stringtranslate.com

Рассказы Пьяццы

Piazza Tales — сборник из шести рассказов американского писателя Германа Мелвилла , опубликованный Dix & Edwards в США в мае 1856 года и в Великобритании в июне. За исключением недавно написанного заглавного рассказа «The Piazza», все рассказы были опубликованы в Putnam's Monthly между 1853 и 1855 годами. Сборник включает в себя то, что долгое время считалось тремя наиболее важными достижениями Мелвилла в жанре короткой прозы: « Bartleby, the Scrivener », « Benito Cereno » и « The Encantadas », его зарисовки Галапагосских островов . ( «Billy Budd» , возможно, его лучшее произведение короткой прозы, остался неопубликованным при его жизни.)

Первоначально Мелвилл намеревался назвать том « Бенито Серено и другие наброски» , но остановился на окончательном названии после того, как написал вступительную историю. Книга получила в основном благоприятные отзывы, особенно хвалили «The Encantadas» [1], но не продавалась достаточно хорошо, чтобы вытащить Мелвилла из его финансовых затруднений, [2] [3], вероятно, потому, что короткие рассказы для журналов не были привлекательны для покупателей книг. [ необходима цитата ] После повторного открытия Мелвиллом и до конца двадцатого века, короткими произведениями, которые привлекали наибольшее внимание критиков, были «Бартлби», «Бенито Серено» и «The Encantadas», а «The Piazza» немного отставала от них. [ необходима цитата ]

Предыстория и история публикаций

После того, как рецензенты оклеветали «Моби Дика» в 1851 году, братья Харпер изменили условия для его преемника, «Пьер; или Неоднозначности» . [4] Лондонский издатель Мелвилла Ричард Бентли не стал публиковать «Пьера» без изменений после того, как увидел американские корректуры в 1852 году, которые Мелвилл не мог принять. «Пьер» не нашел британского издателя, и поэтому Мелвилл не получил аванса летом 1852 года. Рецензии на «Пьера» были резкими, и это повредило репутации Мелвилла тем более, что рецензии последовали за неоднозначным приемом романа о китобойном промысле. [5]

Весной 1853 года Мелвилл не смог напечатать свою следующую работу, скорее всего, считает Силтс, потому что Харпер «просто отказался опубликовать еще одну работу Германа Мелвилла в следующем году, чтобы не вызвать новый гнев и без того враждебно настроенных рецензентов». [6] При таких обстоятельствах публикация анонимно казалась привлекательной стратегией, и фирма действительно попросила его писать для Harper's New Monthly Magazine . [7] Его вклад в это периодическое издание не был собран в книгу при его жизни.

Ежемесячный журнал Патнэма

В октябре 1852 года редактор Чарльз Фредерик Бриггс разослал циркуляр писателям, включая Мелвилла, в котором объявил о плане «издать оригинальное периодическое издание, отличающееся от любого из существующих сейчас», приглашая его, как одного из «лучших талантов страны», присылать статьи в новый ежемесячник, который будет печатать только американские статьи. [8] Это был Putnam's Monthly Magazine , который впервые появился в январе 1853 года. С амбициями стать, по словам Перри Миллера, «носителем отечественной литературы» пришла решимость платить авторам солидную сумму. [9] В течение трех лет журнал был успешным, по оценке Миллера, из-за блеска как статей, так и редактирования — в первую очередь Бриггса, который понимал, что «Человек покупает журнал, чтобы развлекаться». [10]

Мелвилл получил февральский выпуск, в котором было краткое изложение карьеры Мелвилла в форме эссе Фиц-Джеймса О'Брайена, молодого ирландского иммигранта. По словам Паркера, эта публикация была «первым ретроспективным обзором карьеры Мелвилла, когда-либо опубликованным». [11]

