Книга Деде Коркута или Книга Коркут Ата ( азерб . Kitabi-Dədə Qorqud , کتاب دده قورقود ; туркм . Kitaby Dädem Gorkut ; турецк . Dede Korkut Kitabı ) — самая известная из дастанов или эпических историй тюрков -огузов . Истории несут в себе мораль и ценности, значимые для социального образа жизни кочевых тюркских народов и их доисламских верований . Мифическое повествование книги является частью культурного наследия народов огузского происхождения, в основном Азербайджана, Турции и Туркменистана. [4] Сохранилось всего две рукописи текста: одна в Ватикане и одна в Дрездене , Германия . были известны до того, как в 2018 году в частной коллекции в Гонбад-и-Кавусе , Иран , была обнаружена третья рукопись.
Эпические сказания о Деде Коркуте являются одними из самых известных тюркских дастанов среди более чем 1000 записанных эпосов среди тюркских и монгольских языковых семей. [5]
Происхождение и синопсис эпоса
Деде Коркут — героический дастан, также известный среди огузов как Огузнама , [6] который начинается в Средней Азии , продолжается в Анатолии и сосредотачивает большую часть своего действия на Кавказе . [7] По словам Бартольда, «невозможно предположить, что этот дастан мог быть написан где-либо, кроме Кавказа». [8]
Деде Коркут является основным хранилищем этнической идентичности, истории, обычаев и систем ценностей огузов на протяжении всей истории. Он увековечивает борьбу за свободу, когда огузы были скотоводческим народом, хотя «очевидно, что истории были приданы им в их нынешней форме в то время, когда тюрки огузского происхождения больше не считали себя огузами». [9] С середины 10-го века и далее термин огуз постепенно вытеснялся среди самих тюрков термином туркмен . Процесс был завершен к началу 13-го века. Туркменами были те тюрки, в основном, но не исключительно огузы, которые приняли ислам и начали вести более оседлый образ жизни, чем их предки. [10] В 14-м веке федерация туркменских племен, Ак-Коюнлу , основала конфедерацию с центром в восточной Турции, Азербайджане, Ираке и западном Иране. [11]
Содержание
Двенадцать историй, составляющих большую часть произведения, были записаны после того, как турки обратились в ислам, и герои часто изображаются как добрые мусульмане, в то время как злодеи называются неверными , но есть также много ссылок на доисламскую магию турок. Персонаж Деде Коркут, «Дед Коркут», является широко известным прорицателем и бардом и служит для того, чтобы связать истории вместе, а тринадцатая глава книги собирает приписываемые ему высказывания.
В дастанах Деде Коркут выступает как аксакал [буквально «белобородый», уважаемый старейшина], советник или мудрец, решающий трудности, с которыми сталкиваются члены племени. ... Среди населения уважаемые аксакалы мудры и умеют решать проблемы; среди ашыков [декламаторов дастанов] их обычно называют деде [дедушка]. В прошлом этот термин обозначал уважаемых старейшин племени, а теперь используется в семьях; во многих местностях Азербайджана он заменяет ата [предок или отец]. [12]
Историк Рашид-ад-Дин Хамадани (ум. 1318) говорит, что Деде Коркут был реальным человеком и жил 295 лет; что он появился во времена правителя Огузов Инал Сыр Явкуй-хана, который отправил его послом к Пророку; что он стал мусульманином; и что он был советником Великого Хана Огузов, присутствовал на выборах Великого Хана и давал имена детям. [13]
Сказки повествуют о воинах и сражениях и, вероятно, основаны на конфликтах между огузами и печенегами и кипчаками . Многие элементы истории знакомы тем, кто разбирается в западной литературной традиции. [14] Например, история о чудовище по имени Тепегёз «Глаз-Глаз» имеет достаточно сходства со встречей с Циклопом в «Одиссее » Гомера , поэтому считается, что она была создана под влиянием греческого эпоса или имеет один общий древний анатолийский корень. В книге также подробно описываются различные виды спорта древних тюркских народов:
Деде Коркут (1000–1300) ясно ссылался на определенные физические занятия и игры. В описании Деде Коркута спортивные навыки турок, как мужчин, так и женщин, были описаны как «первоклассные», особенно в верховой езде, стрельбе из лука, джирите (метании копья), борьбе и поло, которые считаются национальными видами спорта Турции. [15]
Синопсисы
Богач-хан, сын Дирсе-хана : рассказывает историю о чудесном рождении Богач-хана, о том, как он вырос, стал могучим воином и заслужил княжество, о том, как его отец Дирсе-хан был обманут своими же воинами, пытаясь убить его, о том, как его мать (имя не указано) спасла ему жизнь, и о том, как он спас своего отца от коварных воинов; Коркут прибывает на празднование и создает историю;
