирд, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (2002). Plastilin Colets[ Пластилин колец ] (на русском языке). Симпозиум. ISBN 5-89091-193-7.
^ Борода, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (2001). El Sopor de los Anillos [ Дремия колец ] (на испанском языке). Девир Иберия. ISBN978-84-9571-255-4.
^ Борода, Генри Н.; Кенни, Дуглас К. (2003). Härsken påringen [ Прогорклый на ринге ] (на шведском языке). Альфабета Бокферлаг. ISBN91-501-0283-4.
Источники
Бирд, Генри (1969). Скучно по кольцам: пародия на «Властелин колец» Дж. Р. Р. Толкина . Нью-Йорк: Signet (Новая американская библиотека). ISBN 978-0-451-13730-2.
Внешние ссылки
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Гарвардским пасквилем .