«Превосходные женщины» , второй опубликованный роман Барбары Пим , впервые появился в издательстве Джонатана Кейпа в 1952 году . [1] Роман о нравах , его обычно считают самым смешным и успешным произведением писательницы в этом жанре. [2]
Фраза «превосходные женщины» часто появляется на протяжении всего романа и часто используется мужчинами [3] в отношении тех женщин, которые выполняют небольшие, но значимые обязанности в служении церквям и добровольным организациям и считаются само собой разумеющимися. Фраза впервые появляется в раннем неопубликованном романе Пима «Civil to Strangers» и взята из романа Джейн Остин «Sanditon» . [4]
Книга представляет собой повествование от первого лица , в котором Милдред Латбери записывает скучные подробности своей повседневной жизни в послевоенном Лондоне в начале 1950-х годов. Постоянно самоуничижительная, но с самым острым умом, Милдред — дочь священника , которой сейчас чуть больше тридцати и которая живет в «обшарпанной части… очень «неправильной» стороне вокзала Виктория ». Она работает неполный рабочий день в благотворительном обществе «Общество пожилых джентльменов» и в остальном занимается тем, что посещает и помогает местной церкви. Там она особенно дружна с неженатым священником Высокой церкви Джулианом Мэлори и его немного старшей сестрой Уинифред, которая ведет его хозяйство.
Недавно Милдред делила квартиру со своей подругой-учительницей Дорой Колдикот и одно время за ней недолго ухаживал брат Доры Уильям, с которым она до сих пор иногда поддерживает связь. Ее довольно однообразная жизнь становится более захватывающей с прибытием новых соседей в квартиру под ней, антрополога Хелены Напье и ее красивого мужа Рокки, к которому Милдред чувствует себя влекущей. Однако она опасается слишком поддаться его обаянию, узнав, что во время службы в Италии в Королевском флоте главной задачей Рокки была забота о благополучии женщин-помощниц, известных как «Врены» .
Хелена не интересуется домашними делами и оставляет квартиру в неопрятном состоянии. После своего возвращения Рокки становится лишь немного более гордым за свой дом, предпочитая идти в квартиру Милдред и просить ее приготовить ему чай. В конце концов, неподходящая супружеская пара ссорится, когда Хелена оставляет горячую кастрюлю на полированном столе из орехового дерева; она убегает жить к своей матери, а он остается в загородном коттедже, которым владеет. Милдред остается договариваться между ними, кому принадлежит какая мебель, и в конечном итоге помогает устроить их примирение.
Подсюжет вращается вокруг деятельности Джулиана Мэлори, который принимает Аллегру Грей, гламурную вдову священника, в качестве арендатора квартиры в своем доме викария. После того, как Джулиан в конце концов обручается с Аллегрой, она пытается вызволить сестру Джулиана из дома. Затем Уинифред бежит в слезах к Милдред и спрашивает, может ли она остаться с ней. Джулиан следует за ней по пятам, поссорившись с Аллегрой из-за ее поведения. Помолвка разрывается, и Аллегра уезжает в более престижный район Кенсингтон . Уинифред признается, что всегда надеялась, что Милдред выйдет замуж за Джулиана, чтобы они могли жить все вместе, но, очевидно, теперь это стало невозможным.
На протяжении всех этих событий Милдред иронично наблюдает за взлетами и падениями супружества, внимательно слушая участников и размышляя, будет ли она счастлива, если ее полностью оставить на полке. Присутствуя на собрании «Ученого общества» Хелены Нейпир (которое никогда не уточняется), Милдред познакомилась с предполагаемым альтернативным любовным интересом Хелены, коллегой-антропологом Эверардом Боуном, который определенно опасается связываться с замужней женщиной и в какой-то момент сбегает на север, чтобы заняться своим интересом к доисторической эпохе. Впоследствии он, кажется, больше впечатлен Милдред, чем она им, поскольку он преследует ее телефонными звонками и приглашениями на ужин. Однако к концу романа Милдред неохотно соглашается играть роль «превосходной женщины» в жизни Эверарда, вплоть до вычитки его ученых работ и помощи в их индексации.
