stringtranslate.com

Роза Версаля

The Rose of Versailles ( яп .ベルサイユのばら, Хепбёрн : Berusaiyu no Bara ) , также известная как Lady Oscar и La Rose de Versailles — японская манга , написанная и проиллюстрированная Риёко Икедой . Первоначально она публиковалась в журнале манги Margaret с 1972 по 1973 год, а возрожденная версия серии публиковалась в журнале с 2013 по 2018 год. Сериал представляет собой историческую драму, действие которой происходит в годы, предшествовавшие Французской революции , и во время неё . Используя сочетание исторических персонажей и оригинальных персонажей, The Rose of Versailles в первую очередь фокусируется на жизни двух женщин: королевы Франции Марии Антуанетты и Оскара Франсуа де Жаржайеса , который служит командиром Королевской гвардии .

Икеда создал «Версальскую розу» как историю о революции и народных восстаниях после того, как в конце 1960-х годов стал членом Коммунистической партии Японии и вступил в движение «Новые левые» в Японии . Серия развивалась в значительный переходный период для сёдзё -манги (манги для девочек) как средства массовой информации, характеризующегося появлением историй со сложными повествованиями, сосредоточенными на политике и сексуальности. «Версальская роза» имела значительный критический и коммерческий успех, и к 2022 году было продано более 23 миллионов копий по всему миру. Серия внесла значительный вклад в развитие сёдзё -манги и стала одним из основных произведений, ответственных за ее переход от жанра, ориентированного на детей, к жанру, ориентированному на подростков и молодых людей.

«Роза Версаля» была адаптирована несколько раз, в частности, как телевизионный аниме-сериал , который транслировался на Nippon Television , игровой фильм режиссера Жака Деми , серия мюзиклов, поставленных Takarazuka Revue , и аниме-фильм, который выйдет в Японии в начале 2025 года. Также было выпущено несколько сиквелов и спин-оффов, в частности Eikou no Napoleon – Eroica . Перевод манги на английский язык был опубликован Udon Entertainment , в то время как аниме-адаптация в настоящее время лицензирована в Северной Америке Discotek Media .

Синопсис

Риёко Икеда (справа) с косплеерами, одетыми как Мария-Антуанетта (слева) и Оскар (в центре).

Действие «Розы Версаля» происходит во Франции до и во время Французской революции . Главным героем истории является Мария Антуанетта , юная дофина , а позже королева Франции , но позже сериал снова фокусируется на женщине по имени Оскар Франсуа де Жаржайес . Будучи младшей из шести дочерей, Оскар с самого рождения воспитывалась как сын своим отцом-генералом, чтобы стать его преемником на посту командующего Королевской гвардией в Версальском дворце . Друг Оскара (а позже и любовник) Андре Грандье, простолюдин, внук ее няни, служит ей в качестве слуги.

Основное действие истории вращается вокруг растущего понимания Оскаром того, как управляется Франция, и бедственного положения бедняков страны. Когда Антуанетта начинает роман со шведским графом Акселем фон Ферзеном , их отношения становятся предметом сплетен и скандалов по всей Франции, и репутация Антуанетты подрывается. После того, как фон Ферзен покидает Европу, чтобы сражаться в американской войне за независимость , обезумевшая Антуанетта начинает щедро тратить деньги на драгоценности и одежду, чтобы отвлечься от его отсутствия. Ее траты увязают во Франции в долгах, в то время как дело о бриллиантовом ожерелье и махинации коварной герцогини Полиньяк еще больше ухудшают общественное мнение по отношению к монархии.

По мере усиления революции Оскар не может игнорировать страдания французского народа и покидает Королевскую гвардию, чтобы присоединиться к Французской гвардии . Андре погибает, сражаясь вместе с Оскаром с революционерами и Французской гвардией во время стычки с военными; сама Оскар погибает на следующий день, возглавляя революционеров во время штурма Бастилии . Некоторое время спустя Антуанетта и королевская семья попадают в плен к революционерам. После суда Революционного трибунала Антуанетту приговаривают к смертной казни на гильотине .