Как был разграблен дом Салура Казана : рассказывается о том, как неверный (то есть немусульманский) грузинский царь Шокли совершил набег на лагерь Салура Казана [аз] , пока Казан и его вельможи охотились, как Казан и героический пастух Караджук объединились, чтобы выследить Шокли, как жена Казана леди Бурла и сын Уруз проявили сообразительность и героизм в плену, и как люди Казана прибыли, чтобы помочь Казану победить Шокли; [16]
Бамси Бейрек Серый Конь : рассказывает о том, как молодой сын принца Бэй Буре доказал свою ценность и заслужил имя Бамси Бейрек , как он завоевал руку леди Чичек, несмотря на сопротивление ее брата Сумасшедшего Карчара, как его похитили люди короля Шокли и держали в плену 16 лет, и как он сбежал, услышав, что леди Чичек отдают другому мужчине, и как он вернул ее; Коркут появляется в этой истории как актер, дав Бейреку свое имя и позже помогая ему перехитрить Сумасшедшего Карчара;
Как принц Уруз, сын принца Казана, был взят в плен : рассказывается, как Салур Казан понял, что его сыну Урузу шестнадцать лет, но он никогда не видел битвы, как Казан и Уруз подверглись нападению неверных во время охоты, как Уруз вступил в драку и был взят в плен, как госпожа Бурла отреагировала, поняв, что ее сын в опасности, как Казан выследил неверных и как Уруз умолял его бежать, и как госпожа Бурла и люди Казана прибыли и помогли Казану спасти Уруза; в этой истории упоминаются три царя неверных: Шокли, Кара Тюкен и Бугачук, который был обезглавлен;
Дикий Думрул, сын Дукхи Коджи : рассказывает, как Дикий Думрул оскорбил Бога, бросив вызов Азраилу , как Думрул осознал свою ошибку и обрел благосклонность Аллаха при условии, что кто-то согласится умереть вместо него, как родители Думрула отказались умереть на месте, но его жена согласилась, как Думрул просил Аллаха пощадить его жену и как Аллах даровал им 140 лет; Коркут повелевает, чтобы эта история была сохранена бардами;
Кан Турали, сын Канли Коджи : рассказывает о том, как Кан Турали завоевал сердце и руку неверной принцессы Салджан из Трапезунда , голыми руками победив быка, льва и верблюда, как отец принцессы передумал и послал 600 воинов убить его, и как принцесса помогла Кану Турали победить людей своего отца; Коркут также появляется в этой истории как рассказчик на свадьбе;
Йигенек, сын Казилика-Коджи : рассказывает, как Казилик-Коджа был захвачен неверным королем Диреком из Аршувана при попытке совершить набег на замок Дюзмюрд на Черном море, как его держали в плену 16 лет, как его сын Йигенек рос, не зная, что его отец был пленником, как Йигенек узнал, что его отец жив, и попросил разрешения у Байиндир-хана спасти его, и как Йигенек победил короля Дирека после того, как другие люди Байиндира потерпели неудачу; Коркут появляется на праздновании;
Как Басат убил Тепегёза : рассказывается, как Басат был воспитан львицей и как Тепегёз родился от отца-человека и матери- пери , как два мальчика были воспитаны как братья, как Тепегёз терроризировал огузов, требуя, чтобы они постоянно приносили ему на пропитание молодых людей и овец, как Басат был убежден одной из матерей-огузов сразиться с Тепегёзом, и как Басат победил Тепегёза в битве, которая во многом заимствована из истории Полифема в « Одиссее» ; Коркут играет роль посредника между Тепегёзом и огузами;
Эмрен, сын Бегила : рассказывает о том, как Бегил становится надзирателем Грузии для Байындир-хана, но поддается искушению восстать, почувствовав пренебрежение со стороны хана; как он ломает ногу, будучи сброшенным с лошади во время охоты; как Шёкли узнает о его травме и пытается напасть на него; как сын Бегила Эмрен берет его доспехи и ведет людей Бегила, чтобы защитить его; как Бог отвечает на молитву Эмрена о силе и как Эмрен убеждает Шёкли принять ислам; как Бегил и Байындир-хан примиряются;
Сегрек, сын Ушуна Коджи : рассказывает о том, как старший сын Ушуна Коджи, Эгрек, был схвачен Черным королем недалеко от Джульфы и брошен в темницу башни Алинджа ; как младший сын Ушона Коджи, Сегрек, рос, не зная о пленении своего брата, пока над ним не стали издеваться какие-то мальчишки; как Ушон Коджа и его жена пытались помешать Сегреку отправиться на поиски Эгрека, женившись на нем; как Сегрек отказался лечь со своей женой, пока не узнал судьбу своего брата; как Сегрек находит дорогу в замок Черного короля и отбивает несколько атак людей Черного короля, но в конце концов его одолевает сон; как Черный король обещает освободить Эгрека, если он разберется с этим таинственным нападающим; как Эгрек и Сегрек узнают друг друга, побеждают людей Черного короля и возвращаются домой;
