stringtranslate.com

Лоджия

Термин logia ( греч . λόγια ), множественное число от logion ( греч . λόγιον ), по-разному используется в древних писаниях и современной науке в отношении сообщений божественного происхождения. В языческих контекстах основным значением было « оракулы », в то время как иудейские и христианские писания использовали logia в отношении, в частности, « богодухновенных Писаний ». Известное и широко обсуждаемое появление термина находится в рассказе Папия Иерапольского о происхождении канонических Евангелий . С XIX века в науке Нового Завета наблюдается тенденция резервировать термин logion для божественного высказывания, особенно произнесенного Иисусом, в отличие от повествования, и называть собрание таких высказываний, как, например, Евангелие от Фомы , logia .

Древнее использование

В языческом обиходе слово logion использовалось взаимозаменяемо с chresmos (χρησμός) и другими подобными терминами в отношении оракулов — предсказаний богов, обычно получаемых посредством гадания. [1]

Септуагинта адаптировала термин логион для обозначения «Слова Божьего», используя его специально для перевода אּמְרַת (« имра »). Например, в Псалме 12:6 текст на иврите гласит: אִֽמֲרֹ֣ות יְהוָה֮ אֲמָרֹ֪ות טְהֹ֫רֹ֥ות. Эквивалентный отрывок из Септуагинты (нумерованный как Псалмы 11:7 — пояснение нумерации см. здесь ) гласит: τὰ λόγια Κυρίου λόγια ἁγνά. В версии короля Якова говорится: « Слова Господа — чистые слова».

Однако у Филона весь Ветхий Завет считался Словом Божьим и, таким образом, о нем говорили как о логии , причем любой отрывок Писания, независимо от его длины или содержания, обозначался как логион ; смысл этого слова тот же, что и в Септуагинте, но применяется в широком смысле к вдохновенным Писаниям. [1] В этом смысле слово logia употребляется четыре раза в Новом Завете [2] и часто среди Отцов Церкви , которые также считали книги Нового Завета вдохновенными Писаниями. [3] [4]

От logia отличается родственное слово logoi ( λόγοι ), означающее просто «слова», часто в отличие от práxeis ( πράξεις ), означающего «дела». Слова, сказанные Иисусом, последовательно обозначаются как logoi в древних документах. [5]

Папий из Иераполя

Папий из Иераполя составил около 100 г. н. э. труд, ныне утерянный, под названием «Толкование доминиональных логий» , который Евсевий цитирует как авторитетный источник по вопросу о происхождении Евангелий от Марка и Матфея . [6] [7]

В Евангелии от Марка Папий цитирует Иоанна Старшего :

Старец говорил: Марк , будучи переводчиком Петра , записывал точно столько вещей, сколько он помнил по памяти, хотя и не в упорядоченной форме, из того, что говорил или делал Господь. Ибо он не слышал Господа и не сопровождал Его, но позже, как я сказал, Петр, который обычно давал свои учения в форме хреев , но не имел намерения предоставить упорядоченное расположение логий Господа . Следовательно, Марк не сделал ничего плохого, когда он записал некоторые отдельные пункты так, как он передавал их по памяти. Ибо он поставил своей единственной заботой не упустить ничего из того, что он слышал, или не фальсифицировать ничего.

А краткий отрывок из Евангелия от Матфея гласит:

Поэтому Матфей расположил логии в определенном порядке на еврейском языке, но каждый толковал их так, как мог.

Итак, Папий использует logia в своем названии и один раз в отношении каждого Евангелия. Евсевий, у которого перед глазами был полный текст, понял, что Папий в этих отрывках ссылается на канонические Евангелия.

Однако в XIX веке ученые начали сомневаться, относится ли эта традиция на самом деле к этим текстам, особенно в случае того, что Папий приписывает Матфею. В 1832 году Шлейермахер , полагая, что Папий писал до того, как эти Евангелия стали считаться вдохновленным Писанием, и до формирования какого-либо канона Нового Завета , утверждал, что logia нельзя понимать в его обычном смысле, а скорее следует толковать как высказывания ( Aussprüche ), и что Папий имел в виду собрания высказываний Иисуса. Вскоре после этого появилась новая теория синоптической проблемы , гипотеза двух источников , утверждающая, что двойная традиция в Евангелиях от Матфея и Луки произошла от утерянного документа, содержащего в основном высказывания Иисуса. Защита этой теории Хольцманом , которая с тех пор доминирует в науке, ухватилась за тезис Шлейермахера и утверждала, что Папий засвидетельствовал Logienquelle ( logia -источник), который он обозначил Λ (лямбда). Когда более поздние ученые отказались от доказательств Папия в качестве аргумента, этот гипотетический источник стал более нейтрально обозначаться как Q (от Quelle ), но переосмысление слова logia уже прочно укоренилось в науке. [5] [8] [9]

Современные ученые расходятся во мнениях о том, что Папий на самом деле имел в виду, особенно в отношении logia, которую он приписывает Матфею, и на какие основные исторические факты ссылается это свидетельство. [10] Некоторые считают, что эта logia все еще относится к Ветхому Завету, таким образом, к сборнику пророчеств и проверочных текстов [ необходимо разъяснение ] относительно Иисуса. Другие по-прежнему считают, что Папий говорит о ныне утерянном сборнике высказываний, отмечая, что каноническое Евангелие от Матфея особенно сосредоточено на высказываниях Иисуса. Другие, отмечая, что в рассказе Марка параллель с «сказанным или сделанным Господом» требует, чтобы значение logia было по крайней мере распространено на дела, считают, что Папий ссылается на некий рассказ, более похожий на канонические Евангелия. Другие же полагают, что Папий действительно имел в виду канонические Евангелия, какими мы их знаем, — возможно, даже используя слово logia в значении « Священное Писание » и «господская логия» как ранний термин для «Евангелий», — и что рассказ Папия, таким образом, является нашим самым ранним свидетельством об их существовании и признании.

