Der 100. Psalm (Сотый псалом),соч.106, представляет собой композицию в четырех частяхМакса Регеравре мажоредля смешанного хора и оркестра,позднеромантическуюинтерпретациюПсалма 100.Регер начал сочинять произведение в 1908 году к 350-летию Йенскогоуниверситета. Событие было отмечено в том же году премьерой Части I, дирижером которой былФриц Штайн31 июля. Регер завершил композицию в 1909 году. Она была опубликована в том же году и премьера состоялась одновременно 23 февраля 1910 года вХемницепод управлением композитора и вБреслаупод управлениемГеорга Дорна.
Регер структурировал текст в четырех частях, как хоровую симфонию . Он партитурировал ее для четырехголосного хора с часто разделенными голосами, большого симфонического оркестра и органа . Он попросил дополнительных духовых для кульминации в последней части, когда четыре трубы и четыре тромбона играют мелодию хорала Лютера " Ein feste Burg ist unser Gott ". Регер использовал как позднеромантические черты гармонии и динамики , так и полифонию в барочной традиции , достигнув кульминации в заключительной части, двойной фуге с добавленным инструментальным cantus firmus .
В 1922 году биограф Ойген Сегниц отметил, что это произведение, отличающееся интенсивной экспрессией, было уникальным в духовной музыке своего периода, с его убедительной музыкальной интерпретацией библейского текста и многообразными оттенками эмоций. Пауль Хиндемит написал сокращенную адаптацию, которая, вероятно, помогла сохранить произведение в репертуаре, а Франсуа Каллебу написал органную версию, сделав произведение доступным для небольших хоров. Органная версия была впервые исполнена в 2003 году в Висбадене , где учился композитор. Празднование Года Регера 2016, отражающее столетие со дня смерти композитора, привело к нескольким исполнениям Der 100. Psalm .
Родившийся в Баварии в 1873 году, Регер учился в Висбаденской консерватории и работал концертным пианистом и композитором. Его работа была сосредоточена в первую очередь на камерной музыке, Lied и хоровой музыке. В 1898 году, после окончания учебы, он вернулся в родительский дом и сосредоточился на произведениях для органа, продолжая традицию Иоганна Себастьяна Баха . Хотя он был воспитан как католик , он был вдохновлен лютеранскими гимнами , написав хоральные фантазии, такие как Zwei Choralphantasien , Op. 40 , в 1899 году. Он переехал в Мюнхен в 1901 году. В 1902 году он женился на Эльзе фон Беркен , разведенной протестантке. В 1907 году Регер был назначен профессором в Королевской консерватории в Лейпциге . Год спустя он начал постановку Псалма 100 с первой части. [1]
Регер написал первую часть произведения к 350-летию Йенского университета . [1] Он основал композицию на переводе псалма Мартина Лютера . [2] Регер сочинил первую часть в Лейпциге, начав 24 апреля 1908 года и работая над ней до начала июля. Он посвятил ее « Der hohen Philosophischen Fakultät der Universität Jena zum 350jährigen Jubiläum der Universität Jena » (Высшему философскому факультету Йенского университета к 350-летию университета). [2] Часть I была впервые исполнена 31 июля 1908 года на церемонии, посвященной 350-летию. Фриц Штайн дирижировал Академическим хором Йены и Sängerschaft zu St. Pauli , оркестром Эрфуртского пехотного полка 71, членами Веймарского придворного оркестра (Weimarer Hofkapelle) и органистом Куртом Горном. [2] После первого выступления Регер получил почетную докторскую степень Йенского университета. [1] [3] Регер требовал от дирижера многочисленных репетиций и писал ему:
« Die Hörer des Psalms müssen nachher als 'Relief' an der Wand kleben; ich will, dass der Psalm eine niederschmetternde Wirkung bekommt! Также sei so Gut und besorge das! » [4] [5] После того, как все закончится, слушатели должны застрять к стене, как рельеф; Я хочу, чтобы этот псалом был потрясающим по своему воздействию! Поэтому, пожалуйста, будьте так любезны и сделайте это! [6]
Регер завершил композицию псалма, добавив еще три части с мая по август 1909 года. [2] Издательство Peters в Лейпциге опубликовало произведение, начав в сентябре 1909 года с вокальной партитуры, для которой Регер подготовил фортепианную редукцию . Полная партитура и партии появились в декабре того же года. [2] [7] Премьера полного произведения состоялась одновременно 23 февраля 1910 года в Хемнице и Бреслау . В Хемнице Регер дирижировал в церкви Святого Луки церковным хором и муниципальным оркестром (Städtische Kapelle), с Георгом Штольцем за органом. [6] В Бреслау Георг Дорн дирижировал Sing-Akademie и Orchester-Verein, с органистом Максом Анзорге. [2] [6] Рецензент написал в отраслевой газете Neue Musik-Zeitung :
« Noch unter dem Eindruck des Gehörten, des Miterlebten stehend, ist es mir unsagbar schwer, all das Tiefempfundene, das Erhabene und Göttliche jener Stunde hier zum Ausdruck zu Bringen. Man war tief erschüttert, als die gewaltige Doppelfuge verklungen» war, Hatte etwas Unvergessliches erlebt » Еще под впечатлением от того, что мы услышали и пережили, мне невыразимо трудно выразить здесь все глубоко пережитое, возвышенное и божественное того часа. Когда гигантская двойная фуга закончилась, человек был глубоко потрясен, понимая, что пережил нечто незабываемое. [4]
Текст — Псалом 100, также известный как Jubilate Deo, [8] в переводе Мартина Лютера. Довольно короткий псалом призывает радоваться в Господе, служить ему с радостью, предстать перед его лицом с радостью, осознать, что он создал нас, и войти в его врата, потому что он дружелюбен (Псалом 100).
Призыв к радости приводит к музыке, которая особенно подходит для праздничных случаев. Псалом был положен на музыку много раз, в основном для литургического использования, например, Палестриной (1575) [9] и Люлли , который сочинил мотет , LWV77/16, в честь бракосочетания Людовика XIV и мира с Испанией в 1660 году. [10] В Англии Jubilate традиционно сочетался с Te Deum , например , Te Deum и Jubilate Генри Перселла и Utrecht Te Deum и Jubilate Генделя . На немецком языке Генрих Шютц включил настройку Псалма 100 вместе с расширенной настройкой Псалма 119 и Magnificat в свой последний сборник, известный как Opus ultimum или Schwanengesang ( Лебединая песня ). [11] Пастиччио - мотет Jauchzet dem Herrn alle Welt включает музыку Георга Филиппа Телемана и И.С. Баха. [12] [13] Темы первых стихов псалма перефразированы во вступительной части Рождественской оратории Баха 1734 года , Jauchzet, frohlocket! , [14] [15] с более поздним контрастирующим разделом Dienet dem Höchsten mit herrlichen Chören (Служите Высочайшему великолепными хорами). [16]
Ральф Воан Уильямс , который в 1928 году написал аранжировку традиционной мелодии, связанной с псалмом, Old 100th («All people that on earth do dwell»), аранжировал ее для конгрегации, органа и оркестра для коронации Елизаветы II в 1953 году; она стала повсеместной на праздничных мероприятиях в англоязычном мире. [17] Настройка Регера не была предназначена для использования в церкви; она была написана изначально для светского случая, а затем для концертного зала. [6]
Регер структурировал текст псалма в четыре части как хоровую симфонию , [18] в типичной структуре симфонии : первая часть в сонатной форме ( Hauptsatz ), медленная часть, скерцо и финал. [8] Следующая таблица основана на хоровой партитуре и показывает номер части, инципит , стих(и) Псалма 100, голоса ( хор SATB , иногда разделенный дальше), маркировку, тональность (начало и конец в ре мажоре ) и время , используя символ для общего времени . [4]