Как Салур Казан был взят в плен и как его сын Уруз освободил его : рассказывает, как Салур Казан был взят в плен в замке Томанин в Трапезунде; как он издевался над неверными и отказывался хвалить их; как его сын Уруз рос, не зная о своем отце, и как он узнал о заключении своего отца; как Уруз повел армию дворян, чтобы спасти Салура Казана; как они напали на Айя-Софию в Трапезунде ; как Салур был отправлен защищать замок от нападавших, но узнал, кто они, и не убил их; как он и его сын воссоединились, как они напали на неверных и как они вернулись домой; [17]
Как Внешние Огузы восстали против Внутренних Огузов и как умер Бейрек : Как Внешние Огузы восстали против Казан-хана, почувствовав, что он ущемил их в пользу Внутренних Огузов; как дядя Казана Уруз, возглавляющий мятежников, пытается заставить своего зятя Бейрека присоединиться к восстанию и как он убивает Бейрека за отказ; как Бейрека увозят домой, где он призывает Казана отомстить за него; как Казан и его войска побеждают Уруза, после чего выжившие мятежники сдаются и примиряются с Казаном;
Мудрость Деде Коркута
Язык
Язык рукописи Гонбада имеет смешанный характер и отображает яркие характеристики периода перехода от позднего древнеогузского тюркского к раннему современному тюркскому языку Иранского Азербайджана . Однако существуют также орфографические , лексические и грамматические структуры, свойственные Чагатаю , что показывает, что оригинальное произведение было написано в районе между Сырдарьей и Анатолией, позже переписано в Сефевидском Иране во второй половине XVI века и снова в Каджарском Иране во второй половине XVIII века. [18] Однако рукопись также может похвастаться парой персидских групп слов, таких как Dāvūd-ı nebī ( Пророк Дауд ), Şāh-ı merdān («шах доблестных», Али ), taḫt-ı Mıṣır (трон Египта) и другие. [19]
Следующие предложения — лишь некоторые из многочисленных высказываний, которые встречаются в рукописи Гонбада: [20]
Традиция рукописей
С начала 18 века Книга Деде Коркут была переведена на французский, английский, русский и венгерский языки. [21] [22] Однако только после того, как она привлекла внимание Х. Ф. Фон Диеза, который опубликовал частичный немецкий перевод Деде Коркут в 1815 году, основанный на рукописи, найденной в Королевской библиотеке Дрездена, [23] Деде Коркут стал широко известен на Западе. Единственная другая рукопись Деде Коркут была обнаружена в 1950 году Этторе Росси в Библиотеке Ватикана . [24]
До тех пор, пока Деде Коркут не был переписан на бумаге, события, описанные в нем, сохранились в устной традиции, по крайней мере, с IX и X веков. Глава «Бамси Бейрек» Деде Коркута сохраняет почти дословно чрезвычайно популярный среднеазиатский дастан Алпамыш , датируемый еще более ранним временем. Истории были написаны в прозе, но приправлены поэтическими отрывками. Недавние исследования турецких и туркменских ученых показали, что туркменский вариант Книги Деде Коркута содержит шестнадцать историй, которые были переписаны и опубликованы в 1998 году. [25]
В 2018 году была обнаружена рукопись Гонбада. Первый лист рукописи Гонбада отсутствует. По этой причине неизвестно, как было записано название рукописи. [26]
Язык рукописи Гонбада имеет смешанный характер и отображает яркие характеристики периода перехода от позднего древнеогузского тюркского к раннему современному тюркскому языку Иранского Азербайджана. Однако, есть также орфографические, лексические и грамматические структуры, свойственные Чагатаю , что показывает, что оригинальное произведение было написано в районе между Сырдарьей и Анатолией, а затем переписано в Сефевидском Иране во второй половине XVI века. Позднее оно было скопировано снова в том же районе во второй половине XVIII века во время династии Каджаров. [18]
Датировка композиции
Произведение возникло как серия эпосов, которые передавались устно и передавались из поколения в поколение, прежде чем были опубликованы в виде книги. Существует множество версий, собранных из этих историй. Считается, что первые версии были в стихах, поскольку турецкий язык является агглютинативным , но постепенно они трансформировались в комбинации стихов и прозы, поскольку исламские элементы со временем повлияли на повествование.