Первый вклад Мелвилла, «Бартлби. История Уолл-стрит», был опубликован двумя частями в первый год существования журнала, в № 11 (ноябрь) и № 12 (декабрь). [12] «Энкантадас, или Зачарованные острова» появился тремя частями в 1854 году, в № 15 (март), № 16 (апрель) и № 17 (май). [13] «Человек-громоотвод» появился в 1854 году, в № 20 (август). [14]

В марте 1855 года Патнэм продал журнал Диксу и Эдвардсу из-за сокращения подписок, Бриггс ушел, а Джордж Уильям Кертис стал редактором. [15]

«Колокольня» появилась в 1855 году в № 32 (август). [16] «Бенито Серено» появился в трех частях в 1855 году, в № 34 (октябрь), № 35 (ноябрь) и № 36 (декабрь). [17]

Материалы Мелвилла для журнала были хорошо приняты. Только один раз был отклонен, "The Two Temples", который оставался неопубликованным при жизни Мелвилла. Бриггс сказал, что он отклонил его, потому что: "Мой редакторский опыт заставляет меня быть очень осторожным, чтобы не оскорбить религиозные чувства публики, а мораль Двух Храмов настроит против нас всю силу кафедры". [18] О другой истории он сказал: "Единственная жалоба, которую я слышал об Encantadas, заключалась в том, что они могли бы быть длиннее". [19]

Рассказы Пьяццы

В дополнение к пяти рассказам Мелвилл написал вступительный рассказ, по которому и был назван том. Ученый Дуглас Робиллард считает, что это служило цели заставить рассказы казаться «более тесно связанными, чем они есть на самом деле». [20]

Контракт на книгу был подписан 17 марта 1856 года. 5 апреля она была объявлена ​​как «в печати» и должна была быть доступна к 15 мая, хотя копия была передана для защиты авторских прав 20 мая. Том был напечатан компанией Miller & Holman, Printers and Stereotypers, из Нью-Йорка, как том формата двенадцатая дюймов на 431 странице, не считая семи страниц рекламы других продуктов тех же издателей. [21] Биограф Паркер отмечает, что для достижения такого количества страниц книга была раздута за счет оставления избыточного белого пространства. [22] Передняя и задняя обложки были украшены рамкой из линеек и розеток, а на корешке были указаны название и имена автора и издателей, отпечатанные золотом. Он стоил 1 доллар, и было напечатано 2500 экземпляров, из которых только 1047 были проданы к концу августа; этого было недостаточно, чтобы покрыть расходы. [23] В июне книга рекламировалась вместе с другой под названием «ДВЕ ХОРОШИЕ ЛЕТНИЕ КНИГИ». [24]

В 1922 году, через три года после столетия со дня рождения Мелвилла, первое переиздание сборника появилось в составе собрания сочинений Констебля. [25]

«The Lightning-Rod Man» был выбран для включения в «The Cyclopediae of Wit and Humor» Уильяма Эванса Бертона 1857 года с иллюстрацией Генри Луиса Стивенса . Никакие другие оригинальные иллюстрации к его работам не появлялись при жизни Мелвилла. Переиздания книги под разными названиями выходили до 1898 года, что сделало «The Lightning-Rod Man» единственной сказкой Мелвилла, которая была доступна при его жизни. [26]

Содержание

Герман Мелвилл в 1860 году
  1. «Пьяцца»
  2. « Бартлби, Писец »
  3. " Бенито Серено "
  4. «Человек-громоотвод»
  5. « Энкантадас, или Зачарованные острова »
  6. «Колокольня»

В «Площади», специально написанной как вступительная история к тому, главный герой идеализирует сияющее место на горе, на которое он смотрит со своей площади. Это место — дом, и однажды он отправляется в коттедж, только чтобы найти несчастную девушку Марианну, которая жаждет увидеть счастливчика, живущего в белом доме, на который она смотрит из своего окна. Рассказчик понимает, что он сам был объектом фантазии, не похожей на его собственную, и уходит, думая о том, что весь идеализм — иллюзия. В дополнение к многочисленным библейским и мифологическим отсылкам, которые Силтс называет «знакомым мелвилловским шаблоном», история намекает на поэму Эмерсона «Проблема», «Дон Кихот » и «Потерянный рай », а также явно упоминает Эдмунда Спенсера . Рассказчик указывает на некоторые пьесы Шекспира , и, по мнению Силтса, девушка Марианна должна напоминать читателю как Марианну из «Меры за меру » Шекспира , так и « Мариану » Альфреда Теннисона . [27]

