Le roi malgré lui ( Король поневоле или Король поневоле ) — комическая опера в трёх действиях Эммануэля Шабрие 1887 года с оригинальным либретто Эмиля де Нажака и Поля Бурани . [1] Опера время от времени возрождается, но до сих пор не нашла места в репертуаре .
Эрик Блом писал, что трагическая судьба оперы была написана на четверть века раньше времени. [2] Тем не менее, музыка была высоко оценена такими композиторами, как д'Энди , Равель и Стравинский . [3]
Около мая 1883 года Шабрие написал своим издателям, что для своей следующей работы на сцене он надеется создать что-то вроде успешной «гранд-фантазии» Оффенбаха « Король Каротта» . [4] По словам Викторена де Жонсьера , Шабрие признался ему, что ищет забавную книгу для постановки. Жонсьеру прислали «Король не прав» , старый водевиль 1836 года [5], написанный Маргаритой-Луизой Виржини Ансело (1792–1875), дочерью Ансело, мадам Лашо. [6] Однако Жонсьер передал пьесу Шабрие, а также познакомил Шабрие с Леоном Карвалью , которому Шабрие сыграл несколько пьес для «прослушивания», что убедило директора Opéra-Comique поставить его работу. [7]
Статья Теодора Массиака [8] довольно подробно описывает процесс сочинения Шабрие для Le roi malgré lui . Он тщательно контролировал работу либреттистов Поля Бурани и Эмиля де Нажака по адаптации произведения Анселота. Бурани отправлял черновики сцен и песен де Нажаку, который отправлял комментарии и изменения Бурани, и когда после некоторого обмена письмами де Нажак был доволен, он отправлял слова Шабрие для переложения на музыку. У себя дома в La Membrolle Шабрие читал слова вслух, чтобы найти тон и ритм каждой пьесы, и только после того, как он некоторое время поиграл с текстом, брался за перо и начинал сочинять. Шабрие не сочинял за фортепиано — сначала возникали мелодия и ритм, а затем гармония. Он был особенно критичен к тому, чтобы его снабжали немыми слогами. Наконец, Жан Ришпен , старый друг композитора, сыграл важную роль в предоставлении Шабрие либретто, которым он мог бы быть доволен. [9] Шабрие отметил на своей копии либретто «рукопись трех авторов и даже меня» , продолжая описывать либретто как « буйабес из Нажака и Бурани, приготовленный Ришпеном, в который я бросаю специи » . Несмотря на множество критики, сценические ситуации Нажака и Бурани «искусно обработаны и раскрывают чувство разнообразия и кульминации». [2]
Работа посвящена мадам Викторен де Жонсьер . Это была одна из нескольких работ Шабрие, для которой был использован постер Жюля Шере . [10]
Премьера состоялась 18 мая 1887 года в Opéra-Comique (зал Favart) в Париже. После еще двух представлений, 21 и 23 мая, театр Opéra-Comique был уничтожен пожаром 25 мая, хотя полная партитура и оркестровые партии были спасены. [11] Четвертое представление состоялось 16 ноября в переработанной версии [12] в Salle des Nations, где она шла до 29 апреля 1888 года. Это был второй раз, когда премьерный показ одной из опер Шабрие был сорван — Gwendoline закрылась, когда театр обанкротился.