Для первых письменных копий предлагались различные даты. Джеффри Льюис датирует его довольно ранним XV веком, [27] с двумя слоями текста: субстратом более старых устных традиций, связанных с конфликтами между огузами, печенегами и кипчаками, и внешним покрытием ссылок на кампании Ак-Коюнлу XIV века. [28] Джемаль Кафадар соглашается, что это было не ранее XV века, поскольку «автор подлизывается как к Ак-Коюнлу, так и к османским правителям». [Примечание 1]
Однако в своей истории Османской империи Стэнфорд Дж. Шоу (1977) датирует ее XIV веком. [Примечание 2] Профессор Майкл Э. Микер приводит доводы в пользу двух дат и говорит, что версии историй, которые мы имеем сегодня, возникли как народные истории и песни не ранее XIII века и были записаны не позднее начала XV века. [28] По крайней мере одна из историй (глава 8) существовала в письменном виде в начале XIV века, из неопубликованной арабской истории, Durar al-Tijan ибн ад-Давадари , написанной в султанате Мамлюков где-то между 1309 и 1340 годами. [30]
Точное определение невозможно из-за кочевого образа жизни ранних тюркских народов, в которых такие эпосы, как « Деде Коркут», передавались из поколения в поколение в устной форме. Это особенно верно для такой эпической книги, как эта, которая является продуктом длинной череды рассказчиков, любой из которых мог внести изменения и дополнения, вплоть до двух писцов XVI века, которые были авторами самых старых сохранившихся рукописей. [31] Большинство исследователей древнетюркских эпосов и народных сказок, такие как российско-советский академик Василий Бартольд и британский ученый Джеффри Льюис, считали, что текст «Деде Коркут » «демонстрирует ряд особенностей, характерных для азери , турецкого диалекта Азербайджана». [32]
Советское лечение
Большинство тюркских народов и земель, описанных в « Книге Деде Коркута», входили в состав Советского Союза с 1920 по 1991 год, и поэтому большая часть исследований и интереса возникла именно там. Отношение к «Книге Деде Коркута» и другим дастанам, связанным с тюркскими народами, изначально было нейтральным.
Турецкий историк Хасан Бюлент Паксой утверждает, что после того, как Иосиф Сталин укрепил свою власть в Советском Союзе, особенно в начале 1950-х годов, табу на тюркологию было прочно установлено. Он заметил, что первое полнотекстовое русское издание Книги Деде Коркут, подготовленное азербайджанскими академиками Хамидом Араслы и М.Г. Тахмасибом и основанное на переводе Бартольда 1920-х годов, было опубликовано ограниченным тиражом только в 1939 году и снова в 1950 году. [12] [33] Он утверждает: «Тюркские ученые и литераторы (поднимавшие те же вопросы) были потеряны для сталинских «ликвидаций» или «идеологического наступления», которое велось на все дастаны в 1950–52 годах». [12] По мнению Паксоя, это табу начала 1950-х годов также нашло свое выражение в «Суде Алпамыша» (1952–1957), когда «все дастаны Средней Азии были официально осуждены советским государственным аппаратом».
