Книга о доброй любви ( исп . El libro de buen amor ), считающаяся одним из шедевров испанской поэзии , [1] представляет собой псевдобиографический рассказ о романтических приключениях Хуана Руиса , архиепископа Иты, [2] самая ранняя версия которого датируется 1330 годом; автор завершил его с изменениями и дополнениями в 1343 году. [3]
Работа считается лучшим произведением в средневековом жанре, известном как mester de clerecía .
Книга начинается с молитв и руководства по чтению произведения, за которыми следуют истории, каждая из которых содержит моральную и часто комическую историю.
Книга содержит разнородную подборку различных материалов, объединенных вокруг предполагаемого автобиографического повествования о любовных похождениях автора, который в части книги представлен эпизодическим персонажем Доном Мелоном де ла Уэрта. В книге все слои позднесредневекового испанского общества представлены через своих любовников.
Басни и апологи перемежаются по ходу основного аргумента, что составляет коллекцию exempla. Аналогичным образом, вы можете найти аллегории , морали, проповеди и песни слепых и школьников типа Голиарда . Светские лирические композиции (серранильи, часто пародийные, происходящие от пасторелы ) также включены наряду с другими религиозными, такими как гимны и двустишия Деве Марии или Христу.
Повествовательные материалы основаны на пародии на средневековые элегические комедии на латыни из псевдоовидовской школы, такие как De vetula и Pamphilus , в которых автор является главным героем любовных приключений, которые чередуются со стихами, связанными с ним или с ней. Памфил также цитируется в Книге доброй любви как основа для эпизода Don Melon и Doña Endrina. В дополнение к материалам, полученным из Ars Amatoria Овидия , он также пародирует литургию канонических часов или эпоса и борьбу Карнавала («Don Carnal») и Великого поста («Doña Cuaresma»). Другие жанры, которые можно найти в Книге, это planhz , такие как смерть Trotaconventos, персонажа, который представляет собой самый яркий прецедент для La Celestina, или сатиры , такие как направленные против женщин-владелиц или уравнивающей силы денег; или басни, из средневековой эзопической традиции или педагогических руководств, таких как Facetus, который рассматривает романтическое образование как часть человеческого обучения. Хотя были предложены арабские источники, современная критика поддерживает мнение, что Книга Доброй Любви происходит от средневековой церковной латинской литературы.
Существуют три рукописи «Книги доброй любви», ни одна из которых не является полной, и расхождения в них заставили Рамона Менендеса Пидаля подумать, что он мог бы отреагировать на две разные редакции, сделанные автором в разные моменты его жизни:
Книга Доброй Любви — это разнообразное и обширное произведение из 1728 строф , в центре которого — вымышленная автобиография Хуана Руиса, архиерея Иты. На сегодняшний день сохранились три рукописи произведения: рукописи Толедо (T) и Гайосо (G), датируемые четырнадцатым веком, и рукопись Саламанки (S), скопированная в начале пятнадцатого века Алонсо де Парадинасом. Во всех трех рукописях отсутствуют некоторые страницы, что препятствует полному прочтению книги, и рукописи сильно отличаются друг от друга из-за отклонений авторов. Наиболее часто читаемое сегодня произведение было предложено Рамоном Менендесом Пидалем в 1898 году на основе разделов из всех трех рукописей.
Название, под которым произведение известно сегодня, было предложено Менендесом Пидалем в 1898 году на основе различных отрывков из книги, особенно из кадра 933b, первое полустишие которого гласит: «Добрый привет, сказанный книге».
Что касается даты написания, то она различается в разных рукописях: в одной из них автор утверждает, что закончил ее в 1330 году, а в другой — в 1343 году; последняя дата, вероятно, является переработкой версии 1330 года, в которую Хуан Руис добавил новые композиции.
Книга славится своим разнообразием:
Работа состоит из следующего:
Название «Книга доброй любви» взято из текста, а кто или что такое Добрая любовь, автор не раскрывает.