Барбара Пим первоначально набросала план романа в одном из своих блокнотов, где он был озаглавлен «Полная жизнь», фраза, на которой в конечном итоге завершается последняя глава книги. Другой частичный черновик был начат в феврале 1949 года, на этот раз озаглавленный «Никакой собственной жизни», что относится к размышлениям Милдред о том, как другие воспринимают старую деву . Также есть примечание, что «время начала романа — февраль 1946 года», что объясняет акцент на серости сразу после войны. [5]
Пим закончила роман в феврале 1951 года, и он появился в следующем году в издательстве Jonathan Cape, который опубликовал ее предыдущий Some Tame Gazelle , как было отмечено на его обложке. Книга была хорошо принята, с похвалами, которые включали Church Times , сравнивающую ее письмо с письмом Джейн Остин , в то время как Джон Бетджеман , в своем обзоре для The Daily Telegraph , похвалил ее юмор. [6] Роман был продан тиражом 6577 экземпляров в Великобритании к концу 1950-х годов, намного превзойдя продажи других ее романов, хотя ни в коем случае не став бестселлером. [7]
К 1954 году Пим написал, что восемь американских издателей и 10 издателей из континентальной Европы увидели рукопись и отказались ее публиковать. Действительно, Excellent Women пришлось ждать, пока EP Dutton не опубликовал ее в США в 1978 году. Романист Джон Апдайк , рецензируя ее тогда, написал, что: [8]
«Превосходные женщины ...» — поразительное напоминание о том, что одиночество можно выбрать, и что живой, полный роман можно построить исключительно в рамках этой регрессивной добродетели: женского терпения.
Переводы на европейские языки начались вскоре после этого, с голландского Geweldige Vrouwen в 1980 году, [9] за которым последовал испанский перевод в 1985 году, [10] итальянский в том же году, [11] и немецкий в 1988 году. [12] Французский перевод 1990 года не только изменил название на Des Femmes Remarquables [13], но, как сообщается, в нем не было много остроумия романа. [14] Excellent Women позже был переведен на такие языки, как русский, эстонский, исландский, турецкий и персидский. [15]
«Excellent Women» отмечена за точный анализ жизни в послевоенной Англии, где все еще действовали нормы и другие дефициты. [16] Пим опиралась на собственную жизнь для некоторых элементов романа. Это первый из многих романов, в котором фигурируют антропологи, и она работала в Международном африканском институте в Лондоне с 1946 года, в период, который она описывает. Ранее она была офицером WRNS в Италии во время Второй мировой войны и, без сомнения, тогда сталкивалась с эквивалентом Рокки Нейпира.
Юмор романа достигается как языковыми, так и ситуативными средствами. Очень часто серьезное противопоставляется батетическому в стиле, похожем на пародийно-героический . Так, Милдред размышляет: «Я знаю, что способна справиться с большинством стандартных ситуаций или даже с великими моментами жизни — рождением, браком, смертью, успешной распродажей, садовым праздником, испорченным плохой погодой». Это настроение продолжается за счет погружения Милдред в мирские детали, как во время ее первой встречи с Хеленой у мусорных баков в подвале, где они договариваются об управлении поставкой рулонов туалетной бумаги в общей ванной комнате, за которым следует брезгливость Милдред по поводу обсуждения таких вопросов там, где их могут услышать другие. [17]
Но за юмором скрывается более мрачное настроение, выраженное одним критиком как «мир смутной тоски… описанный в этом романе таким образом, что не только показывает нам остроту таких надежд, но и позволяет нам улыбаться им». [3] Филип Ларкин , давний поклонник творчества Пима, также отметил это в письме от 14 июля 1964 года, только что перечитав « Превосходных женщин» и заметив, что роман «лучше, чем я его помнил, полный сурового страдания [-] это исследование боли одиночества, — снова и снова чувствуешь не только то, что Милдред страдает, но и то, что никто не может понять, почему она не должна страдать, как викторианская извозчичья лошадь». Позже, в письме 1971 года, он с восторгом говорил: «какой чудесный набор персонажей в нем содержится! Единственное, что я могу покритиковать, так это то, что Милдред временами немного слишком скромна, но, возможно, она высмеивает саму себя. Я никогда не видел Рокки, но почти у каждой молодой академической жены («Я дерьмо») есть что-то от Хелены». [18]
Роман был экранизирован в виде радиопьесы в 1950-х годах на BBC Woman's Hour . [19]
«Превосходные женщины» были показаны в 10 частях в программе «Книги на ночь» на BBC Radio 4 в начале 2002 года. [20]
Персонажи Барбары Пим часто появляются снова или упоминаются в более поздних романах. В «Джейн и Пруденс» (1953) один из персонажей упоминает, что «милая мисс Латбери» вышла замуж за антрополога (предположительно, Эверарда). В « Меньше ангелов » (1955) Эверард снова появляется как персонаж, описанный как «женившийся на довольно скучной женщине, которая, тем не менее, оказала ему большую помощь в его работе; как дочь священнослужителя она, естественно, очень хорошо ладила с миссионерами, с которыми они встречались теперь, когда они снова были в Африке». Позже Пим пишет: «Жена Эверарда Милдред печатала на машинке». Боун наконец появляется в « Неподходящей привязанности » , в которой он посещает званый ужин, пока его жена Милдред больна дома. [21]
В этом романе также представлена помощница Эверарда Боуна Эстер Кловис, которая появится в романах Less Than Angels и An Unsuitable Attachment , и чья похоронная служба будет показана с разных точек зрения в An Academic Question и A Few Green Leaves . Персонаж архидьякона Хокклива в Excellent Women ранее играл более важную роль в первом романе Пима Some Tame Gazelle .