«Бартлби» происходит в офисе нью-йоркского адвоката на Уолл-стрит, который является рассказчиком истории. Его новый, бледный клерк Бартлби отказывается копировать документы, не давая никаких объяснений, кроме повторяющейся мантры: «Я бы предпочел этого не делать». Адвокат не может заставить себя выгнать своего клерка из своего офиса и в конце концов прибегает к тому, чтобы самому выехать. Мертон Силтс, ведущий исследователь коротких рассказов Мелвилла, отмечает, что в «Бартлби» встречаются отсылки к текущим событиям, и говорит, что второстепенные персонажи Индейка, Нипперс и мальчик на побегушках Джинджер Нат «легко могли выйти из-под пера Диккенса, Лэмба или Ирвинга». [28]

Основой для самого длинного рассказа в сборнике, повести-новеллы «Бенито Серено», является глава 18 из « Рассказа о путешествиях и путешествиях » Амасы Делано . Действие рассказа происходит в 1799 году у берегов Чили, где капитан торгового судна Bachelor's Delight из Массачусетса , Амаса Делано, видит испанское рабовладельческое судно San Dominick , явно терпящее бедствие. Он поднимается на борт судна и предлагает капитану дону Бенито Серено свою помощь. На протяжении всего визита Серено сопровождает слуга Бабо, и Делано становится свидетелем знаменитой сцены бритья в рассказе, в которой парикмахер Бабо слегка стрижет своего хозяина. Только при отъезде Делано становится ясно, что рабы захватили командование судном после восстания и заставили белую команду соблюдать приличия.

«The Encantadas» состоит из десяти набросков, «основанных в первую очередь на воспоминаниях Мелвилла о посещении Галапагосских островов во время его китобойного промысла», дополненных материалами из нескольких книг, включая работы Чарльза Дарвина и Амасы Делано. [29]

Другие два рассказа — более короткие произведения. «The Lightning-Rod Man» основан на инциденте, произошедшем в Беркшире осенью 1853 года, вторжении продавцов громоотводов . [ 30] Силтс считает, что «The Bell-Tower» — «наименее характерная история Мелвилла», несколько напоминающая работы Натаниэля Готорна и Эдгара Аллана По . [31] Это мрачная история об эксцентричном итальянском художнике и архитекторе, который проектирует колокольню и колокол.

Состав

Как журнальный писатель, Мелвилл был лучшим судьей о вкусах публики, чем он был недавно как романист, считает Силтс. Он читал современные газеты и журналы и уделял особое внимание тому, что они несли. Изучая содержание, Мелвилл «научился соответствующим образом моделировать свои собственные произведения, как в отношении формы, так и содержания». [32] Ряд произведений содержат ссылки на людей, места и события, свидетелем которых был Мелвилл. Люди, которых знал Мелвилл, послужили основой для многих персонажей в коротком рассказе, как предполагали некоторые рецензенты. [33] Никогда не будучи выдающимся изобретателем оригинальных сюжетов, Мелвилл развивал собственный опыт с материалом, полученным из чтения. Главным влиянием на его журнальную беллетристику, как признавали как современные рецензенты The Piazza Tales , так и исследователи творчества Мелвилла следующего столетия, были рассказы и очерки таких современных ему авторов, как Вашингтон Ирвинг , Эдгар Аллан По , Натаниэль Готорн , Чарльз Лэмб и Чарльз Диккенс , некоторых из которых он читал еще в 1849 году. [34] Это влияния общего характера, и их нельзя отнести к отдельным произведениям, или, как говорит Силтс, Мелвилл «нередко следовал примеру других в плане сюжета, характеристики и техники повествования». [35]