Книга Доброй Любви объясняет, как мужчины должны быть осторожны с Любовью, которая может быть Доброй (el buen amor) или Глупой (el loco amor). Добрая Любовь — это Любовь Бога, и она предпочтительнее Глупой Любви, которая только заставляет людей грешить. Хуан Руис приводит читателю множество примеров, чтобы объяснить свою теорию и избежать Глупой Любви во имя Доброй.
Из-за своей разнородности, замысел произведения неоднозначен. В одних местах оно восхваляет преданную любовь, в других — воспевает мастерство, присущее плотской любви.
Менендес Пелайо был первым, кто указал на голиардовский характер произведения, хотя он отрицал, что в нем содержалось какое-либо нападение на догмы или восстание против власти, что, как позже подтвердили другие, было характерной чертой голиардской поэзии.
Специалисты также обсуждали возможную дидактическую природу Книги Доброй Любви. Такие авторы, как Хосе Амадор де лос Риос , Лео Шпицер или Мария Роса Лида де Малкиель, защищают дидактику как неотъемлемую часть произведения. Однако такие авторы, как Америко Кастро и Санчес Альборнос, отрицают это и считают Хуана Руиса скорее циничным, чем моралистичным, и более лицемерным, чем набожным. Хуан Луис Альборг, в свою очередь, сравнивает произведение с тем, как Сервантес использовал рыцарские романы, чтобы выразить свою иронию и личное видение; аналогично Хуан Луис Альборг утверждает, что «архипастырь заключен в средневековых дидактических формах».
Его работа отражает мультикультурализм Толедо того времени. Среди различных женщин, с которыми он пытается заняться любовью (единственный случай, когда у него есть плотские отношения, происходит, когда на него нападает горец «Ла Чата», хотя дикие горцы были персонажами весьма типизированного литературного жанра), есть мавр, и он хвастается своим талантом музыканта, сочиняя музыку для андалузских и еврейских танцев. Также во время битвы между доном Карналом и доньей Куаресмой он отправляется в «альхаму» или ратушу Толедо, где мясники и раввины приглашают его провести «хороший день». Мария Роса Лида де Малкиель хотела увидеть влияние жанра повествования в рифмованной прозе, макамата, культивируемого несколькими полуостровными авторами на арабском и иврите в XII-XIV веках.
В книге также содержится отрывок, в котором представлен протест типа Голиарда против позиции Хиля де Альборноса, который намеревался распространить папскую доктрину обязательного безбрачия на свою епархию. Это противоречило испанской традиции barraganía или договора сосуществования священника с женщиной, обычаю, более устоявшемуся на многокультурной территории, такой как епархия Толедо, некогда источнику ереси адопционизма Элипандо, порожденной сосуществованием евреев, мусульман и христиан. Это выражено в «Песне клириков Талаверы», где он гневно протестует против положений архиепископа против barraganía в архиепархии. Такой протест мог привести к тюрьме со стороны архиепископа. Эта критическая позиция по отношению к высшему духовенству, как и остальное беззаботное и критическое содержание его книги, делает ее родственной литературе Голиарда.
Дэниел Айзенберг утверждал, что «хорошая любовь» для Хуана Руиса означала любовь к владелице, одинокой женщине, которая не была ни девственницей, ни замужем. «Плохая любовь», о которую ломается копье, была любовью «гарсонов» или холостяков. Вместо невыносимого молодого человека (Дон Гурона) можно выбрать то, что представлено в тексте ниже: «мелкого владельца». В то время как намерение Libro обычно обсуждалось в филологических и постструктуралистских терминах как ars amoris , доктринальное произведение, пародия или произведение, которое формирует неоднозначность языкового знака, Хуан Эскуридо утверждает, что намерение, антропология и легитимация поэмы основаны на эстетике радости.
{{cite book}}
: |journal=
проигнорировано ( помощь )