Персонажи

«Роза Версаля» сопоставляет комбинацию реальных исторических персонажей и оригинальных персонажей, созданных Икедой. Действие истории в основном сосредоточено на Марии Антуанетте и Оскаре Франсуа де Жаржайе , которые поочередно служат главными персонажами сериала, в то время как Аксель фон Ферзен служит объектом привязанности для обеих женщин. [2] Два дополнительных персонажа, Андре Грандье и Розали Ламорльер , действуют в истории как суррогаты аудитории . [3]

Разработка

Контекст

Баррикада, воздвигнутая протестующими студентами в Токио, 1967 г.

Создательница «Розы Версаля» Риёко Икеда достигла совершеннолетия в 1960-х годах, в десятилетие, когда в Японии начался подъем « Новых левых» . Это политическое движение, отчасти вдохновленное идеалами Французской революции, воодушевило японскую молодежь и привело к формированию студенческих протестных движений . Поступив в университет в 1966 году, Икеда стала частью этого движения, вступив в Демократическую лигу молодежи Японии , молодежное отделение Коммунистической партии Японии . [4] [5] Икеда дебютировала как художник манги в 1967 году, и ее ранние работы, как правило, попадали в одну из двух категорий: романтические истории, типичные для сёдзё -манги той эпохи, и социально и политически мотивированные истории, которые затрагивали такие темы, как бедность, болезни, вызванные ядерным оружием , и дискриминация японского населения буракумин . [4]

Сёдзё -манга(манга для девочек) 1960-х годов в основном состояла из простых историй, ориентированных на девочек младшего школьного возраста, с обсуждениями таких тем, как политика и сексуальность, которые считались табу.[6]Эти взгляды начали меняться в 1970-х годах, когда новые авторы начали переводить сёдзё- мангу с детской аудитории на аудиторию подростков и молодых женщин.[6]Этот сдвиг воплотился в новом поколении художников сёдзё -манги, которых все вместе называют «Группой 24 года», с которой связан Икеда; группа была так названа, потому что ее участники родились в 24 году эрыСёва(или в 1949 году погригорианскому календарю).[7]Группа внесла значительный вклад в развитие сёдзё -манги, расширив жанр, включив в него элементынаучной фантастики,исторической фантастики,приключенческой фантастикии однополых романов: как мужского, так и женского ( яой ) и женского ( юри ).[8]

Производство и выпуск

Икеда в 2008 году

Поскольку движение «Новые левые» пришло в упадок в начале 1970-х годов, Икеда решила создать мангу, сосредоточенную на темах революции и народного восстания. [9] После двухлетнего исследования Французской революции [10] Икеда предложила своим редакторам в японской издательской компании Shueisha серию манги, которая была бы биографией Марии Антуанетты . [11] Хотя редакторы Икеды были сдержанны относительно этой концепции, первая глава «Розы Версаля» была опубликована 21 мая 1972 года в еженедельном журнале Margaret . [12] В результате отсутствия поддержки со стороны своих редакторов Икеда часто полагалась на отзывы поклонников, чтобы определить направление истории; [11] например, Розали изначально была задумана Икедой как суррогатный персонаж аудитории, но она оказалась непопулярной среди читателей и была заменена в этой роли более популярным Андре по мере развития серии. [3]

Икеда смоделировала свое изображение Антуанетты по образцу типичных героинь сёдзё той эпохи: живая, сентиментальная и ищущая любви, с ее соперничеством с мадам Дюбарри, отражающим истории сёдзё , которые сосредоточены на соперничестве между школьницами. Экзотическая западная обстановка, отмеченная стилем рококо, также была схожа с типичными обстановками сёдзё -манги 1970-х годов. [11] Оскар изначально представлен как второстепенный персонаж, а решение Икеды сделать командиром Королевской гвардии женщину укоренилось в ее убеждении, что она не сможет убедительно написать персонажа, который был бы мужчиной-солдатом. [13] Икеда основала внешность персонажа на шведском актере Бьорне Андресене , который стал чрезвычайно популярен в Японии в начале 1970-х годов после того, как снялся в фильме « Смерть в Венеции» . [14] Оскар сразу же стала популярной, ее характеристика как сильной и харизматичной женщины нашла отклик у аудитории сёдзё ; В ответ на положительные отзывы читателей [15] Оскар затмевает Антуанетту и становится главным героем «Розы Версаля» по мере развития сериала. [13]