Как показывает Силтс, все эти элементы присутствуют в «Бартлби». Мелвилл знает местоположение Уолл-стрит не понаслышке, потому что его брат Аллан был юристом с Уолл-стрит, рассказ содержит содержательные ссылки на текущие события, а второстепенные персонажи «легко могли выйти из-под пера Диккенса, Лэмба или Ирвинга». [36] Идея рассказа была предложена Мелвиллу 18 февраля 1853 года рекламой « Истории юриста» Джеймса А. Мейтленда в New York Times и Tribune , которая включала полную первую главу будущего романа, в котором увеличившийся бизнес юриста заставляет его нанять дополнительного клерка-переписчика. [37]

Десять набросков «The Encantadas» восходят к годам китобойного промысла Мелвилла, во время которых он посетил Галапагосские острова, и дополнены материалом из его прочтения по крайней мере шести книг о путешествиях по Тихому океану, включая «Путешествие на «Бигле» » Чарльза Дарвина . [38] Через месяц после публикации сборника старый друг Мелвилла Ричард Тобиас Грин, на котором был основан «Тоби в Тайпи» , написал ему письмо, в котором выразил, что наброски «Encantadas» «вызвали воспоминания о давно минувших днях». [39]

Предполагая, что «Пьяцца» — это собственная площадь Мелвилла в Питтсфилде, критик Ф. О. Маттиссен предполагает, что произведение, должно быть, было навеяно особняком Готорна. [40] Силтс считает, что Эрроухед, ферма в Питтсфилде, где тогда жил Мелвилл, и близлежащая гора Грейлок вдохновили на создание сюжета, и, как и Маттиссен, предполагает, что на Мелвилла повлиял метод Готорна по подготовке читателя к историям в «Мхах из старого особняка» через рассказ о его старом особняке в Конкорде. [41]

Стиль

По мнению Уорнера Бертоффа, короткие произведения Мелвилла середины 1850-х годов демонстрируют понимание предмета, которым он ранее не обладал, даже в «Моби Дике»: «ясность изложения, тонизирующая твердость и окончательность подтекста» [42] .

Джон Брайант указывает на экспериментальное использование повествовательного голоса в рассказах: в дополнение к повествованию от третьего лица Мелвилл делает своих вымышленных рассказчиков «все менее и менее надежными». [43] Адвокат-рассказчик в «Бартлби» «не так уж надежен», считает Брайант, но рассказчик от третьего лица в «Бенито Серено» представляет собой «менее заметную форму ненадежности», и именно потому, что эта позиция третьего лица кажется объективной, в то время как в действительности придерживается искаженной точки зрения Делано. [44]

Структура

В соответствии с другими писателями рассказов того времени, такими как По, повествовательные структуры Мелвилла побуждают читателей выходить за рамки своего первоначального прочтения, чтобы понять больше. Эта точка зрения о том, что «истории имеют скрытый текст», оказалась убедительной. [45] Пишущий в двадцать первом веке Брайант, по сути, высказывает ту же точку зрения, когда отмечает, что «тщательно модулированная ирония» используется таким образом, что «яркость сентиментальности и гениальности будет использована для того, чтобы раскрыть ее темные грани: обман, сексуальность, отчуждение и бедность». [46]

По мнению Роберта Милдера, в лучших рассказах эти различные уровни смысла сливаются «в видение трагедии, более пронзительное, чем у Моби Дика или Пьера, потому что оно более остро реагирует на переживаемое состояние человека» [47] .

