« Курсор Мунди» (или « Покоритель мира ») — религиозная поэма начала XIV века, написанная на нортумбрийском среднеанглийском языке и представляющая собой обширный пересказ истории христианства от сотворения мира до конца света . [1] [2] [3] [4] Стихотворение длинное, состоит почти из 30 000 строк, но демонстрирует значительное художественное мастерство. Несмотря на огромную массу материала, с которым он имеет дело, он хорошо пропорционален, а повествование ясное и легкое. [5]
« Курсор Мунди» более или менее совершенно неизвестен за пределами медиевистических и лексикографических кругов. [6] Тем не менее, это стихотворение является одним из текстов, которые обеспечивают Оксфордский словарь английского языка (OED) более чем 1000 новыми словами, то есть словами, которые были неизвестны до того, как они впервые появились в Cursor Mundi . [6] Стихотворение также предоставило более 11 000 цитат для опубликованного Словаря, что делает его вторым наиболее цитируемым произведением в OED1/2 после Библии и пятым наиболее цитируемым источником в целом. [7]
Первое современное издание Cursor Mundi было опубликовано в шести томах преподобным Ричардом Моррисом между 1874 и 1892 годами в серии Early English Text Society . [1]
« Курсор Мунди» (или « Покоритель мира ») — это религиозная поэма начала XIV века, написанная на среднеанглийском языке Нортумбрии и представляющая собой обширный пересказ христианской истории от Сотворения мира до Судного дня. Сохранился ряд рукописей стихотворения, но ни одна из них не является оригинальным произведением, приписываемым неизвестному автору с севера Англии. По мнению филолога Джеймса Мюррея , стихотворение возникло недалеко от Дарема , около 1275–1300 годов. [8]
Автор Cursor Mundi подводит все свои события к семи периодам или «Семи векам мира»:
Особое внимание в работе уделяется истории Креста . Возможно, это связано с тем, что святая Елена , мать Константина , считалась британкой по происхождению и пользовалась исключительной популярностью в Англии. [9]
«Курсор Мунди» занимает уникальное место из-за своего объема, масштаба и широкого и эклектичного знания автором традиций экзегезы своего времени. [10]
Как пояснил автор, поскольку книга охватывает почти весь ход мировой истории, ее следовало назвать «cursur o werld», т. е. «покоритель мира», отсюда Cursor Mundi .
«Курсор Мунди» не подписан, и имя автора нигде в тексте не указано. Однако автор раскрывает, что он «пастор» и, по словам преподобного Морриса (1892), очевидно, был священнослужителем «настолько скромным, насколько он был ученым». [11] Теория Генриха Хупе о том, что его звали Джон Линдеберг, это место он отождествляет с Лимбер Магна в Линкольншире, основана на неправильном прочтении вставки в одной из рукописей писцом, который ее скопировал. [5] [12]
Cursor Mundi был основан на произведениях латинских писателей конца XII века, которые написали различные псевдоистории, составленные на агиографическом, легендарном и библейском материале. [13] Он в значительной степени заимствован из ранее существовавших латинских и французских библейских версий с дополнительным материалом, взятым в основном из Historia Scholastica . [14]
Он переводился и компилировался постепенно и постепенно из таких источников, возможно, в течение жизни одного писателя. В течение 200-летнего периода, в течение которого его последовательно переписывали, текст корректировался с учетом меняющихся обстоятельств, в которых он распространялся и читался, теряя многие оригинальные черты, которые отличают самые ранние из сохранившихся текстов как произведение, предназначенное для для устно-дидактического выступления. [3]
Рассматривая один конкретный фрагмент стихотворения (строки 12713–17082), практически невозможно выполнить исчерпывающий обзор первоисточников поэта. Однако можно с уверенностью процитировать несколько работ относительно их влияния на него. [15]
Стихотворение Cursor Mundi состоит почти из 30 000 строк. Краткая форма стиха обычно представляет собой восьмисложное двустишие , но, описывая страсти и смерть Христа, поэт использует попеременно рифмующиеся строки из восьми и шести слогов. Беседа между Христом и человеком, следующая за рассказом о распятии, состоит в основном из шестистрочных монорифмованных строф. [5]
Всего сохранилось девять полных или фрагментарных рукописей стихотворения, хотя ни одна из них не является оригинальным произведением, приписываемым неизвестному поэту: [10]
Первое современное издание Cursor Mundi было опубликовано в шести томах преподобным Ричардом Моррисом в период с 1874 по 1892 год под эгидой серии Early English Text Society . [1] Моррис и его коллеги расшифровали пять рукописей, четыре из которых представляют диалекты Северного или Северного Мидленда, поэтому они стали известны как «Северное» издание. Различные фрагменты стихотворения были представлены в томах с 1 по 5, а дополнительные материалы - в томе 6. [20]
По словам Морриса, публикация четырех рукописей ( C , F , G и T ) вместе означала «вчетверо увеличение ценности текста не только как предмета лингвистического исследования, но и как примера того, как переписчики обращались со своими ранними оригиналами». . Кроме того, поскольку рукописи представлены рядом (т.е. четыре колонки на двух страницах, что позволяет проводить построчное сравнение), «четыре текста дают возможность сравнения формы и слова, которую не предоставляет ни одна другая существующая английская книга». за исключением, пожалуй, некоторых изданий частей Библии». [21]
Помимо четырех основных рукописей, в северном издании цитируется большинство, но не все, другие рукописи, перечисленные выше. Он также цитирует Коттона Гальбу E 9 , но он не включен в рукописи, перечисленные в южном издании. [б]
Северное издание Cursor Mundi было единственным доступным до публикации южной версии Cursor Mundi почти столетие спустя. [22] [15] Южное издание было описано как «попытка адаптировать старый текст к меняющемуся рынку». [23] [24]
Южное издание было опубликовано в пяти томах в период с 1978 по 2000 год. [c]
По словам Хорралла, новое издание Cursor Mundi было необходимо, потому что транскрипции в северной версии Морриса «сопровождались отрывочным и неточным критическим аппаратом, который сейчас устарел». [10] В частности, Моррис и его сотрудники считали южные рукописи ( H , T , L , B ) «безнадежно испорченными» копиями оригинального ( C ) стихотворения. Хорралл не согласился с предположениями Морриса и утверждал, что кто-то в южно-центральном Мидлендсе наткнулся на копию Cursor Mundi, похожую на сохранившуюся рукопись G. Эта копия систематически пересматривалась, и «в результате южная Англия приобрела не испорченную копию северного стихотворения, а новое стихотворение, язык и объем которого существенно изменились по сравнению с оригиналом». [10]
« Курсор Мунди» — один из текстов позднего средневековья , который содержит в OED более 1000 новых слов, то есть слов, которые были неизвестны до того, как они впервые появились в стихотворении. [d] Примеры слов включают: в любом случае, где угодно, назад, волдырь, сера, наказание, шахматы, девственность, слабость, злоба, желание, написано, там и фанатик. [6] Он также предоставил более 11 000 цитат для опубликованного Словаря, что сделало его вторым наиболее цитируемым произведением в OED1/2 после Библии и пятым по популярности источником в целом. [7] Согласно последним (2021 г.) данным OED, цифры составляют 1433 слова и 11901 цитата соответственно. [25] Однако Cursi Mundi реже цитируется в более позднем «OED3», поскольку последний опирается на Среднеанглийский словарь , который отдает предпочтение Чосера в качестве источника цитат.[26]