Поскольку серия переключилась на Оскара, Икеда придерживалась более серьезного тона по сравнению с ранними главами «Розы Версаля» с точки зрения ее изображения политики, социальных проблем и сексуальности; [13] художественный стиль также меняется, как для того, чтобы отразить это изменение тональности, так и для того, чтобы показать, как постарели персонажи. [16] После смерти Оскара и Андре читательская аудитория «Розы Версаля» резко сократилась; выпуск «Маргарет» от 4 ноября 1973 года , опубликованный через две недели после смерти Оскара, содержит заметку от редакторов, указывающую на то, что они были завалены письмами от читателей, просящих вернуть Оскара и Андре к жизни. [17] Хотя Икеда хотела продолжить серию и изобразить всю Французскую революцию, ее редакторы убедили ее завершить серию вскоре после этого. [18] В последних главах серии Антуанетта снова становится главным героем, и описываются события революции от падения Бастилии до смерти Антуанетты. [17]

Возрождение

В 2013 году Shueisha пригласила Икеду написать колонку в Margaret , чтобы отметить 50-летие журнала. Икеда спросила, может ли она вместо этого написать дополнительные главы The Rose of Versailles , которые она не смогла опубликовать из-за сокращенного выпуска серии; [19] ее просьба была принята, и дополнительные главы The Rose of Versailles начали выпускаться в Margaret 20 апреля 2013 года. [20] Первая глава, посвященная детству Андре, адаптирует историю, которую Икеда написал для музыкальной адаптации The Rose of Versailles , поставленной Takarazuka Revue . [19] Последняя глава возрождения была опубликована 5 февраля 2018 года и связывает историю The Rose of Versailles с мангой The Poe Clan Мото Хагио ; Икеда — друг Хагио и поклонник «Клана По» , и он получил разрешение Хагио соединить эти две истории. [21]

Англоязычный релиз

Писатель и переводчик Фредерик Л. Шодт перевел «Версальскую розу» на английский язык для использования в качестве справочного материала продюсерами экранизации манги 1979 года « Леди Оскар» ; была выпущена только одна копия перевода, которая была утеряна. [16] В 1981 году Шодт снова перевел первые два тома «Версальской розы» на английский язык для японского издательства Sanyusha, [22] которые были опубликованы в качестве учебных материалов для японских читателей, желающих выучить английский язык. [16] Отрывок из перевода Шодта был включен в его книгу 1983 года «Манга! Манга! Мир японских комиксов» . [23]

В июле 2015 года компания Udon Entertainment объявила о приобретении прав на англоязычную публикацию романа «Роза Версаля» . [24] Первоначально запланированный к выпуску в 2016 году первый том пятитомной серии в твердом переплете был выпущен в январе 2020 года, [25] а последний том был выпущен в апреле 2021 года. [26]

Темы и анализ

Сексуальность

Сёдзё- манга 1960-х годов и ранее обычно изображала один из двух видов любовных историй: гетеросексуальные романы между пассивной девушкой и мужчиной, похожим на Принца Прекрасного , и истории класса S , которые изображали интенсивную, но мимолетную гомоэротическую романтическую дружбу между девушками. [27] Розали, первый романтический интерес Оскара, напоминает динамику класса S: молодая и наивная Розали тоскует по старшему и зрелому Оскару, хотя Оскар отвергает ее ухаживания на том основании, что они оба женщины. [9] Ее последующие романтические интересы - это две фигуры Принца Прекрасного: фон Ферзен, который отвергает Оскара, потому что он воспринимает ее только как мужчину, и Граф Жиродель, жених Оскара по договоренности, которого она отвергает, потому что он относится к ней только как к женщине. [9]

Оскар в конечном итоге вступает в отношения с Андре, которого Икеда изначально не рассматривал как потенциального романтического партнера для Оскара; его статус как истинной и последней любви Оскара был включен в историю на основе отзывов читателей. [15] Исследователь манги Дебора Шамун отмечает, что хотя отношения Оскара и Андре являются «в биологическом смысле гетеросексуальными, они все еще сконфигурированы в истории как гомогендерные»: Оскар — мужественная женщина, в то время как Андре — кастрированный мужчина. [17] Шамун отмечает, что Андре имеет более низкий социальный статус по сравнению с Оскаром, что именно Андре, а не Оскар, испытывает «стереотипно женскую боль безответной любви» [15] и что близкое физическое сходство между Оскаром и Андре отражает эстетику зарождающегося в то время жанра любви мальчиков (мужской роман). [15]

Историчность

Униформа, которую носила Королевская гвардия во времена Наполеона, похожа на форму, которую носил Оскар.