Советские власти критиковали Деде Коркута за пропаганду буржуазного национализма . В речи 1951 года на XVIII съезде Коммунистической партии Азербайджана лидер азербайджанских коммунистов Мир Джафар Багиров выступил за исключение эпоса из азербайджанской литературы , назвав его «вредной» и «антинародной книгой», которая «пропитана ядом национализма, направленным главным образом против братских грузинского и армянского народов». [34]
Тем не менее, издание дастанов в этот период не прекратилось полностью: издания « Алпамыша» выходили в 1957, 1958 и 1961 годах [35] , как и в 1939, 1941 и 1949 годах [36] ; статья о дастанах во втором издании Большой Советской Энциклопедии (том 13, 1952) также не содержит никакого «осуждения». [37] Несмотря на либерализацию политического климата после осуждения сталинизма Никитой Хрущевым в феврале 1956 года, то же самое «бартольдовское» издание «Книги Деде Коркута» было переиздано только в 1962 и 1977 годах. Проблемы сохранялись вплоть до перестройки , когда последнее полное издание на азербайджанском языке было отправлено в печать 11 июля 1985 года, но получило разрешение на печать только 2 февраля 1988 года. [12]
Культурное наследие
В 1975 году на основе эпоса был снят азербайджанский фильм « Деде Горгуд» . [38]
В 1998 году Азербайджан и ЮНЕСКО выдвинули, а в 2000 году отметили «Тысячу трехсотлетие эпической поэмы Китаб-и Деде Коркуд». [39]
^ «Это было не ранее 15-го века. Основываясь на том факте, что автор умасливает как правителей Аккоюнлу, так и Османской империи, было высказано предположение, что композиция принадлежит кому-то, кто жил в неопределенном пограничном регионе между двумя государствами во время правления Узун Хасана (1466–1478). Г. Льюис на руке датирует композицию «довольно ранним периодом 15-го века, по крайней мере». [27]
^ «Величайшим народным произведением XIV века был прозаический сборник «Деде Коркут», старейший из сохранившихся образцов эпоса огузов-туркмен. «Деде Коркут» повествует о борьбе туркмен с грузинами и абхазскими черкесами на Кавказе, а также с Византийской империей Трапезунда , добавляя истории об отношениях и конфликтах внутри туркменских племен». [29]
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Книга Деде Коркута
Ссылки
^ Карл Райхл (2011). Средневековая устная литература . п. 687.
^ Феликс Дж. Ойнас (1978). Героический эпос и сага: Введение в великие народные эпосы мира . стр. 312.
^ Азмун, Юсуф (29 января 2020 г.). «Новые рассказы о Даде Коркуте из недавно найденной третьей рукописи книги Даде Коркута». Журнал древнетюркских исследований . 4 (1): 18. doi : 10.35236/jots.677980 .
^ Бартольд (1962) ««Книга моего деда Коркута» («Китаб-и дедем Коркут») — выдающийся памятник средневекового огузского героического эпоса. Три современных тюркоязычных народа (туркмены, азербайджанцы и турки) этнически и лингвистически родственны средневековым огузам. Для всех этих народов эпические сказания, запечатленные в «Книге Коркута», представляют собой художественное отражение их исторического прошлого».
^ Могаддам, Эмарати (21 апреля 2014 г.). «Монгольско-тюркские эпосы: типологическое формирование и развитие». Новые литературные исследования . 47 (3): 157–181. doi :10.22067/jls.v47i3.45359.
^ "Дастан". Большая Советская Энциклопедия (в 30 томах), Третье издание, Москва, 1970
^ "Китаби деде Коркуд" [Книга моего деда Коркуда на языке племени Огуз]. archive.is (на русском языке). 25 мая 2005 г. Архивировано из оригинала 25 мая 2005 г. Получено 26 января 2019 г.
^ Бартольд (1962), стр. 120
^ Льюис (1974), стр. 9
^ Льюис (1974), стр. 10
^ Льюис (1974), стр. 16–17
^ abcd Дадашзаде, Меммед (июль 1990 г.). «Этнографические сведения об Азербайджане, содержащиеся в дастане «Деде Коркут»». Советская антропология и археология . 29 (1): 69–85. doi :10.2753/AAE1061-1959290169. hdl : 20.500.12323/240 .
^ Льюис (1974), стр. 12
^ Динчаслан, М. Бахадырхан. «Karşılaştırmalı Mitoloji: Деде Коркут Алман Мийды? - mbdincaslan.com» . mbdincaslan.com . Проверено 26 января 2019 г.
^ Юрдадон, Эргун (2003). «Спорт в Турции: доисламский период». The Sport Journal . 6 (3).
^ Бентинк, Генеалогическая история татар, 2 тома. (Лейден, 1726 г.).
↑ Абу Аль Гази Бахадур, История турок, моголов и татар, в просторечии называемых татарами, вместе с описанием стран, которые они населяют, 2 тома. (Лондон, 1730)
^ Дрезден, SLUB. "Kitab-i Dedem Korkut - Mscr.Dresd.Ea.86". digital.slub-dresden.de . Получено 26 января 2019 г. .