Еще один спорный момент связан с утверждением, что Матфей писал на «еврейском диалекте», который в греческом языке может относиться как к еврейскому, так и к арамейскому языку . [10] Некоторые, отмечая, что «диалект» может означать не только язык, но и, в техническом смысле, стиль, понимают, что Папий ссылается на евангелие на греческом языке, но написанное в семитском стиле. Другие считают, что Матфей сначала написал работу на семитском языке, прежде чем создать греческую редакцию, признанную каноническим Матфеем. Еще другие считают, что любая утраченная работа, которую якобы написал Матфей — будь то сборник изречений, Евангелие от евреев или прототип канонического Матфея — была написана на семитском языке, но свободно переведена на греческий другими. А некоторые считают, что Папий просто ошибался и не сказал ничего ценного.

Евангелие от Фомы

В XIX веке консенсус сформировался вокруг гипотезы о двух источниках , постулирующей гипотетический сборник высказываний, а также растущее использование термина logia — что бы Папий на самом деле ни подразумевал под ним — для обозначения такого сборника высказываний Иисуса. Именно в этом контексте Гренфелл и Хант в 1897 году обнаружили первые фрагменты Евангелия от Фомы [11] , содержащие неизвестные ранее высказывания Иисуса. Хотя термин logia не встречается в папирусах ни в какой форме, редакторы увидели в этом открытии пример именно того вида logia, который предполагался, и соответственно назвали свою публикацию Logia Iesu: Изречения нашего Господа . Более поздние находки проливают больше света на работу, теперь идентифицированную как Евангелие от Фомы, осужденное несколькими Отцами Церкви , которое представляет собой серию высказываний, приписываемых Иисусу, многие из которых не встречаются больше нигде, без повествовательной структуры. Хотя Гренфелл и Хант вскоре отказались от своего ненадлежащего обозначения текста как logia в пользу logoi , с тех пор стало общепринятым называть композицию logia , а каждое отдельное высказывание — logion , пронумерованным в большинстве схем деления от 1 до 114. [5] [8]

Современное использование

Это значение logion как «нечто, что сказал Иисус» сейчас широко используется среди ученых. Термин иногда применяется к высказыванию Иисуса, содержащемуся в любом из канонических Евангелий, но особенно он используется для любого agraphon — высказывания Иисуса, не засвидетельствованного иным образом. [8] Часто цитируемый пример — Деяния 20:35: «И помните слова Господа Иисуса, которые Он Сам сказал: «Блаженнее давать, нежели принимать».

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Warfield, Benjamin B. (1900). «Оракулы Бога». Presbyterian and Reformed Review . 11 : 217–260.
  2. ^ Деяния 7:38; Римлянам 3:2; Евреям 5:12; 1 Петра 4:11.
  3. ^ Лайтфут, Джозеф Барбер (1889). Очерки работы под названием «Сверхъестественная религия». Macmillan. С. 170–177.
  4. ^ Грайсон, Роджер (1965). «A Propos du Témoignage de Papias sur Matthieu: le Sens du Mot λόγιον chez les Pères du Second Siècle». Эфемериды Теологические Лованиенсы . 41 : 530–547.
  5. ^ abc Робинсон, Джеймс М. (2000). "История исследований Q". В Робинсон, Джеймс М.; и др. (ред.). Критическое издание Q. Fortress Press. стр. xx–xxxiii. ISBN 0800631498.
  6. ^ Евсевий, Hist. Эккл. 3.39.14–16.
  7. ^ Переводы из Bauckham, Richard (2006). Иисус и очевидцы: Евангелия как свидетельства очевидцев . стр. 203. ISBN 0802831621.
  8. ^ abc Lührmann, Dieter (1995). "Q: Sayings of Jesus or Logia?". В Piper, Ronald Allen (ред.). The Gospel Behind the Gospels: Current Studies on Q. BRILL. стр. 97–116. ISBN 9004097376.
  9. ^ Норелли, Энрико (2005). Папия ди Иераполис, Esposizione degli Oracoli del Signore: I frammenti . Паолина. стр. 59–76. ISBN 8831527525.
  10. ^ ab Томас, Роберт Л.; Фарнелл, Ф. Дэвид (1998). «Синоптические Евангелия в древней Церкви». В Томас, Роберт Л.; Фарнелл, Ф. Дэвид (ред.). Кризис Иисуса: вторжение исторической критики в евангелическую науку . Kregel Publications. стр. 39–46. ISBN 082543811X.
  11. ^ Эндрюс, Герберт Том (1911). "Logia"  . В Чисхолм, Хью (ред.). Encyclopaedia Britannica . Т. 16 (11-е изд.). Cambridge University Press. стр. 878.