Икеда заимствовал исторические элементы «Розы Версаля» из биографии 1932 года «Мария Антуанетта: Портрет обычной женщины» Стефана Цвейга . Изображение Марии Антуанетты в «Розе Версаля» во многом передано так, как оно описано в биографии: ее близкие отношения с матерью Марией Терезией , ее брак без любви с Людовиком XVI , ее соперничество с мадам Дюбарри, ее дружба с герцогиней Полиньяк, история с бриллиантовым ожерельем и ее любовь к Акселю фон Ферзену. [11] И Цвейг, и Икеда изображают Антуанетту как относительно ничем не примечательную личность, которая имела «случайную встречу с судьбой», противопоставляя как злодейские изображения Антуанетты санкюлотами , так и святые изображения Антуанетты дореволюционными Бурбонами . [28]

Наибольшие отклонения от исторических событий происходят в форме оригинальных персонажей Икеды: Оскар, Андре и семья Жаржайес являются оригинальными творениями автора, хотя отец Оскара в некоторой степени основан на реальной исторической фигуре Франсуа Огюстене Ренье де Жаржайес  [фр] . Семейная связь между Розали, Жанной де Валуа-Сен-Реми и герцогиней Полиньяк также является изобретением автора, как и несколько второстепенных персонажей, таких как Ален де Суассон. Хронология некоторых исторических событий также немного изменена в драматических целях (например, фон Ферзен не присутствует во время истории с бриллиантовым ожерельем в манге), и манга содержит некоторые визуальные неточности (например, форма французской гвардии Оскара на самом деле является формой, которую носила королевская гвардия во время наполеоновской эпохи в начале 19 века). [29]

Изображение Икедой событий Французской революции основано как на ее феминистских, так и на коммунистических политических взглядах и олицетворено в рассказе Оскара. [30] Повествование в «Розах Версаля» драматизирует доктрину социального реализма, пропагандируемую японским коммунистическим движением, обращаясь к таким вопросам, как классовое сознание , неравенство между экономическими классами, подчиненное положение женщин, обязанности граждан, материальные условия труда, [31] и то, каким образом права граждан возникают из массового и стихийного восстания. [32]

Феминизм и гендер

Феминистское движение послевоенной Японии разделилось на консьюмеризм , который выступал за индивидуалистическое стремление к личному удовольствию, и социализм (воплощенный Новыми левыми ), который отвергал консьюмеризм и искал коллективистский ответ на подчиненное положение женщин. [33] После инцидента Асама-Сансо в феврале 1972 года, в котором четырнадцать членов Объединенной Красной армии были убиты в ходе чистки , все большая часть японских феминисток отвергла социализм в пользу консьюмеризма. [34] По словам Нобуко Анана, исследователя японского изобразительного искусства и гендера, «Роза Версаля» воплощает напряжение между консьюмеризмом и социализмом как произведение массовой потребительской культуры, которое, тем не менее, изображает то, что Икеда описывает как «внутреннюю революцию японских женщин». [35]

Икеда заявила, что она видела Марию-Антуанетту как убедительную фигуру, поскольку она символизировала неповиновение патриархату , в частности, ее нежелание принять социальные навязывания Версаля, ее брак без любви и ненависть, которую она вызывала как у двора, так и у общественности. [36] Однако Антуанетта ограничена в своей способности противостоять патриархальным силам из-за навязывания материнства; действительно, отмена социальной обязанности стать матерью была одним из главных требований японского феминистского движения того времени. [37]