^ Китаб-и Дедем Коркут - Ват. турка. 102 цифровых
^ Профессор Мелек Эрдем, Университет Анкары, «О связи с рукописями туркменского варианта эпоса Деде Коркут». Журнал современных тюркских исследований (2005), 2/4:158-188
^ "DEDE KORKUT OĞUZNAMELERİ ÜZERINE-Günbed Nüshası Işığinda-DÜZELTME TEKLİFLERİ (2)" . Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi / Турецкий всемирный журнал языка и литературы (50). Осень 2020.
^ ab Meeker, Michael E. (1992). "The Dede Korkut Ethic". International Journal of Middle East Studies . 24 (3): 395–417. doi :10.1017/S0020743800021954. JSTOR 164622. Согласно Льюису (1974), более древний субстрат этих устных традиций восходит к конфликтам между древними огузами и их тюркскими соперниками в Средней Азии (печенеками и кипчаками), но этот субстрат был облечен в ссылки на кампании XIV века Конфедерации тюркских племен Аккоюнлу против грузин, абхазов и греков в Трапезунде.
↑ Стэнфорд Джей Шоу, История Османской империи и современной Турции , Кембриджский университет, 1977, стр. 141.
^ Льюис (1974), стр. 21
↑ Льюис (1974), стр. 20–21.
^ Льюис (1974), стр. 22
↑ Бартольд (1962), стр. 5–8.
↑ «Доклад товарища М[ира] Д[жафара Аббасовича] Багирова на XVIII съезде Азербайджанской Коммунистической партии о работе Центрального Комитета Азербайджанской Коммунистической партии», Текущий обзор русской прессы № 24, т. 23 (28 июля 1951 г.), 8.
^ "Дастан" в Большой Советской Энциклопедии , второе издание. См. также статью "Дастан" [2] в Большой Советской Энциклопедии , третье издание.
^ "Dədə Qorqud" фильм в сирлəри: [rejissoru Tofiq Tağızadə olan eyni adlı Film haqqında] //Azad Azərbaycan.- 2011.- 24 июля.- С. 5.
^ «Выступление г-на Коитиро Мацууры, Генерального директора ЮНЕСКО, по случаю празднования 1300-летия Китаб-и Деде Коркуд». Баку. 9 апреля 2000 г. Получено 17 ноября 2022 г.
^ Центральный банк Азербайджана. Памятные монеты. Монеты, выпущенные в 1992–2010 гг. Архивировано 19 января 2010 г., на Wayback Machine : Золотые и серебряные монеты, посвященные 1300-летию эпоса «Китаби – Деде Горгуд». – Получено 25 февраля 2010 г.
^ "Нематериальное наследие: девять элементов, включенных в Репрезентативный список". ЮНЕСКО . 28 ноября 2018 г. Получено 29 ноября 2018 г.
Библиография
Атсиз, М (2020). «Dede Korkut Kitabı'nın Günbet Yazması Üzerine Sentaktik Bir İnceleme» [Синтаксический анализ Гюнбетской рукописи книги Деде Коркут]. Коркут Ата Тюркият Араштырмалары Дергиси (на турецком языке) (2): 188–197.
Бартольд, В., ред. (1962). Книга моего деда Коркута. Москва и Ленинград: АН СССР.
Кафадар, Джемаль (1995). Между двумя мирами: строительство Османского государства . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-20600-7.
Льюис, Джеффри, ред. (1974). Книга Деде Коркута . Хармондсворт, Великобритания: Penguin Books. ISBN 978-0-14-044298-4.
Дальнейшее чтение
Азмун, Юсуф (29 января 2020 г.). «Новые рассказы о Даде Коркуте из недавно найденной третьей рукописи книги Даде Коркута». Журнал древнетюркских исследований . 4 (1): 16–27. doi : 10.35236/jots.677980 .
ХазнедарогЛу, Аслыхан (14 июня 2020 г.). «Салур Казань ве Юварланан Таш Анлатыси Хаккинда». Журнал древнетюркских исследований . 4 (2): 437–468. дои : 10.35236/jots.736370 .
Ренцш, Джулиан (2011). «Модальность в «Деде Коркуд Оджузнамери»". Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae . 64 (1): 49–70. doi : 10.1556/AOrient.64.2011.1.4. JSTOR 43282396.
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Книга Деде Коркута
На Викискладе есть медиафайлы по теме Деде Коркут .