Немецкая премьера состоялась в Карлсруэ 2 марта 1890 года под управлением Феликса Мотля , который также дирижировал представлением 5 марта в Бадене , а затем последовали постановки в Дрездене 26 апреля 1890 года под управлением Эрнста фон Шуха и в Кельне 15 октября 1891 года под управлением Юлиуса Хофмана. Опера была поставлена 9 марта 1892 года в Тулузе под управлением Армана Рейно. [13]
В 1929 году после 41-летнего отсутствия в репертуаре Opéra-Comique Альбер Карре переработал текст, и новая версия была представлена там 6 ноября с большим успехом (50-е представление в театре состоялось 21 февраля 1937 года). В составах были Роже Бурден в роли Анри де Валуа, Ивонн Бротье в роли Минки и Вина Бови в роли Алексины. [14] Затем последовали постановки в Гамбурге (17 апреля 1931 года), Брюсселе (16 мая 1931 года) и Праге (27 августа 1931 года). [15] Первое представление в Марселе состоялось во время войны 3 апреля 1942 года. [16] Андре Клюйтенс дирижировал местной премьерой в Лионе 25 февраля 1943 года, а также дирижировал работой в Opéra-Comique в 1947 году с Роже Бурденом, Луи Мюзи и Жаном Вьёй в составе и в 1950 году с Дениз Дюваль, присоединившейся к составу. [17] Постановка 1978 года в Капитолии Тулузы под управлением Плассона с использованием редакции Карре [18] впоследствии транслировалась по французскому телевидению в 1979 году с Мишелем Филиппом, Жоржем Личчони, Мишелем Тремпоном , Франсуазой Гарнер и Мишель Ле Брис в главных ролях.
Американская премьера состоялась 18 ноября 1976 года в Джульярдской школе искусств под управлением Мануэля Розенталя с хореографией Джорджа Баланчина . [19] Британская премьера на сцене была отложена до столетия со дня смерти композитора, когда она была поставлена в адаптации Джереми Сэмса и Майкла Уилкокса в Opera North , а также показана на Эдинбургском фестивале . [20]
Совсем недавно постановка Лионской оперы 2004 года была адаптирована для возобновления в Опера-Комик в апреле 2009 года. Леон Ботштейн дирижировал Американским симфоническим оркестром в концертной версии в Avery Fisher Hall в 2005 году и в полностью сценической постановке под руководством Таддеуса Штрассбергера в Bard Summerscape в 2012 году, совместная постановка была показана позднее в том же году на Уэксфордском фестивале оперы .
Замок под Краковом , 1574 г.
Польский народ избрал французского дворянина Анри де Валуа своим королем. В замке недалеко от Кракова он инкогнито ожидает своей коронации.
Французские дворяне праздно ждут новостей из Кракова. Нангис, друг Генриха, возвращается из города, куда его послали, чтобы заручиться поддержкой будущего короля. Хотя простые люди были благосклонны к Генриху, дворянство во главе с графом Альбертом Ласки , казалось, объединялось, чтобы противостоять ему и поддержать другого претендента на престол, эрцгерцога Австрийского.
Однако герцог Фрителли, венецианец, живущий в Польше, сумел стать камергером Генриха, оставаясь в союзе с Ласки. Он входит, занятый подготовкой к коронации, притворяясь перед Нанжисом, что не знает Ласки, и, узнав о продолжающейся тоске короля по дому, не может удержаться от того, чтобы не высказать свои взгляды на различия между поляками и французами в шуточной песенке.
После ухода Фрителли Нангис признается своим друзьям, что за восемь дней, что он отсутствовал, пытаясь собрать армию, он влюбился в очаровательную девушку Минку, которая, к сожалению, является рабыней в доме Ласки. Минка входит, избегая преследующего ее часового; она говорит Нангису, что пришла только на мгновение, но когда Нангис понимает это как то, что она больше его не любит, она мягко упрекает его и просит его быть терпеливым. Она обещает вернуться позже в тот же день, но когда она собирается уходить, появляется сам король, и Нангис успевает только спрятать ее в прихожей .
Король, тоскующий по дому, поет о своей любви к Франции и говорит, что он сделает все, чтобы не быть королем Польши. Нангис напоминает ему, что он не всегда был так недоброжелателен к полякам; была некая дама, которую Генрих знал в Венеции... Приятные воспоминания Генриха прерываются возвращением Фрителли, и вскоре становится ясно, что дама, с которой у Генриха была связь в Венеции, вскоре стала женой Фрителли, чтобы скрыть скандал этой связи.