Дебора Шамун утверждает, что популярность Оскара по сравнению с Антуанеттой может быть обусловлена ​​ее более сложной характеристикой: во-первых, она разрывается между своей привязанностью к Антуанетте и осознанием того, что она увековечивает коррумпированную систему; и, во-вторых, она «ставит под сомнение предположения гетеросексуальной романтики и гендерных ролей» посредством своей андрогинности и поиска равного романтического партнера, который уважает как ее женственность, так и ее мужественность. [13] В этом отношении сексуальная сцена между Оскаром и Андре особенно примечательна: их отношения эгалитарны, оба обладают андрогинной внешностью, а грудь Оскара не видна. [38] Академик Юкари Фудзимото утверждает, что изображение в сцене высоко эстетизированной версии секса «определило образ секса в умах учениц средних и старших классов того времени [...] не как ежедневного занятия, а как окончательного способа выразить любовь, которая случается раз в жизни». [35]

Адаптации

Аниме

Телевизионная аниме- адаптация « Роза Версаля» , созданная TMS Entertainment , транслировалась на Nippon Television с 10 октября 1979 года по 3 сентября 1980 года. [39] Эпизоды с 1 по 12 были сняты Тадао Нагахамой , а эпизоды с 19 по 40 — Осаму Дэдзаки . В состав производственной группы также входили Синго Араки в качестве режиссёра анимации и дизайнера персонажей, Мичи Химено в качестве дизайнера персонажей и Кодзи Макаино в качестве композитора музыки. Заглавная песня сериала « Bara Wa Utsukushiku Chiru  [яп.] » («Розы красиво разлетаются») была написана Макаино, написана Мичио Ямагами  [яп.] и исполнена Хироко Судзуки  [яп.] . [40]

В Северной Америке права на распространение аниме-адаптации «Розы Версаля» были приобретены компанией Right Stuf в 2012 году; компания выпустила сериал под своим брендом Nozomi Entertainment на DVD и на потоковой платформе Viki в 2013 году. [1] Права на сериал позже были приобретены Discotek Media , которая выпустила сериал на Blu-ray в 2021 году. [41]

Также был снят единственный эпизод, обобщающий события сериала « Роза и женщины Версаля» (ベルサイユのばらと女たち) . [39] Позже сериал был адаптирован в аниме-фильм «Роза Версаля: Я буду любить тебя, пока я жив » (ベルサイユのばら 生命あるかぎり愛して) , который был выпущен на VHS 21 мая 1987 года. 42] Ремейк фильма « Я буду любить тебя, пока я жив» был анонсирован Toei Animation в 2007 году, но по состоянию на 2021 год он так и не был выпущен. [43]

6 сентября 2022 года была анонсирована новая аниме-адаптация « Розы Версаля», приуроченная к пятидесятой годовщине выхода манги. [44] Фильм спродюсирован MAPPA и срежиссирован Ай Ёсимура, Томоко Конпару написала сценарий, Марико Ока разработала персонажей, а Хироюки Савано и Кота Ямамото сочинили музыку. Миюки Саваширо был выбран на роль Оскара, а Ая Хирано , Тошиюки Тоёнага и Казуки Като — на роли Марии-Антуанетты, Андре Грандье и Ганса Акселя фон Ферсена соответственно. Премьера в Японии запланирована на начало 2025 года. [45]

Мюзиклы

Полностью женское театральное ревю Takarazuka Revue ставило «Розу Версаля» несколько раз с 1974 года. Роль шоу в истории Takarazuka особенно примечательна, так как оно вызвало значительный всплеск популярности ревю и установило систему «Главной звезды» для назначения главных ролей. [46] С 1974 по 1976 год все четыре труппы Takarazuka ставили «Розу Версаля» , собрав в общей сложности 1,6 миллиона зрителей; только постановка ревю 1986 года привлекла 2,1 миллиона зрителей. [47]

Игровой фильм

«Леди Оскар» , экранизация романа «Роза Версаля» , вышла в Японии 3 марта 1979 года. Режиссером фильма стал Жак Деми , в главных ролях — Катриона Макколл в роли Оскара и Барри Стоукс в роли Андре. [48]

Другой

В 2014 году была выпущена официальная пародия на Flash-анимацию «Роза Версаля», созданная художником Frogman. [49] В 2017 году разработчик видеоигр Otomate анонсировал Berubara Private Academy: Rose of Versailles Re*imagination , визуальный роман, вдохновлённый «Роза Версаля» , [50] который был выпущен в 2019 году. [51]