Произведение написано для четырехголосного хора, часто с разделенными голосами, и оркестра из двух флейт, двух гобоев, двух кларнетов, двух фаготов, четырех валторн, двух труб, трех тромбонов, тубы, трех литавр и еще ударных, органа и струнных. В заключительной части дополнительный духовой ансамбль из четырех труб и четырех тромбонов играет cantus firmus хорала Лютера " Ein feste Burg ist unser Gott ". [2] Регер часто использовал лютеранские гимны в своей работе, в традиции Иоганна Себастьяна Баха. Он уже написал хоральную фантазию на гимн, Ein' feste Burg ist unser Gott , соч. 27 в 1898 году. [19] Гармонии Регера развиты и порой близки к атональности, но он утверждал, что не сделал ничего, чего Бах не делал раньше: гармонии как результат полифонических отдельных линий ( Stimmführung ). [19]
Все части написаны в ре мажоре, но Регер часто модулирует. [4] Части следуют одна за другой без перерыва. [20] Короткое инструментальное вступление, обозначенное andante sostenuto , ведет к четвертой части. [4] Регер достигает единства формы, включая материал (как текст, так и музыку) из первой части в последующие. [8]
Первая часть соответствует вступительной части симфонии, которая часто имеет форму сонаты. Часть устанавливает первые два стиха псалма, которые призывают к трем действиям: « jauchzet » (радуйся), « dienet » (служи) и « kommt » (приди). Три темы соответствуют двум контрастным темам экспозиции формы сонаты и ее развития . За ними следует повторение двух тем. [4] [8]
Литавровый рояль на C в двух тактах приводит к оркестровому аккорду D мажор в третьем такте, обозначенному ff ( fortissimo ), и синкопированному вступлению хора на один такт позже, произносящему в унисон " Jauchzet, jauchzet " (Радуйся, радуйся), первую тему. Хор сначала поет мотив на кварту вниз, в то время как струнные добавляют мотив поворота ( Doppelschlag-Motiv ), который повторяется на протяжении всего произведения и, наконец, открывает тему двойной фуги в Части 4. [8] Короткие мотивы обрабатываются восходящими последовательностями , затем продолжаются в восходящих гаммах в триолях , снова в последовательностях, затем еще одна восходящая линия в пунктирном ритме , но без мелодии, [8] передавая только повторяющееся слово " jauchzet " с другой экспрессией. Фред Киршнит, который представил произведение для исполнения Американским симфоническим оркестром , расценил обработку как «оркестровый взрыв». [18] Текст продолжается в такте 16 фразой « dem Herrn alle Welt » (Господу [всего] мира). [4]
Следующий куплет начинается с « Dienet » (Служить), второй темы. Она тихая, обозначена sostenuto и pp ( пианиссимо ). [4] Ее сравнивают со второй темой сонатной формы. [8] От самого низкого голоса к самому высокому материал расширяется в имитации , при этом все голоса разделяются. Фраза « Dienet dem Herrn » сначала поется альтом, а затем имитируется другими голосами. « Dienet dem Herrn mit Freuden » появляется сначала в нижних голосах, в то время как сопрано расширяют тему на один такт позже, обозначено espressivo и crescendo . [4] Появляются радостные группы шестнадцатых, сначала в отдельных голосах, затем в более плотной текстуре, что приводит к первой теме, « Jauchzet ». В такте 111 появляется третья тема, « Kommt ». Это слово повторяется много раз, прежде чем фраза продолжается, " vor sein Angesicht " (перед его лицом), позже также " mit Frohlocken " (с криками радости). В такте 130 реприза первой части приводит к завершению движения в унисон " alle Welt ", с ферматой на каждом слоге. [4]
