Manfred: A drama poem — это драма в стиле «чулан», написанная в 1816–1817 годах лордом Байроном . Она содержит сверхъестественные элементы, что соответствует популярности историй о привидениях в Англии того времени. Это типичный пример готической фантастики .
Байрон начал эту работу в конце 1816 года, через несколько месяцев после знаменитых сеансов рассказов о привидениях с Перси Биши Шелли и Мэри Шелли , которые дали первоначальный импульс для Франкенштейна; или Современный Прометей . Сверхъестественные отсылки четко прослеживаются на протяжении всей поэмы.
Манфред был музыкально адаптирован Робертом Шуманом в 1852 году в композиции под названием «Манфред: Драматическая поэма с музыкой в трёх частях» , а в 1885 году Петром Ильичом Чайковским в его симфонии «Манфред» . Фридрих Ницше был вдохновлён описанием в поэме сверхчеловеческого существа, чтобы сочинить в 1872 году фортепианную партитуру на её основе, «Менфред-размышление». [1]
Байрон написал эту «метафизическую драму», как он ее назвал, после того, как его брак с Аннабеллой Миллбэнк распался из-за скандала, связанного с обвинениями в сексуальных извращениях и кровосмесительной связи между Байроном и его сводной сестрой Августой Ли . Нападки прессы и остракизм лондонского общества привели к тому, что Байрон в 1816 году бежал из Англии в Швейцарию и больше не вернулся. В то время он жил на вилле Диодати в Швейцарии.
Поскольку «Манфред» был написан сразу после этого, и поскольку в нем главный герой терзается собственным чувством вины за невыразимое преступление, некоторые критики считают его автобиографическим или даже исповедальным. [2] Неназванная, но запретная природа отношений Манфреда с Астартой, как полагают, представляет собой отношения Байрона с его единокровной сестрой Августой.
Большая часть «Манфреда» была написана во время путешествия по Бернским Альпам в сентябре 1816 года. Третий акт был переписан в феврале 1817 года, поскольку Байрон был недоволен его первой версией.
Манфред — дворянин -фаустианец, живущий в Бернских Альпах . Внутренне терзаемый какой-то таинственной виной, связанной со смертью его самой любимой, Астарты, он использует свое мастерство языка и заклинаний, чтобы вызвать семь духов, у которых он ищет забвения. Духи, которые управляют различными компонентами телесного мира, не способны контролировать прошлые события и, таким образом, не могут удовлетворить просьбу Манфреда. В течение некоторого времени судьба не позволяет ему избежать своей вины посредством самоубийства.
В конце Манфред умирает, бросая вызов религиозным искушениям искупления греха. На протяжении всей поэмы ему удается бросить вызов всем авторитетным силам, с которыми он сталкивается, и он выбирает смерть, а не подчинение могущественным духам. Манфред адресует свои последние слова аббату, замечая: «Старик! Не так уж и трудно умереть». «Непобедимый до конца человек, Манфред не отдает свою душу ни раю, ни аду, только смерти». [3]
Опубликованный в июне 1817 года, роман «Манфред» имеет в качестве эпиграфа известное высказывание из «Гамлета » Шекспира : «На небе и на земле есть многое, Горацио , о чем и не снилось твоей философии». [4] Похоже, что на него сильно повлиял « Фауст » Гете , перевод которого Байрон, вероятно, читал (хотя он утверждал, что никогда его не читал).
В сентябре 1817 года Джон Нил обвинил Байрона в «эгоизме, противоречии и привязанности» при написании «Манфреда» , заявив, что «Байрон был создан для преступления, а не порока». Помимо указания на нелепости поэмы, Нил тем не менее дал высокую оценку и заявил об одном стихе, что «наш язык не может дать более утонченной, прекрасной, мягкой и тихой картины». [5]
Тема «Манфреда» — дерзкий гуманизм, представленный отказом героя преклониться перед сверхъестественной властью. [3] Питер Л. Торслев-младший отмечает, что Манфред скрывает за готической внешностью нежное сердце Героя Чувствительности; но как мятежник, подобно Сатане , Каину и Прометею , он воплощает романтическое самоутверждение. [6]
«Манфред» изначально не предназначался для сценического исполнения; он был написан как драматическая поэма или, как называл его Байрон, «метафизическая» драма. Он получил гораздо больше внимания на сцене за свои музыкальные обработки Чайковским и Шуманом , чем за свои собственные драматические термины. Тем не менее, Манфреда позже прославился в исполнении Сэмюэля Фелпса .