Прием и наследие

Критический прием

Критик манги Джейсон Томпсон похвалил «Розу Версаля» как «классику» этого жанра, описав создание Икедой Оскара как «гениальный ход» и основополагающий архетип манги «женщины, которая играет роль мужчины, иногда борясь с бременем, но в основном превосходя мужчин в их собственной игре». Томпсон отмечает, что хотя этот архетип был создан в манге Осаму Тэдзуки « Принцесса Рыцарь» , он благосклонно сравнивает «элегантного и трагичного» Оскара с «детской и милой» серией Тэдзуки. [16] Рецензируя первые два англоязычных тома «Розы Версаля» для Otaku USA , Даника Дэвидсон также хвалит «Розу Версаля» как серию, которая «помогла произвести революцию в сёдзё -манге», обращая особое внимание на ее «элегантные, подробные и пропитанные рококо» иллюстрации. [52]

Рассматривая аниме-адаптацию «Розы Версаля» для IndieWire , Чарльз Соломон отметил, что, хотя сериал «заставляет американские дневные мыльные оперы казаться сдержанными», он называет его «интригующим примером кросс-культурного перекрестного опыления». Он отмечает, что, хотя «Версаль в этой истории не более французский, чем город Титипу в романе Гилберта и Салливана « Микадо — японский», он хвалит манеру, в которой « западная обстановка [рассматривается] как экзотический фон для японской романтической фантазии, параллельную тому, как западные художественные произведения рассматривали Японию». [53] Дженнифер Берман из THEM Anime дала адаптации пять из пяти звезд, похвалив ее исторические элементы фантастики, но отметив, что ее анимация в стиле 1970-х годов, определяемая «острыми подбородками» и «большими блестящими глазами», может быть непривлекательной для современных зрителей. [54]

Влияние

Статуя Оскара и Андре в Большом театре Такарадзука в Такарадзуке, Хёго .

«Роза Версаля» имела значительный коммерческий успех после своего выхода. Социальный феномен ее популярности среди японской аудитории в начале 1970-х годов называют « бумом беру бара » (ベルバラブーム, berubara buumu , как производное от оригинального японского названия Berusaiyu no Bara ) . [55] К 2022 году собранные тома «Розы Версаля» были проданы тиражом более 23 миллионов экземпляров по всему миру. [56] Художник манги Мото Хагио отмечает, что коммерческий успех «Розы Версаля» повлиял на японских издателей манги, которые стали регулярно публиковать сериализованную мангу в формате танкобон . [57] Сериал приписывают вклад в интерес японцев к французской культуре и популяризацию Версальского дворца как места назначения для японских туристов; [58] Его влияние на популяризацию французской истории и культуры было настолько велико, что в 2009 году французское правительство наградило Икеду орденом Почетного легиона. [59]

Сериал внес значительный вклад в развитие сёдзё -манги как средства массовой информации. Сьюзен Дж. Напье отмечает, что характеристика Оскара как «сложного и трёхмерного» женского персонажа, который контрастирует с «традиционной скромной и сдержанной идеей японской женственности», сильно повлияла на то, как женские персонажи изображались в сёдзё -медиа после выхода «Розы Версаля» . [1] Оскар вдохновил множество других «дерзких героинь, переодевающихся в одежду противоположного пола » в манге и аниме, в таких сериях, как Hayate × Blade и Revolutionary Girl Utena . [1] [16] Сериал также был одним из основных произведений, ответственных за сдвиг сёдзё -манги от жанра, ориентированного на детей, к жанру, ориентированному на подростков. [60] Этот сдвиг напрямую отражается в сюжете самой истории, которая переходит от легкомысленного и беззаботного тона к серьёзному тону, сосредоточенному на политических и социальных проблемах. В частности, часто жестокие и насильственные смерти персонажей сериала являются постоянными; Это была новая парадигма в сёдзё- мангe того времени, где было принято возвращать умерших персонажей к жизни с помощью сюжетных ухищрений. [17]