Прием

Современные обзоры

Сборник получил лишь короткие, беглые рецензии, которые Бранч приписывает «общему отношению», что «автор Typee должен сделать что-то более высокое и лучшее, чем статьи в Magazine», как писала New York Times. «The Encantadas» привлекла наибольшее внимание, вероятно, предполагает Бранч, потому что напомнила рецензентам первые две книги автора, указанные на титульном листе. [48]

Первая рецензия появилась в New York Atlas 25 мая, за ней последовало более тридцати других вплоть до сентября. [49] Только две из тридцати трех рецензий и заметок, прочитанных критиком Йоханнесом Д. Бергманном, «кажутся серьезно отрицательными». Большинство остальных были полны похвалы, особенно «Бартлби», «Бенито Серено» и «Энкантадас». Несколько рецензентов, выделяющих «Бартлби» и «Колокольню», сравнивают рассказы с работой Эдгара Аллана По. [50] Силтс увидел тридцать семь рецензий, пять из которых были «преимущественно неблагоприятными», среди них единственная британская рецензия группы, которая появилась в London Athenaeum 26 июля. Тем не менее, по его словам, рецензии показали, что книга «явно понравилась критикам [Мелвилла], как ни одна другая работа из-под его пера с момента появления «Редберна» и «Уайт-Джеккета» в 1849 и 1850 годах» [51].

Большинство современных обзоров были неподписанными, и не все выделяли какую-либо отдельную историю, а просто описывали сборник в целом. 9 июля 1856 года Springfield Republican сравнил сборник с лучшим произведением Готорна, «отмеченным тонкой фантазией, ярким и самым плодотворным воображением, чистым и прозрачным стилем и некоторой странностью тщеславия». [52] «Сами легенды», — писал Athenaeum от 26 июля, — «обладают определенной дикой и призрачной силой; но преувеличение манеры их рассказчика, по-видимому, возрастает». [53] Также, рассматривая рассказы вместе, United States Democratic Review за сентябрь 1856 года писал, что «все они демонстрируют то особое богатство языка, описательную жизненность и великолепно мрачное воображение, которые являются характеристиками автора». [54] Похвала очаровательному стилю Мелвилла высказывалась «почти неизменно в тоне привязанности и уважения, без единого известного упоминания Моби Дика», замечает Паркер. [55]

Во многих обзорах отмечалось, что сборник прекрасно подходит для летнего чтения: «Вряд ли можно порекомендовать более приятную книгу для летнего чтения» — такова была характерная фраза, напечатанная в New York Churchman 5 июня. [56]

Поздняя критическая история

В 1926 году, во время так называемого «возрождения Мелвилла», «Бенито Серено» стал первым из его коротких рассказов, появившихся в отдельном издании, когда издательство Nonesuch Press опубликовало текст Piazza Tales , иллюстрированный Э. Макнайтом Кауффером. [57] Рассказ также является первым из коротких произведений, которому была посвящена научная публикация: исследование Гарольда Х. Скудера 1928 года об использовании Мелвиллом своего основного источника, A Narrative of Voyages and Travels, in the Northern and Southern Hemispheres: Comprising Three Voyages Round the World; Together with a Voyage of Survey and Discovery, in the Pacific Ocean and Oriental Islands . [58] [59]

После обзора научных исследований и критики рассказов вплоть до 1980-х годов Силтс заметил, что из шести рассказов Piazza Tales «Benito Cereno» и «The Encantadas» привлекали наибольшее внимание с самого начала изучения творчества Мелвилла, в то время как «Bartleby» и «The Piazza» все больше привлекали внимание ученых с 1920-х годов. [60] Силтс также обнаружил, что интерпретации рассказов со временем сместили фокус с метафизических на эпистемологические проблемы и с общих этических соображений на «более непосредственные политические и социальные последствия», такие как чтение «Benito Cereno» в контексте жарких дебатов о рабстве, приведших к Гражданской войне. [61] Во многих научных исследованиях рассматривалось, как Мелвилл черпал вдохновение: из собственных наблюдений за современной жизнью, из его знаний литературы и из его знакомства с более специализированными источниками, включая путевые заметки о Тихом океане и статьи в периодических изданиях. [62]

