From Up on Poppy Hill ( яп .コクリコ坂から, Хепбёрн : Кокурико-дзака Кара , досл. ' From Coquelicot Hill ' ) — японский анимационный драматический фильм 2011 года режиссёра Горо Миядзаки , написанный Хаяо Миядзаки и Кэйко Нивой , анимированный Studio Ghibli для Nippon Television Network , Dentsu , Hakuhodo DY Media Partners , Walt Disney Japan , Mitsubishi и Toho , и распространяемый последней компанией. Он основан на одноимённой сериализованной манге 1980 года,проиллюстрированной Чизуру Такахаси и написанной Тетсуро Саямой. В фильме озвучены Масами Нагасава , Дзюнъити Окада , Кейко Такэсита , Юрико Исида , Дзюн Фубуки , Такаси Наито, Сюнсуке Казама , Нао Омори и Теруюки Кагава .
Действие фильма происходит в 1963 году в Иокогаме , Япония. Фильм рассказывает историю Уми Мацудзаки (Нагасава), старшеклассницы, живущей в старой больнице, переоборудованной в пансионат, «Поместье Коклико». Когда Уми встречает Шуна Кадзуму (Окада), члена школьного газетного клуба, они решают навести порядок в школьном клубе, «Латинский квартал». Однако Токумару (Кагава), председатель местного школьного совета и бизнесмен, намеревается снести здание для реконструкции к летним Олимпийским играм 1964 года , Уми и Сюн вместе с президентом класса Сиро Мизунумой (Казама) должны убедить Токумару передумать.
Премьера фильма «С холма Маков» состоялась 16 июля 2011 года в Японии. Фильм получил положительные отзывы большинства кинокритиков и собрал 61 миллион долларов по всему миру. Английская версия была распространена компанией GKIDS ; в кинотеатрах Северной Америки фильм вышел 15 марта 2013 года. [6]
Уми Мацудзаки — 16-летняя ученица старшей школы, живущая в поместье Коклико, пансионе с видом на порт Иокогама в Японии. Ее мать, Рёко, — профессор медицины, обучающаяся в Соединенных Штатах. Уми управляет домом и присматривает за младшими братьями и сестрами, а также за бабушкой. Каждое утро Уми поднимает набор сигнальных флажков с сообщением «Я молюсь за безопасные плавания».
Однажды в газете Академии Конан публикуется стихотворение о поднятии флагов. Сюн Казама, автор стихотворения, видит флаги с моря, когда едет на буксире своего отца в школу. Сначала Уми складывается неправильное впечатление о Шуне, когда он совершает отчаянный трюк от имени «Латинского квартала», старого здания, в котором размещаются клубы их старшей школы, которому грозит снос. По просьбе сестры Уми сопровождает ее, чтобы получить автограф Шуна в Латинском квартале. Она узнает, что Сюн и президент школьного студенческого самоуправления Сиро Мизунума издают школьную газету. Уми убеждает Сиро и Шуна отремонтировать Латинский квартал, и все ученики вносят свой вклад, как мальчики, так и девочки. Уми и Сюн начинают испытывать чувства друг к другу.
В поместье Кокликот Уми показывает Шуну фотографию трех молодых моряков. Один из них — ее покойный отец, Юитиро Савамура, который погиб во время службы на корабле снабжения во время Корейской войны . Шун ошеломлен, увидев, что у него есть дубликат фотографии. Его отец признается, что вскоре после окончания Второй мировой войны Юитиро прибыл к ним домой однажды вечером с младенцем, Шуном. Казамы недавно потеряли своего новорожденного, поэтому они усыновили Шуна. Сначала Шун пытается избегать Уми, но затем он наконец говорит ей, что они брат и сестра. Уми и Шун подавляют свои романтические чувства и продолжают видеть друг в друге друзей.
Реконструкция Латинского квартала завершена, но Совет по образованию префектуры Канагава решает продолжить снос здания в любом случае. Сиро, Сюн и Уми садятся на поезд в Токио, который готовится к летним Олимпийским играм 1964 года , и встречаются с Токумару, председателем школьного совета. Им удается убедить его приехать и осмотреть Латинский квартал. Позже Уми признается Сюну в любви, и он отвечает ей взаимностью, несмотря на их положение.