Успех и известность The Rose of Versailles поддерживались в течение десятилетий после выхода манги посредством ее различных адаптаций, в частности музыкальных адаптаций Takarazuka Revue . Мюзиклы были признаны популяризаторами Икеды и The Rose of Versailles в Японии среди широкой публики; [61] к 2014 году музыкальные адаптации Takarazuka The Rose of Versailles были показаны примерно 2100 раз для предполагаемой аудитории более 5 миллионов человек. [62]

Сиквелы и спин-оффы

После завершения «Розы Версаля » Икеда создал следующие произведения:

Ссылки

  1. ^ abcd Дэвидсон, Даника (30 октября 2012 г.). «Создание истории: Роза Версаля». Anime News Network . Архивировано из оригинала 29 ноября 2021 г. Получено 9 июня 2019 г.
  2. ^ Макнайт 2010, стр. 132.
  3. ^ ab Shamoon 2012, стр. 123–125.
  4. ^ ab Накагава 2019.
  5. ^ Анан 2014, стр. 52.
  6. ^ ab Shamoon 2012, стр. 102.
  7. ^ Хемманн 2020, стр. 10.
  8. ^ Току 2004.
  9. ^ abc Shamoon 2012, стр. 123.
  10. ^ Нисимура-Пупе 2013, с. 242.
  11. ^ abcd Shamoon 2012, стр. 120.
  12. ^ Нисимура-Пупе 2013, с. 240.
  13. ^ abcd Шамун 2012, стр. 121.
  14. ^ Чен, Ник (30 июля 2021 г.). «Бьорн Андресен о том, как быть «самым красивым мальчиком в мире». Dazed . Архивировано из оригинала 31 октября 2023 г. . Получено 31 октября 2023 г. .
  15. ^ abcd Шамун 2012, стр. 125.
  16. ^ abcde Томпсон 2010.
  17. ^ abcd Шамун 2012, стр. 127.
  18. ^ Макнайт 2010, стр. 127.
  19. ^ ab Ikeda 2019, Предисловие.
  20. ^ "「ベルばら」新作を描き下ろし!マーガレット創刊50周年で" . Комикс Натали (на японском языке). Наташа, Инк. 5 апреля 2013 г. . Проверено 8 мая 2021 г.
  21. ^ "「ベルサイユのばら」ロザリー編完結、「ポーの一族」とのリンクも明らかに" . Комикс Натали (на японском языке). Natasha, Inc., 2 февраля 2018 г. Архивировано из оригинала 12 апреля 2021 г. . Проверено 12 апреля 2021 г.
  22. ^ Schodt, Frederik L. "Translations of Manga". Jai2.com . Архивировано из оригинала 27 мая 2013 г. Получено 20 октября 2016 г.
  23. ^ Шодт 2012, стр. 216–237.
  24. ^ Hodgkins, Crystalyn (11 июля 2015 г.). «Udon Entertainment добавляет мангу Rose of Versailles». Anime News Network . Архивировано из оригинала 13 апреля 2021 г. Получено 13 апреля 2021 г.
  25. ^ "North American Anime, Manga Releases, January 26-February 1". Anime News Network . Архивировано из оригинала 17 марта 2023 г. . Получено 19 февраля 2023 г. .
  26. ^ Матео, Алекс (20 апреля 2021 г.). «North American Anime, Manga Releases, April 18–24». Anime News Network . Архивировано из оригинала 21 апреля 2021 г. . Получено 15 августа 2021 г. .
  27. ^ Шамун 2012, стр. 104, 120.
  28. ^ Макнайт 2010, стр. 131.
  29. ^ Икеда 2011, Предисловие.
  30. ^ Анан 2014, стр. 59.
  31. ^ Макнайт 2010, стр. 120.
  32. ^ Макнайт 2010, стр. 125.
  33. ^ Анан 2014, стр. 51–52.
  34. ^ Анан 2014, стр. 46.
  35. ^ ab Anan 2014, стр. 51.
  36. ^ Нисимура-Пупе 2013, с. 241.
  37. ^ Анан 2014, стр. 43.
  38. ^ Анан 2014, стр. 49.
  39. ^ Аб Юаса, Хироюки (август 2020 г.).ベルサイユのばら アニメ大解剖. Саней. стр. 124–125. ISBN 9784779641923.