Ученый Роберт Милдер распознал новое направление в творчестве Мелвилла: побуждаемый компромиссом, который неизбежно влечет за собой написание историй для журналов, Мелвилл теперь «овладел искусством скрытых инсинуаций, управляя своими ироничными или ненадежными рассказчиками с такой тонкостью, что читатели до сих пор спорят, кто из рассказчиков (если таковые имеются) выражает его собственное мнение, а кто является объектом сатиры или отстраненного психологического интереса». Милдер описывает рассказы как преимущественно комические, изображающие неудачи, компромиссы и несчастья, с почти полным отсутствием метафизических проблем. [63]

Биограф Эндрю Дельбанко называет «Колокольню» историей, которая «заслуживает осторожности» Кертиса, который не стал слишком легко принимать предложения Мелвилла для Патнэма. [64]

Примечания

  1. ^ Отделение, стр. 35
  2. ^ Робертсон-Лоран, стр. 358
  3. ^ Паркер на стр. 283 и далее подробно обсуждает современные обзоры и то, насколько неэффективными они в конечном итоге оказались.
  4. ^ Силтс (1987), 479
  5. ^ Силтс (1987), 480
  6. ^ Силтс (1987), 481
  7. ^ Силтс (1987), 482
  8. Цитируется в Miller (1956), 318.
  9. ^ Миллер (1956), 317
  10. Цитируется в Miller (1956), 316.
  11. ^ Паркер (2002), 150
  12. ^ Хейфорд, Макдугалл и Танселл (1987), 572
  13. ^ Хейфорд, Макдугалл и Танселл (1987), 600-01
  14. ^ Хейфорд, Макдугалл и Танселл (1987), 597
  15. ^ Миллер (1956), 336
  16. ^ Хейфорд, Макдугалл и Танселл (1987), 617
  17. ^ Хейфорд, Макдугалл и Танселл (1987), 580
  18. Цитируется в Miller (1956), 319.
  19. Цитируется в Miller (1956), 319.
  20. ^ Робиллард (2004), 74
  21. ^ Силтс (1987), 498-99
  22. ^ Паркер (2002), 283
  23. ^ Силтс (1987), 498-99
  24. ^ Паркер (2002), 284
  25. ^ Бергманн (1986), 242
  26. ^ Хейфорд, Макдугалл и Танселл (1987), 599-600
  27. ^ Силтс (1988), 94
  28. ^ Силтс (1988), 90
  29. ^ Силтс (1988), 90
  30. ^ Силтс (1988), 91
  31. ^ Силтс (1988), 92
  32. ^ Силтс (1988), 87
  33. ^ Силтс (1988), 88
  34. ^ Силтс (1988), 89
  35. ^ Силтс (1988), 89
  36. ^ Силтс (1988), 90
  37. ^ Силтс (1988), 90
  38. ^ Силтс (1988), 90
  39. Цитируется в Robertson-Lorant (1996), 358.
  40. ^ Маттиссен (1941), 493
  41. ^ Силтс (1988), 94-95
  42. ^ Бертофф (1962), 59
  43. ^ Брайант (2001), xxvii
  44. ^ Брайант (2001), xxxii
  45. ^ Бергманн (1996), 249
  46. ^ Брайант (2001), xxvii
  47. ^ Милдер (1988), 439
  48. ^ Отделение (1974), 35
  49. ^ Силтс (1987), 499
  50. ^ Бергманн (1986), 247
  51. ^ Силтс (1987), 501
  52. Перепечатано в Branch (1974), 358
  53. Перепечатано в Branch (1974), 359
  54. Перепечатано в Branch (1974), 360
  55. ^ Паркер (2002), 285
  56. ^ Паркер (2002), 284-285
  57. ^ Силтс (1987), 511
  58. ^ Силтс (1987), 511
  59. ^ Скудер (1928)
  60. ^ Силтс (1987), 512
  61. ^ Силтс (1987), 513
  62. ^ Силтс (1987), 513
  63. ^ Милдер (1988), 438-439
  64. ^ Дельбанко (2005), 229

Ссылки

Внешние ссылки

Ежемесячный журнал ПатнэмавИнтернет-архив