stringtranslate.com

Плач по Макари

Брейгель , Триумф смерти (фрагмент)

" I that in Heill wes and Gladnes ", также известная как " The Lament for the Makaris ", — стихотворение в форме danse macabre шотландского поэта Уильяма Данбара . Каждая четвертая строка повторяет латинский рефрен timor mortis conturbat me (страх смерти тревожит меня), литаническая фраза из Службы мертвых .

Помимо литературных качеств, поэма примечательна списком содержащихся в ней макаров , некоторые из которых исторически засвидетельствованы как поэты только благодаря свидетельству Данбара в этой работе. После перечисления Лидгейта , Гауэра и Чосера , упомянутые макары являются шотландскими. Все, кроме двух, указаны как умершие к моменту сочинения. Двумя исключениями являются придворный Патрик Джонстон и известный поэт Уолтер Кеннеди , последний из которых умер около  1508 года . Из внутренних свидетельств обычно считается, что плач был составлен около 1505 года.

Большинство названий можно отнести к XIV или XV векам.

Список имен в Плаче

Список имен в Плаче по Макари , все из которых из того, что Данбар в поэме называет своим " facultie ", предлагает картину шотландской литературной культуры того периода, которая шире, чем та, что дошла до нас из сохранившихся записей. По порядку и форме цитирования, макары, которых Данбар оплакивает в "Плаче", следующие:

Данбар предлагает несколько небольших дразнящих подробностей, выходящих за рамки обычных комплиментов для упомянутых утерянных поэтов. Дается название одного стихотворения: «Anteris of Gawane» Клерка из Транента, в остальном неизвестное произведение. О Мерсере Данбар расширяет свое критическое мнение, говоря, что он «did in luf so lifly write,/ So schort, so quyk, of sentence hie», и ссылка на него как на поэта любви также согласуется с тем фактом, что некоторые любовные стихотворения приписываются «Mersar» в рукописи Баннатайна . Наконец, если строки «That scorpion fallen hes done infek,/ Maister Johne Clerk, and James Afflek,/ Fra balat making and tragidie » можно воспринимать как передающие буквальную информацию, то это может означать, что с этими именами связана некая особая репутация работы с более серьезными темами. В то время в Шотландии «трагедией» называли любую «историю, пьесу или поэму с катастрофическим или печальным исходом» [5] .

Извлекать

На ded gois all estatis ,
Princis, prelotis и potestatis,
Baith riche и pur of al degre;
   Тимор Мортис меня озадачил.

Он берет книхтиса в Филд,
Анармит под шлем и шейльд;
Виктор, он вообще мил ;
   Тимор Мортис меня озадачил. [6]

( Плач по Макари , строки 17-24)

Ссылки

  1. ^ abc Тасиулас, JA Макарс Канонгейт 1999, стр.788-9.
  2. ^ Присцилла Бокатт
  3. Dictionar of the Scots Leid: http://www.dsl.ac.uk/entry/dost/aunter_n Архивировано 16 августа 2017 г. на Wayback Machine
  4. Плач по Макари. Архивировано 06.04.2009 на Wayback Machine. См. раздел примечаний.
  5. Словарь шотландского языка, http://www.dsl.ac.uk/entry/dost/tragedie Архивировано 16 августа 2017 г. на Wayback Machine
  6. ^ "RPO -- William Dunbar : Lament For The Makers". Архивировано из оригинала 3 июля 2013 года . Получено 27 января 2014 года .

Внешние ссылки