Когда Анри и Нангис уезжают, Фрителли, естественно, более чем когда-либо полон решимости избавить Польшу от Анри. Его безумие прерывается прибытием его жены Алексины, которая говорит, что все готово к отъезду Анри: все, что нужно сделать Фрителли, это похитить Анри, а люди Ласки сделают все остальное. Когда испуганный Фрителли говорит, что ему не нужна слава — только немного привязанности, Алексина отметает его возражения, и они уходят.
Минка выходит из укрытия, но сталкивается с королем (которого она не знает). Она говорит, что любит месье Нанжи, но беспокоится, что против короля есть заговор. Анри едва сдерживает свой восторг, который усиливается еще больше, когда она говорит, что Фрителли замешан. Когда Минка уходит, Анри посылает за Фрителли, и после некоторого первоначального сопротивления он признается Анри в заговоре и рассказывает ему все, что хочет знать. Фрителли удивлен, когда Анри говорит, что он тоже хочет присоединиться к заговору; Фрителли должен представить его Ласки как графа де Нанжи.
Звучат трубы, и собираются французские придворные. Анри арестовывает Нанжи, чтобы использовать его личность для заговора против короля. Нанжи уводят.
Фрителли представляет Анри (как Нанжиса) его жене Алексине, которая узнает в нем француза, с которым у нее был роман в Венеции много лет назад. За сценой слышен одинокий голос Минки, и когда занавес опускается, Нанжису удается ускользнуть от своих похитителей, выпрыгнуть из окна и сбежать.
Бальный зал дворца графа Альберта Лаского
В тот вечер в доме Ласки проходит бал, под прикрытием которого Ласки и его сообщники хотят завершить детали отъезда Генриха. Когда танцы заканчиваются, появляются герцог и герцогиня Фрителли и представляют нового заговорщика, графа де Нанжиса (на самом деле переодетого короля). Генрих (как Нанжис) говорит им, что он больше не друг Генриха, а его злейший враг.
Оставшись наедине с Фрителли, Анри впервые с удивлением обнаруживает, что Алексина замужем за Фрителли, но прежде чем он успевает что-либо сказать, Минка и другие рабыни поют, во время чего снаружи раздается голос настоящей Нангис (которая должна быть под замком). Минка считает, что Анри стал предателем короля, но пока не знает его истинной личности. Когда она пытается уйти, чтобы предупредить настоящую Нангис, Анри приказывает Фрителли запереть ее в прихожей.
Алексина возвращается, и Генрих, чтобы остаться с ней наедине, спешно отсылает ее мужа. Алексина все еще в ярости из-за того, что Генрих оставил ее в Венеции без прощания, но во время последующего дуэта он постепенно побеждает ее, и их чувства снова вспыхивают. Их прерывают сначала Фрителли, затем Ласки и поляки, которые пришли, чтобы привести Генриха к присяге как заговорщика. Генрих уверяет Ласки, что не будет никаких проблем с тем, чтобы заполучить короля - он скоро будет здесь; все, что нужно Генриху, это несколько минут, чтобы все устроить.
Оставшись один, Анри вызывает Минку и говорит ей, что Нангис должен немедленно прийти. Минка зовет его, и он вскоре забирается через окно и тут же оказывается арестованным. Все, включая Минку, убеждены, что он король, и ведут себя соответственно. Сам Нангис озадачен, пока — вскользь — Анри не приказывает ему сыграть эту роль, что тот с удовольствием и делает. Анри говорит Нангис, что они решили, что король должен немедленно покинуть Польшу. Затем Ласки приказывает Нангис и Минке уйти. К ужасу заговорщиков, он говорит им, что единственный способ гарантировать, что король не вернется, — убить его этой же ночью. Они тянут жребий, и Анри выбирают, чтобы совершить это дело, но в этот момент возвращается Минка и смело объявляет, что она освободила Нангиса (они думают: короля), и действие завершается яростью польских дворян и тем, что Анри снова клянется, что избавится от короля.