В Британии в двадцатом веке не было зафиксировано полных постановок, но чтения более популярны, отчасти из-за сложности постановки пьесы, действие которой происходит в Альпах, отчасти из-за природы произведения как скрытой драмы, которая изначально не предназначалась для сцены. Исключительный размер роли Манфреда также затрудняет подбор актеров для пьесы. Однако в 1988 году на BBC Radio 3 была постановка , в которой главную роль исполнял Рональд Пикап . Новая постановка, адаптированная и поставленная Полин Харрис с оригинальной музыкой, написанной и исполненной Олли Фоксом, и с Джозефом Миллсоном в роли Манфреда, транслировалась на BBC Radio 3 8 января 2017 года в ознаменование 200-летия завершения работы над «Манфредом » . [7]
Персонаж Манфред был упомянут Александром Дюма- отцом в его романе «Граф Монте-Кристо» , где граф заявляет: «Нет, нет, я хочу покончить с той таинственной репутацией, которую вы мне дали, мой дорогой виконт; утомительно всегда играть роль Манфреда. Я хочу, чтобы моя жизнь была свободной и открытой». Действительно, граф Монте-Кристо очень похож на Манфреда тем, что он хочет сохранить свое прошлое в тайне, чувствует себя выше общественных условностей и следует программе, которая противоречит общественным нормам. [ оригинальное исследование? ] [ необходима цитата ]
Федор Достоевский упоминает это стихотворение в «Записках из подполья» , когда рассказчик заявляет: «Я получил бесчисленные миллионы и тотчас же раздал их на пользу человечества, в то же время признаваясь перед толпой во всех моих подлостях, которые, конечно, были не просто подлостями, но заключали в себе и богатство «высокого и прекрасного», чего-то манфредовского» (Достоевский, стр. 57. Bantam Books 2005)
Герман Мелвилл дважды ссылается на поэму в «Марди» (1849): в главе 4, описывая пребывание на фок-мачте: «Теперь это стояние на куске палки на высоте 100 футов в течение нескольких часов подряд, быстро плывя по морю, очень похоже на пересечение Ла-Манша на воздушном шаре. Подобно Манфреду, вы разговариваете с облаками: вы испытываете сочувствие к солнцу»; и в главе 11, удивляясь серьезности персонажа: «Было немыслимо, что его мечтания были подобны Манфреду и возвышенны, напоминали о невыразимых деяниях, слишком таинственны даже для того, чтобы быть обозначенными самыми отдаленными намеками». Вельбот, используемый для побега в начале, называется «Серна», что явно отсылает к существу, похожему на козла-антилопу, и, вероятно, также намекает на охотника в «Манфреде».
Во втором акте пьесы «Иванов» Антона Чехова Иванов сравнивает себя с Манфредом, говоря: «Я мог бы умереть со стыда при мысли, что я, здоровый, сильный человек, превратился в какого-то Гамлета, или Манфреда, или лишнего человека — бог знает во что! (Чехов 40)» (Чехов, Антон. Большие пьесы. 1964. Перевод Энн Данниган, Signet Classics, 2006.)
На странице 61 романа Томаса Пинчона «Выкрикивается лот 49» Ди Прессо, по-видимому, называет Мецгера Манфредом (возможно, случайно).
Часто цитируемая речь Манфреда из первой сцены второго акта, которая начинается словами «Думаешь ли ты, что существование зависит от времени?», цитируется на странице 351 книги « Властелины одиночества» Марвина Кея и Парка Годвина .
В стихотворении Фрэнка О'Хары «В память о моих чувствах» есть строка: «Манфред взбирается мне на затылок,/ говорит, но я его не слышу,/ я слишком печален».
В романе «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» Сюзанны Кларк говорится , что Байрон написал «Манфреда» после встречи с фокусником Джонатаном Стрэнджем и нахождения его крайне неприятным. Предполагается, что он написал его, потому что был настолько разочарован Стрэнджем, что создал фокусника, который ему больше нравился.
Финальная сцена «Дэйзи Миллер» Генри Джеймса происходит в Колизее в Риме. Джеймс упоминает, что перед тем, как войти в Колизей, его главный герой Уинтерборн громко цитирует монолог Манфреда о Колизее (Акт III, Сцена IV).
В комической опере Гилберта и Салливана «Терпение » Манфред упоминается в песенке полковника Кэлверли «Если хочешь рецепт на эту популярную тайну» (Тяжёлый драгун), где в качестве одного из ингредиентов указывается «немного Манфреда, но не очень много его».
Немецкая готик-метал группа The Vision Bleak широко цитирует Манфреда в своей песне «A Curse of the Grandest Kind» из альбома 2010 года Set Sail to Mystery.
В произведении Big Finish Dark Shadows есть отсылка к сказке в аудиоверсии Dress Me in Dark Dreams . Эдит Коллинз пытается перечитать стихотворение после того, как некоторые строки застряли у нее в голове.
Кристофер Тин и Сёдзи Камеда (как «Stereo Alchemy, архивировано 19 февраля 2020 года на Wayback Machine ») использовали текст «Манфреда» в качестве основы для текста песни Monster of the Sky на своем альбоме God of Love.
Город Манфред, штат Миннесота, назван в честь Манфреда [8]