stringtranslate.com

Manon Lescaut (Puccini)

Manon Lescaut (Italian: [maˈnɔn leˈsko]) is an Italian-language opera in four acts composed by Giacomo Puccini between 1889 and 1892 to a libretto by Luigi Illica, Marco Praga and Domenico Oliva [it], based on the 1731 novel Histoire du Chevalier des Grieux, et de Manon Lescaut by Abbé Prévost. The opera was first performed in 1893 in Turin, at the Teatro Regio.

Composition history

Advertisement for libretto, 1917

The libretto is in Italian, and was cobbled together by five librettists whom Puccini employed: Ruggero Leoncavallo, Marco Praga, Giuseppe Giacosa, Domenico Oliva [it] and Luigi Illica. The publisher, Giulio Ricordi, and the composer himself also contributed to the libretto. So confused was the authorship of the libretto that no one was credited on the title page of the original score. However, it was Illica and Giacosa who completed the libretto and went on to contribute the libretti to Puccini's next three – and most successful – works, La Bohème, Tosca and Madama Butterfly.[1]

Puccini took some musical elements in Manon Lescaut from earlier works he had written. For example, the madrigal Sulla vetta tu del monte from act 2 echoes the Agnus Dei from his 1880 Messa a quattro voci. Other elements of Manon Lescaut come from his compositions for strings: the quartet Crisantemi (January 1890), three Menuets (probably 1884)[2] and a Scherzo (1883?). The love theme comes from the aria Mentia l'avviso (1883). Puccini wrote some parts in Vacallo in Switzerland.

Performance history

Издатель Пуччини, Рикорди, был против любого проекта, основанного на рассказе Прево, потому что Жюль Массне уже превратил его в успешную оперу « Манон» в 1884 году. Хотя Пуччини и Рикорди, возможно, не знали об этом, французский композитор Даниэль Обер также уже написал опера на ту же тему под названием «Манон Леско » 1856 года.

Несмотря на все предупреждения, Пуччини продолжил. «Манон — героиня, в которую я верю, и поэтому она не может не завоевать сердца публики. Почему бы о Манон не написать две оперы? У такой женщины, как Манон, может быть не один любовник». Он добавил: «Массне чувствует это как француз, с пудрой и менуэтами. Я буду чувствовать это как итальянец, с отчаянной страстью». [3] [4]

Первое исполнение « Манон Леско» состоялось в Королевском театре Турина 1 февраля 1893 года; это была третья опера Пуччини и его первый большой успех. Впервые опера была исполнена в Метрополитен-опера в Нью-Йорке 18 января 1907 года в присутствии композитора под управлением Лины Кавальери в главной роли, Энрико Карузо в роли де Грие, Антонио Скотти в роли Леско и дирижера Артуро Винья .

Роли

Костюм Манон для второго акта, созданный Адольфо Хоэнштайном для мировой премьеры.

Краткое содержание

Время: Вторая половина восемнадцатого века.
Места: Амьен , Париж , Гавр , Новый Орлеан .

Акт 1

Амьен: Большая общественная площадь возле Парижских ворот.

Рядом с площадью находится проспект с одной стороны и гостиница с балконом с другой. Вечер, горожане, солдаты и толпа студентов и девушек прогуливаются по проспекту и площади, а остальные собираются группами. Некоторые сидят за столиками возле гостиницы, пьют и играют в азартные игры.

Эдмондо поет песню юношеской радости (Эдмондо, хор студентов, девушек и горожан: Ave, sera gentile – Приветствую нежный вечер). Входит Де Грие, и его приветствуют, но он меланхоличен и не присоединяется к остальным, цинично воспевая о любви (де Грие, Эдмондо, припев: L'amor?, L'amor? ...io non conosco! – Любовь ?, Любовь?... Я ничего об этом не знаю). Они шутят с ним и провоцируют его на симуляцию флирта с девушками (де Грие: Tra voi, belle, brune e bionde – Среди вас, красавицы, темные и светлые); (Эдмондо, припев: Ма, браво! ).

Слышен форейторский гудок, и карета из Арраса подъезжает к гостинице, а толпа вглядывается, чтобы увидеть, кто пассажиры (Припев: Giunge il cocchio d'Arras ! - А вот и карета из Арраса!) Леско (брат Манон) Затем из кареты выходит пожилой генеральный казначей Жеронте ди Равуар, Жеронте помогает Манон, затем остальные пассажиры. Толпа комментирует (Хор, Эдмондо, Леско, де Грие, Жеронте: Discendono, vediam! – Смотри, они спускаются!) Эдмондо и студенты восхищаются Манон ( Chi non Darebbe a quella donnina bella? – Кто бы на это не согласился ? красивая молодая женщина?). Де Грие тоже очарован ( Dio, quanto è bella! – Боже мой, какая красота!). Остальные пассажиры входят в гостиницу, а Леско дает Манон знак подождать его. Она сидит, а зациклившийся на ней де Грие приближается к ней и заявляет о своих чувствах к ней (де Грие, Манон: Cortese damigella – Нежная дама), только чтобы узнать, что по ее воле суждено отправиться в монастырь. отец. Он предлагает ей помочь, а когда Леско звонит ей, умоляет встретиться с ним позже; она неохотно соглашается. После ухода Манон де Грие поет о своих чувствах к ней (де Грие: Donna non vidi mai – Никогда раньше я не видел такой женщины). Студенты и девушки, наблюдавшие за парой, насмешливо комментируют его удачу (Эдмондо, студенты: La tua ventura ci rassicura – Ваша удача нас ободряет).