Гостиница между Краковом и польской границей
Хозяин гостиницы Базиль и его прислуга готовятся принять нового короля Польши. Приходит Фрителли и сообщает им, что новым королем будет не Генрих, а эрцгерцог Австрийский. Базиль говорит, что ему все равно. Их крики «да здравствует эрцгерцог» подхватывает вошедший незнакомец: Генрих, сбежавший из Польши. Фрителли, узнавший его, озадачен энтузиазмом Генриха по отношению к эрцгерцогу.
Генрих, представившийся Базилю как Нанжи, посланный впереди короля, был ошеломлен, услышав, что не сможет совершить побег, поскольку все кареты были отправлены на встречу с эрцгерцогом, поэтому ему приходится довольствоваться повозкой и старой клячей, а также служанкой, которая покажет ему дорогу.
Генри слышит, как снаружи приближается карета, и прячется. Это Алексина, которая приехала в поисках своего мужа. Она говорит ему, что перешла на другую сторону и отправила эрцгерцога обратно в Австрию, сказав ему, что заговор был раскрыт. Фрителли недоволен и обвиняет ее в том, что она перешла на другую сторону, чтобы продолжить свой венецианский роман в Польше. Начинается супружеская ссора, после которой Фрителли говорит Алексине, что ее возлюбленный «Нангис» изуродован после убийства короля, и уходит.
Приходит Минка; Алексина не может рассказать ей о судьбе короля, и они объединяются в дуэте, в котором беспокоятся о судьбе мужчин, которых любят. Алексина наконец сообщает ей, что король убит, и Минка, полагая, что это означает, что ее возлюбленная Нангис мертва, падает в обморок. Базиль приходит, чтобы сказать, что служанка, которую он обещал «Нангис» направлять его путь, отправилась в Базилику, чтобы посмотреть на коронацию, и Алексина решает занять ее место.
Убежденная, что Нангис убита, Минка поет плач по своему возлюбленному — только для того, чтобы он появился в кульминационный момент. Убедив ее, что он не призрак, они объединяются в экстатическом дуэте. Минка говорит Нангис, что Алексина думает, что король убит. Нангис — полагая, что она имеет в виду настоящего короля — утаскивает ее, чтобы найти его.
Алексина входит, одетая как служанка, и встречает Генриха; Фрителли торопит их, довольный тем, что избавился от соперника, но его удовольствие недолговечно, так как он узнает, что служанка была его женой, и он бросается в погоню за ними обоими. Минка озадачена всем этим, пока Нангис наконец не рассказывает ей, кто настоящий король. Генриха вскоре возвращают, примирившегося с тем, что он стал королем, и принимающего одобрение собравшихся пажей, лордов и солдат.
Генрих Валуа (1551–1589) был третьим сыном Генриха II и Екатерины Медичи . В 1573 году, после смерти Сигизмунда II , Генрих был избран королём Речи Посполитой . Через пять месяцев после коронации в качестве короля Польши в замке Вавель в Кракове, после смерти своего брата Карла IX (который умер, не оставив наследника), Генрих тайно покинул Польшу и вернулся во Францию, где был коронован королём 13 февраля 1575 года в Реймском соборе . Он так и не вернулся в Польшу и был убит в 1589 году.
Альберт Ласки был польским придворным во время своего короткого правления. Нангис — небольшой городок примерно в 60 км к юго-западу от Парижа.
В романе «Королева Марго» , глава LXV: Послы, Александр Дюма-отец вспоминает коронацию Генриха в Кракове и его несчастье быть королем.