  40. ^ "NHKアニメワールド ベルサイユのばら" . NHK (на японском языке). Архивировано из оригинала 30 июля 2021 года . Проверено 14 мая 2021 г.
  41. ^ Кардин, Кайл (14 сентября 2020 г.). «Discotek объявляет о выпуске The Rose of Versailles, Hajime no Ippo и других релизов». Crunchyroll . Архивировано из оригинала 15 марта 2021 г. Получено 14 мая 2021 г.
  42. ^ "ベルサイユのばら 生命あるかぎり愛して" . Амазонка, Япония (на японском языке). 21 мая 1987 года. Архивировано из оригинала 20 сентября 2024 года . Проверено 14 мая 2021 г.
  43. Loo, Egan (29 ноября 2007 г.). «Объявлена ​​дата выхода ремейка фильма «Роза Версаля». Anime News Network . Получено 14 мая 2021 г.
  44. ^ Loo, Egan (6 сентября 2022 г.). «Rose of Versailles Manga Gets New Anime Film». Anime News Network . Архивировано из оригинала 6 сентября 2022 г. Получено 6 сентября 2022 г.
  45. ^ Тай, Анита (1 июля 2024 г.). "Второй тизер нового аниме-фильма "Роза Версаля" раскрывает актерский состав, персонал и дату премьеры в начале 2025 года". Anime News Network . Архивировано из оригинала 1 июля 2024 г. . Получено 1 июля 2024 г. .
  46. ^ Брау 1990, стр. 80.
  47. ^ Кавайе и Сенда 2004, с. 246.
  48. ^ Шамун 2007, стр. 13.
  49. ^ "FROGMAN's 1st The Rose of Versailles Parody Short Streamed". Anime News Network . 18 ноября 2014 г. Архивировано из оригинала 19 января 2019 г. Получено 6 сентября 2017 г.
  50. ^ Loo, Egan (3 сентября 2017 г.). «Rose of Versailles Gets Screen Adaptation, Game in School Setting». Anime News Network . Архивировано из оригинала 14 мая 2021 г. Получено 14 мая 2021 г.
  51. ^ "Love Songs Abound on Rose of Versailles Dating Sim Soundtrack". Crunchyroll . 28 марта 2019 г. Архивировано из оригинала 20 сентября 2024 г. Получено 14 мая 2021 г.
  52. ^ Дэвидсон, Даника (29 сентября 2020 г.). «The Rose of Versailles Volumes 1-2 Are a Shojo Epic». Otaku USA . Архивировано из оригинала 20 сентября 2024 г. . Получено 18 мая 2021 г. .
  53. ^ Соломон, Чарльз (18 сентября 2013 г.). "Обзор аниме: "Роза Версаля"". IndieWire . Архивировано из оригинала 21 сентября 2020 г. . Получено 18 мая 2021 г. .
  54. ^ Берман, Дженнифер. "Роза Версаля". THEM Anime Reviews . Архивировано из оригинала 22 октября 2019 г. Получено 18 мая 2021 г.
  55. ^ Шамун 2007, стр. 3.
  56. Ссылкиで紹介 1位は、少女マンガの代名詞 不朽の名作『ベルサイユのばら』(池田理代子)» . PR Times . 16 июня 2015 г. Архивировано из оригинала 22 ноября 2022 г. Получено 22 ноября 2022 г.
  57. ^ Торн, Рэйчел (2005). «Интервью с Мото Хагио». The Comics Journal (269). Сиэтл: Fantagraphics Books : 138. Архивировано из оригинала 9 мая 2007 года.
  58. ^ Нисимура-Пупе 2013, с. 244.
  59. ^ Нисимура-Пупе 2013, с. 245.
  60. ^ Шамун 2012, стр. 101.
  61. ^ Нисимура-Пупе 2013, с. 243.
  62. ^ Анан 2016, стр. 137.
  63. ^ Шамун 2012, стр. 154.
  64. ^ Макнайт 2010, стр. 121.
  65. ^ "「ベルサイユのばら展」初公開のセル画や原画など約300点" . Комикс Натали (на японском языке). Natasha, Inc., 5 сентября 2012 г. Архивировано из оригинала 8 мая 2021 г. Проверено 18 мая 2021 г.

Библиография

Внешние ссылки