Первое издание под названием Collectanea Adagiorum было опубликовано в Париже в 1500 году в тонком кварто , насчитывающем около восьмисот записей. К 1508 году, после своего пребывания в Италии, Эразм расширил коллекцию (теперь называемую Adagiorum chiliades tres или «Три тысячи пословиц») до более чем 3000 пунктов, многие из которых сопровождались богато аннотированными комментариями, некоторые из которых представляли собой краткие эссе на политические и моральные темы. Работа продолжала расширяться вплоть до смерти автора в 1536 году (до окончательного количества в 4151 запись), подтверждая плод обширного чтения Эразма в античной литературе.
Обычные примеры изАдагия
Некоторые из пословиц стали общеупотребительными во многих европейских языках. Эквиваленты в английском языке включают:
Как будто в зеркале
Между камнем и святыней (Между молотом и наковальней)
Быть одной ногой в лодке Харона (Быть одной ногой в могиле)
Водить за нос
Не оставить камня на камне
Пошевелить пальцем
Дареному коню в зубы смотреть
Показывать пятки
Спать на нем
Выжать воду из камня
Проглотить крючок
Облить холодной водой
Пройти по канату
Ходить на цыпочках
Снять якорь
До обоих ушей (до глазных яблок)
Мы не можем все делать одновременно.
Сделанного не воротишь
Где есть жизнь, там есть и надежда.
С попутным ветром
Вы коснулись вопроса острием иглы (чтобы попасть в цель)
Семьдесят изречений были взяты из басен Эзопа. [2]
Контекст
Работа отражает типичное отношение эпохи Возрождения к классическим текстам: а именно, что они были пригодны для присвоения и усиления, как выражения вневременной мудрости, впервые открытой классическими авторами. Это также выражение современного гуманизма ; Adagia могла произойти только через развивающуюся интеллектуальную среду, в которой пристальное внимание к более широкому кругу классических текстов создавало гораздо более полную картину литературы античности, чем это было возможно или желательно [ требуется ссылка ] в средневековой Европе. В период, когда сентенции часто отмечались специальными шрифтами и сносками в печатных текстах, и когда способность использовать классическую мудрость для подкрепления современных аргументов была важнейшей частью научного и даже политического дискурса, неудивительно, что Adagia Эразма была одним из самых популярных томов столетия.
Первоначально Эразм намеревался включить библейские изречения, притчи и образы, однако это было слишком амбициозно; позднее он обратился к этому вопросу в своих «Аннотациях и парафразах Нового Завета ».
Источник: Erasmus, Desiderius. Adages in Collected Works of Erasmus . Trans. RAB Mynors et al. Volumes 31–36. Toronto: University of Toronto Press, 1982–2006. [3] (Полный аннотированный перевод на английский язык. Существует однотомная подборка: Erasmus, Desiderius. Adages . Ed. William Barker. Toronto: University of Toronto Press, 2001. [4] )
Между друзьями все общее
Почетное место в качестве первой записи Adagia занимает ( лат . amicorum communia omnia ). Комментарий Эразма выходит за рамки дружбы и обсуждает отношение к собственности и общинной собственности классических греческих философов и Христа. Неудивительно, что для человека, принявшего религиозный обет бедности и общей собственности, Эразм выступает за дружеское разделение жизни и имущества. [5]
Силени Алчибиадис(TheСилены Алкивиадиса)
Невзрачная внешность может скрывать прекрасный интерьер (и наоборот ). Воплощение Христа — высший пример.
Зовут его или нет, Бог всегда рядом.
Эразм прослеживает это от римлян ( лат . Vocatus atque non vocatus, Deus aderit ) до спартанской поговорки. По общему мнению, Карл Юнг написал это на двери своего кабинета. [6]
Ссылки
↑ Баратта, Лука (1 сентября 2022 г.). "«Презрительный образ настоящего мира»: перевод и неверный перевод слов Эразма в Генриховской Англии». Критический обзор . 34 (3): 100–122. doi :10.3167/cs.2022.340307.
^ Шафф, Филипп (1858–1890). История христианской церкви, том VII. Современное христианство. Немецкая Реформация - Christian Classics Ethereal Library.
^ Эразм, Дезидериус (2001). Баркер, Уильям Х. (ред.). Пословицы Эразма. Торонто: Университет Торонто Press. ISBN978-0-8020-7740-0. Архивировано из оригинала 2023-02-08.
^ Виллински, Джон. «Поспешай медленно: Альд и Эразм, печатники и ученые». aldine.lib.sfu.ca .
^ «Почему католическая философия?». Св. Бернард .
Дальнейшее чтение
Иден, Кэти. У друзей все общее: традиции, интеллектуальная собственность и «поговорки» Эразма . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2001.
Грин, Томас. Свет в Трое: Подражание и открытие в поэзии эпохи Возрождения . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 1982.
Хантер, Г. К. «Маркировка сентенций в печатных пьесах, поэмах и романах елизаветинской эпохи». Библиотека 5-я серия 6 (1951): 171–188.
Макконика, Джеймс К. Прошлые магистры: Эразм . Оксфорд: Oxford University Press, 1991.
Саладин, Жан-Кристоф, изд. (2011). Эразм Роттердамский: Les Adages (на французском языке). Париж: Les Belles Lettres. ISBN 978-2-251-34605-2.
Сперони, Чарльз. (1964). Остроумие и мудрость итальянского Возрождения . Беркли: Издательство Калифорнийского университета, 1964.
Внешние ссылки
Эрасми Ротеродами Адагиорум Чилиадес Трес . Венеция, 1508 г., цифровое издание
Эрасми Ротеродами Germaniae Decoris Adagiorum chiliades tres . Базель, 1513 г., цифровое издание
Адагия , полный текст на латыни онлайн на сайте «Proverbiorum chilias prima». Институт Гюйгенса . Архивировано из оригинала 05 января 2021 г.Поисковый текст из девятичастного тома II ASD Opera omnia с полными аннотациями и комментариями. Фактические тома доступны в виде сканов из Open Access.
Адагия , полный текст на латыни онлайн на сайте «Adages d'Erasme». Le Groupe Renaissance et Âge classique (GRAC) . Архивировано из оригинала 27 октября 2022 г.Базовый текст, использованный для перевода Belles Lettres 2011 на французский язык. Также можно загрузить в формате PDF из "Les Adages d'Erasme". Архивировано из оригинала 2011-06-19.
Adagia, полный латинский текст. Скан тома II сборника Лейденской оперы 1703-1706 гг.
Список пословиц на латыни: "Titels van de Adagia". Архивировано из оригинала 2023-10-26 . Получено 2024-03-31 .Из коллекции Лейденской оперы 1703 года , Лейденский университет .
Пословицы, взятые в основном из «Адагии» (1814 г.), объясненные и доступные для бесплатной загрузки через Интернет-архив .
Suringar, WHD, Erasmus over nederlandsche spreekworden (Утрехт, 1873 г.): необычный и ранее труднодоступный сборник, в котором пословицы Эразма идентифицируются во многих собраниях народных пословиц XVI века.