Леско и Жеронте спускаются на площадь и беседуют о судьбе Манон, наблюдаемой Эдмондо. Геронте, который тоже очарован Манон, говорит, что она пропадет в монастыре . Услышав мнение своего попутчика, Леско начинает пересматривать свою задачу по сопровождению сестры в монастырь. Студенты приглашают Леско присоединиться к их карточной игре. Жеронте замечает, что Леско занят игрой, и раскрывает свой план похитить Манон и отвезти ее в Париж к трактирщику, предлагая ему деньги за помощь и его молчание. Эдмондо подслушивает план и сообщает де Грие (Эдмондо: Cavaliere, te la fanno! – Сэр, вас перехитрили!). Он предлагает помочь де Грие, устраивая карточных игроков, чтобы занять Леско.

Манон ускользает из гостиницы, чтобы встретиться с де Грие, как и обещала (Манон: Ведете? Io sonfedele alla parola mia – Видите? Я верна своему слову). Он признается ей в любви и сообщает ей о заговоре с целью ее похитить, в то время как Эдмондо организует карету, которую нанял Жеронте, чтобы отвезти пару в Париж. Они уходят вместе, как только появляется Геронте, готовый осуществить свои планы (Geronte: Di sedur la sorellina e il momento! - Настал момент соблазнить сестренку). Эдмондо насмехается над Геронте. Понимая, что его обманули, Жеронте убеждает Леско последовать за ушедшей парой. Более прагматичный Леско советует ему, что у пары скоро закончатся деньги, и тогда Манон будет его.

Акт 2

Комната в доме Жеронта в Париже.

Эскиз декорации второго акта Уго Гедуцци  [ит] к мировой премьере спектакля
Костюм шевалье де Грие для второго акта, созданный Адольфо Хоэнштайном для мировой премьеры.

(Пуччини опускает ту часть романа, в которой Манон и де Грие живут вместе несколько месяцев, а Манон покидает де Грие, когда у него кончаются деньги.)

Манон теперь любовница Геронта. Манон и ее парикмахер находятся в комнате, когда входит Леско (Манон, Леско: Dispettosetto questo riccio! ); (Леско: Sei splendida e lucente! ). Она говорит ему, что Геронте слишком стар и злой; он ей надоедает. Манон грустит, и мысли ее обращаются к де Грие («Манон: In quelle trine morbide» ); (Леско, Манон: Poiché tu vuoi saper ).

Входят музыканты, нанятые Геронте, чтобы развлечь ее ( Мадригал : Sulla vetta tu del monte ); (Манон, Леско: Paga Costor ). Геронте приводит с собой учителя танцев; они танцуют менуэт , потом она поет гавот (Танцмейстер, Геронте, Манон, припев: Vi prego, синьорина [менуэт] ); (Манон, Геронте, припев: L’ora, o Tirsi, è vaga e bella ). После танца Жеронте и музыканты выходят из дома.

Встревоженный тем, что его сестра недовольна жизнью с Жеронтом, Леско отправляется на поиски де Грие. В доме Жеронта появляется Де Грие (Манон, де Грие: Oh, sarò la più bella! – Это собственное волшебное заклинание любви). Когда де Грие и Манон возобновляют свои клятвы любви, Жеронт неожиданно возвращается. Он приветствует пару, напоминая Манон о своих многочисленных услугах по отношению к ней, включая несколько драгоценных камней. Она отвечает, что не может его любить (Жеронт, Де Грие, Манон: Аффе, мадамигелла ).

Низко поклонившись, он покидает их. Манон радуется своей свободе (Манон: Ах! Ах! Либери! ); (де Грие: «Ах, Манон, mi tradisce il tuo folle pensiero»). Леско убеждает их немедленно покинуть дом, но Манон колеблется при мысли о том, чтобы оставить свои драгоценности и красивые платья. И снова Леско входит, затаив дыхание, и делает показывает, что они должны немедленно уйти. Манон хватает свои драгоценности, и они идут к двери. Она заперта по приказу Геронта. Появляются солдаты, чтобы арестовать Манон, которая, пытаясь убежать, роняет драгоценности к ногам Геронте. Ее тянут далеко, и де Грие не разрешается следовать за ней (де Грие, Манон, Леско, сержант, Жеронт: Леско! – Tu qui? ).