Вторая часть начинается мягким инструментальным вступлением из тринадцати тактов. Валторны и тромбоны играют одну и ту же ноту три раза в унисон, которая позже поется со словом « Erkennet » («Осознать» или «Узнать»). Киршнит пишет, что движение начинается «таинственно, почти призрачно». [18] Ритм доминирует во вступлении. Хор подхватывает, поя его сначала в унисон C, обозначенный ppp (чрезвычайно мягко). После нескольких повторений фраза продолжается в такте 26: « dass der Herr Gott ist » (что Господь есть Бог) с быстрым крещендо от Господа к Богу. [4] Швейцарский музыковед Михаэль Эйденбенц, пишущий для Цюрихского баховского хора , описывает раздел как мистический и рефлексивный (« mystisch-reflektierend »). [8] В средней части разделенные голоса выражают, в основном в гомофонии , и постепенно более интенсивно: « Er hat uns gemacht und nicht wir selbst zu seinem Volk » (Он сделал нас, а не мы себя, своим народом). [4] Продолжение « und zu Schafen seiner Weide » (и овцы его пастбища) представлено с экспрессией нижними голосами, затем повторено чистыми трезвучиями в ля мажоре и си мажоре , сначала тремя сопрано, затем тремя альтовыми партиями и, наконец, тремя мужскими голосами, [4] с солирующей скрипкой. [18]
В качестве первой ссылки на первые части, строка "Он создал нас, а не мы себя, его народом" повторяется с музыкой, используемой для " Dienet dem Herrn mit Freuden ", [8] соединяя как музыкальную форму, так и содержание сотворения Божьего народа и служения ему с радостью. Часть завершается повторением первой темы, на этот раз заканчивающейся пианиссимо. [4]
Оркестр вводит тональность фа-диез минор и тройной метр. Разделенные женские голоса выражают в гомофонии и «дольциссимо»: « Gehet zu seinen Toren ein » (Идите, войди в его ворота), с тактом, чаще всего разделенным на половинную ноту и четверть. Мужские голоса отвечают « Gehet » (Идите), а затем женские голоса повторяют свою линию в новой версии. Пьеса повторяется, на этот раз начиная с мужских голосов. Последующий текст появляется с нарастающей плотностью и интенсивностью, постоянно модулируя, заканчивая в до мажоре . [4]
Короткая инструментальная прелюдия повторяет оркестровые мотивы начала части 1. [8] Одновременно сопрано и тенор поют две темы двойной фуги на текст « Denn der Herr ist freundlich » (Ибо Господь дружелюбен). Обе темы живые, но имеют самое быстрое движение в разное время. Мелодия сопрано начинается с мотива-турна из первой части, в то время как теноры поют в основном восходящий ломаный аккорд ре мажор с быстрым движением во втором такте. Альт берет мелодию тенора, а бас — мелодию сопрано в своем следующем вступлении. После инструментальной интермедии с такта 77 темы появляются в такте 91 у баса и сопрано, в то время как мелодия Лютера « Ein feste Burg ist unser Gott » исполняется духовыми в унисон. Произведение заканчивается, величественно замедляясь, текстом « und seine Wahrheit für und für » (и правда его во веки веков). [4]
Биограф Ойген Зегниц писал в 1922 году, что это произведение было уникальным не только в творчестве композитора, но и в духовной музыке того периода, с редкой интенсивной силой выражения («интенсивное Ausdruckskraft») и убедительным музыкальным толкованием библейского текста. , а также его повороты и разнообразные оттенки эмоций («überzeugende musikalische Auslegung des biblischen Textes, wie auch seiner Wendungen und mannigfaltigen Gefühlsschattierungen»). [21]
Рецензент записи отметил «квазисимфоническую последовательность» произведения и его «сбалансированную общую форму, которая приносит музыкальное удовлетворение, даже несмотря на то, что хорово-оркестровое представление порой несколько безжалостно». [22] Эйденбенц отметил, что Регер достиг прямой выразительности мельчайших сущностей материала (« unmittelbare Expressivität kleinster Materialteile »), и увидел в этой «атомизации» и неустанной модуляции современную радикальность (« moderne Radikalität »). [19] Затем он написал:
Expressivität statt Verstehbarkeit, die Intention einer 'Druckwelle', die das Publikum zum Relief macht, die unaufhörliche Modulation, die äusserliche Opulenz und die Internale kkulierte Logik, die das Publikum zum Relief macht, die unaufhörliche Modulation, die äusserliche Opulenz und die внутренней расчетной логике, die naive und unhinterfragte Selbstverständlichkeit seiner Musik, выразительность вместо понятности, намерение ударной волны облегчение слушателя, беспощадная модуляция, внешняя пышность и внутренняя расчетливая логика, наивная и бесспорная естественность его музыки...» [19]
Эйденбенц отметил, что эти элементы также характеризуют жизнь Регера. [19]
В 1955 году Пауль Хиндемит переработал произведение, чтобы добиться большей ясности. [6] [18] По словам Вольфганга Ратерта , Хиндемит «стремился умерить „неконтролируемую выдумку “ Регера », [23] в то время как Киршнит описал изначальную партитуру Регера как «великолепно полихроматическую». [18] Хиндемит «истончил» оркестр, особенно валторны. В партитуре Регера орган усиливал голоса на протяжении всего произведения, что привело к отсутствию ясности в полифонических пассажах. Хиндемит использовал орган только для кульминаций. В двойной фуге он назначил одну тему голосу, но другую одновременную тему оркестру. [24] Подход Хиндемита, который позволяет более аналитично слушать, [25] кажется оправданным собственной партитурой Регера более поздних композиций, которые были более утонченными и сфокусированными. Вероятно, именно благодаря его версии Der 100. Psalm постоянно звучал в концертных залах, в то время как другие произведения Регера оставались без внимания. [24]
Франсуа Каллебу написал органную версию, которая была опубликована в 2004 году доктором Дж. Бутцем . [26] Габриэль Дессауэр объясняет в предисловии, что произведение Регера было задумано для ораториальных хоров численностью до 500 певцов в начале 20-го века. Органная версия позволяет небольшим хорам исполнять музыку. [4] Эта версия была впервые исполнена в 2003 году хором Регера в церкви Св. Бонифатиуса в Висбадене , приходе, к которому композитор принадлежал во время учебы в Висбадене. На органе играл Игнас Михилс , органист собора Св. Сальватора в Брюгге. [27]
Ганс-Фридрих Кайзер, KMD (директор церковной музыки) в Вайдене , где вырос Регер, написал версию для хора и органа, которой он дирижировал на открытии фестиваля Reger-Tage в церкви Св. Михаила 16 сентября 2012 года вместе с органистом Михаэлем Шёхом. [28]
В 2016 году, в Год Регера, отражающий столетие со дня смерти Регера, произведение было исполнено в церкви Фомы в Лейпциге 11 мая, в день его смерти в городе, где он умер. Хором Фомы , Лейпцигским университетским хором и Симфоническим оркестром MDR дирижировал Дэвид Тимм . [29] [30] [31] Концерт был повторен 26 мая в том же месте для Католикентага . [30]
13 мая MDR транслировал запись живого концерта 1984 года в Кройцкирхе в Дрездене в исполнении Дрезденского Кройцхора , Филармонического хора Дрездена, Рундфункхора Берлина , органиста Михаэля-Кристфрида Винклера и Дрезденской филармонии под управлением Мартина Флемига . [32] В июне кайзер снова дирижировал своей органной версией в церкви Святого Михаила в Вайдене с кантореем Вайденом и органисткой Уте Штек. [33] Reger-Chor исполнил органную версию Каллебута в Брюгге и Висбадене в августе, снова с Дессауэром и Михильсом. [34]
Очки
Институт Макса Регера
Книги
Журналы
Газеты
Источники в Интернете