В музыкальном плане Шабрие полностью игнорирует обстановку шестнадцатого века, в которой разворачивается сюжет. [2]
Музыка была высоко оценена такими музыкантами, как Равель [3] (который утверждал, что мог сыграть всю пьесу наизусть) и Стравинский . [22] Равель утверждал, что «премьера Le roi malgré lui изменила ход французской гармонии». [23] Используются гармонические прогрессии, которые были совершенно новыми для французской музыки того времени, — в частности, использование неподготовленных и неразрешенных аккордов септаккорда и нонаккорда, таких как самые первые аккорды Прелюдии. [24] Энциклопедия Британника 1911 года объявила ее «одной из лучших комических опер современности». [25] Блом заявил, что «мы обнаруживаем в ней зародыши многого из того, что мы стали рассматривать как принадлежащее по сути французской музыке [20-го] века». [2]
Гроув комментирует: «Блеск музыки Шабрие, часто напоминающей Берлиоза , а иногда и Бизе , покоится на великолепно созданной структуре. Баланс между романтическими и комическими эпизодами, поразительная черта всех опер Шабрие, наиболее совершенен в «Короле-неправильном ». [1]
Музыка Шабрие демонстрирует свидетельства двух путей композиции, как либретто, так и музыки – от оперетты к комической опере. Первоначальный план, около 1884 года, легкая работа в стиле L'étoile, была возрождена Карвалью в 1886 году, в нечто более грандиозное и более драматичное с большим любовным интересом. [26]
В целом комические отрывки, типичные для оперетты, остаются, особенно куплеты для Фрителли, но работа Ришпена как над диалогами, так и над текстами улучшила литературный тон произведения. Однако мутация от оперетты к opéra-comique дала Шабрие возможность предоставить музыку с серьезным гармоническим намерением, такую как ноктюрн Минки и Алексины в 3-м акте (описанный Хюбнером как «один из самых красивых номеров во французской опере fin-de-siècle»), который лирически течет по большому гармоническому полотну. Аналогично, в 1-м акте Анри представляет себя через воздух, имеющий характер паваны. [26]
Ранние изменения в партитуре после первого представления включали удаление требовательной арии Алексины «Pour vous je suis ambitieuse» в первом акте [13] и переделку рондо для Анри и Алексины в третьем акте в дуэт для Фрителли и Алексины в первом акте. [26]
В музыкальном плане самая разнообразная роль — у Минки; от романтической формы ее вступительного соло в первом акте «Hélas, à l'esclavage» посредством рулад, хроматизма и широких прыжков ее «Chanson tzigane» во втором акте до мощного оперного дуэта в третьем акте с Нанжи. [26] С более легкой стороны музыкальная пародия встречается несколько раз. «Ensemble de la conjuration» современные критики сравнивали с «Bénédiction des poignards» в «Гугенотах» , в то время как двустишия Фрителли в третьем акте заканчивают каждый куплет цитатой из венгерского марша из «Осуждения Фауста» . [13]
Хюбнер завершает свое исследование « Le roi malgré lui» предположением, что столкновение традиций оперетты и комической оперы приводит к «взрыву стилизации, цитат, намеков, архаизмов, танцевальных ритмов всех видов, вагнеровских хроматизмов, модернистских параллельных аккордов, скороговорки», а для музыкального удовольствия ставит «Le roi malgré lui» в скобки с «Фальстафом » Верди . [26] Полсон предлагает всесторонний анализ музыки оперы, утверждая, что эти характеристики, среди прочего, способствуют сложному дискурсу музыкального юмора, который действует на нескольких структурных и интертекстуальных уровнях. [27]
Опера не пришлась по вкусу Козиме Вагнер , которая посетила представление в Дрездене в 1890 году. Она написала Феликсу Мотлу : «Какая пошлость и отсутствие идей. Ни одно представление в мире не могло бы скрыть на мгновение эти тривиальности». [3]
Два оркестровых отрывка из оперы время от времени попадали в концертные программы и записи: « Праздничный полонез» и « Танец раба» .
Струнные, 2 флейты (2 пикколо), 2 гобоя, 2 кларнета, 2 фагота, 4 валторны, 3 корнета а-пистон, 3 тромбона, литавры, ударные (большой барабан, тарелки, треугольник, малый барабан), 2 арфы.
Шабрие признался Лекоку , что партитура «Короля» была гораздо лучше оркестрована, чем «Гвендолин» (хотя это не помешало Равелю во время возобновления постановки в 1929 году предложить свояченице Шабрие переоркестровать « Праздничный полонез» ). [13]
Радиотрансляции оперы включали:
Примечания
Источники