( Интермеццо: Путешествие в Гавр. )

Его различные попытки освободить Манон и даже освободить ее силой потерпели неудачу, де Грие следует за ней в Гавр .

Акт 3

Площадь возле гавани в Гавре.

Эскиз декорации третьего акта Уго Гедуцци к мировой премьере спектакля

На рассвете Манон находится с другими заключенными в тюрьму куртизанками (де Грие, Леско, Манон: Ansia eterna,roughl ). Леско подкупил охранника, чтобы тот позволил де Грие поговорить с Манон. Разговаривая с ней через решетку, он узнает, что ее собираются депортировать в Луизиану . Проходит фонарщик, напевая песню и гася свет («Фонарщик», «Дез Грие», «Манон: E Kate ripose al re »); (дез Грие, Манон: Манон, disperato è il mio prego ).

Они пытаются спасти, но тщетно. Появляется стражник, сопровождающий группу женщин, отправляющихся на одном корабле с Манон. Она ходит среди них, бледная и грустная. Толпа отпускает жестокие замечания во время переклички куртизанок (Хор, Леско, де Грие, Манон: All'armi! All'armi! ), но Леско внушает жалость к Манон (Сержант, хор, Леско, Манон, де Грие: Розетта! – Эх, che ария! ).

Де Грие, в отчаянии от мысли навсегда разлучиться с Манон, переходит на ее сторону. Он пытается схватить ее, но сержант отталкивает его. Однако капитан корабля видит его сильное горе (де Грие: Паццо, сын! ) и позволяет ему подняться на борт корабля.

Акт 4

Un sito ridente alla porte del Chiostro di S. Giusto , эскиз декорации к третьему акту Манон Леско (1893).

Обширная равнина недалеко от окраины территории Нового Орлеана.

Спасаясь от ревнивых интриг Нового Орлеана, влюбленные пробираются через пустыню в поисках убежища в британском поселении. (Однако в современной Луизиане нет пустыни. Вероятно, это относится к Луизиане (Новая Франция) ) [5] Блуждая по пустыне, больная Манон изнурена. Она падает и не может идти дальше (де Грие, Манон: Tutta su me ti posa ); (дес Грие: Веди, сын ио че пианго ); (Манон, де Грие: Sei tu che piangi ).

Де Грие встревожен появлением Манон и отправляется искать воду. Пока его нет, Манон вспоминает свое прошлое и размышляет о своей роковой красоте и своей судьбе (Манон: Sola, perduta, abbandonata ).

Де Грие возвращается, не сумев найти воды. Манон душераздирающе прощается с ним, но прежде жалуется на то, что ее жизнь несправедлива и что она больше не красива. Прежде чем умереть у него на руках, Манон просит де Грие рассказать ей, какой красивой она была раньше и как он должен простить ей проступки и ошибки, прежде чем она умрет, не слушая, как он повторяет, как сильно он ее любит и будет скучать по ней. Охваченный горем из-за смерти тщеславной и эгоистичной возлюбленной, де Грие падает на ее тело (Манон, де Грие: Fra le tue braccia, amore ). [6]

Инструментарий

Опера партитурирована для пикколо (дублирующая 3-я флейта), двух флейт , двух гобоев , английского рожка , двух кларнетов , бас-кларнета , двух фаготов , четырех валторн , трех труб , трех тромбонов , бас-тубы , литавр , треугольника , барабана, там- там , большой барабан , тарелки , глокеншпиль , челеста , арфа и струнные, а также закулисная флейта, закулисный корнет, закулисный колокольчик, закулисный барабан и закулисные бубенцы.

Записи

Рекомендации

  1. ^ Колин Кенделл, Полное собрание сочинений Пуччини. Издательство Эмберли, 2012 г.
  2. ^ Уивер и Пуччини 2000, с. 291.
  3. ^ Осборн, Чарльз (2004). Спутник любителя оперы . Издательство Йельского университета. п. 323. ИСБН 0-300-12373-6.
  4. ^ Фишер, Бертон Д.; Пуччини, Джакомо (2004). Библиотека оперной классики. Спутник Пуччини: Славная дюжина . Издательство Opera Journeys. п. 105. ИСБН 1-930841-62-0.
  5. Уилсон, Мерритт (28 августа 2019 г.). Оперы Пуччини. Корпорация Xlibris. п. 29. ISBN 978-1-7960-4795-0.
  6. ^ Сводка основана на «Полном руководстве любителя оперы» Лео Мелица, версия 1921 года.
  7. ^ Записи Манон Леско на Operadis-opera-discography.org
  8. ^ Веб-страница потока Королевского оперного театра «Манон Леско (2014)».

Библиография

Внешние ссылки