Только что вернувшись из Соединенных Штатов, Рёко рассказывает Уми, что отцом Шуна на самом деле был Хироси Тачибана, второй мужчина на фотографии. В 1945 году Тачибана погиб в результате несчастного случая на репатриационном судне. Мать Шуна умерла при родах, а его другие родственники погибли во время бомбардировки Нагасаки . Рёко не могла воспитывать Шуна, так как в то время она уже была беременна Уми. Юичиро зарегистрировал ребенка как своего собственного, чтобы не оставлять Шуна сиротой в смутные послевоенные годы , но в конечном итоге Шуна отдали семье Казама.
Токумару посещает Латинский квартал и, впечатленный усилиями студентов, отменяет снос. Уми и Шуна вызывают в гавань. Они встречают Ёсио Онодеру, третьего человека на фотографии и единственного выжившего из троих, теперь капитана корабля. Подтвердив, что Уми и Шуна не связаны кровными узами, он рассказывает полную историю трех мужчин. Когда все решено, Уми возобновляет свою ежедневную рутину поднятия флагов, но теперь это не только для ее отца.
В актерский состав также входит режиссер Горо Миядзаки , который озвучивает учителя мировой истории в Академии Конан. В английской версии его озвучивает Ронан Фэрроу . Джефф Данэм озвучивает Джена в английской версии. Рон Ховард озвучивает президента Философского клуба в английской версии.
В фильме отец Уми погиб, когда его десантный корабль «Танк» (LST) подорвался на минах во время Корейской войны, а биологический отец Шуна погиб на борту репатриационного судна после окончания Второй мировой войны.
После поражения Японии во Второй мировой войне Верховный главнокомандующий союзных держав (SCAP) взял под свой контроль японский торговый флот, чтобы вернуть репатриантов на родину. В начале Корейской войны эти суда вместе с японскими экипажами были задействованы американскими военными для перевозки войск и грузов в Корею. Японские суда сыграли значительную роль в высадках в Инчхоне и Вонсане . Судоходная компания Tozai Kisen была среди наиболее известных фирм, участвовавших в этом, заключив «соглашение с Японским логистическим командованием (JLC) вооруженных сил США о предоставлении 122 небольших судов и около 1300 членов экипажа для транспортных и десантных работ».
По оценкам, только за первые шесть месяцев войны в зоне Корейской войны погибло 56 японских моряков и рабочих; 23 из них погибли, когда корабли с японскими экипажами подорвались на минах. Официальные оценки общего числа японцев, погибших в Корейской войне, никогда не публиковались, и ни правительство США, ни правительство Японии официально не признали роль японских некомбатантов в Корейской войне. [11]
В 1960-х годах в Японии и других частях мира наблюдался резкий рост студенческой активности и студенческих бунтов .
«С холма Маков» был официально представлен как новый фильм студии Ghibli на 2011 год 15 декабря 2010 года. [13] Он основан на одноимённой сёдзё-манге 1980-х годов Тэцуо Саямы и Чизуру Такахаси. [14] Было объявлено, что режиссёром будет Горо Миядзаки . [13] Горо Миядзаки — старший сын соучредителя студии Ghibli и признанного режиссёра Хаяо Миядзаки ; он дебютировал в качестве режиссёра в фильме 2006 года « Сказания Земноморья» . [13] «С холма Маков» — его вторая работа. [15]
Как и другие фильмы студии Ghibli, фильм является совместным производством Studio Ghibli, Nippon Television Network , Dentsū , Hakuhōdō DY Media Partners , Walt Disney Japan , Mitsubishi Corporation и Tōhō . [16]
В пресс-интервью, данном после землетрясения и цунами в Тохоку в 2011 году , было объявлено, что на производство фильма повлияли веерные отключения электроэнергии, наложенные после этой катастрофы. [17] В частности, процесс анимации был вынужден продолжаться ночью, чтобы свести к минимуму сбои. [17] Когда его спросили о ходе работ, выяснилось, что анимация была «завершена примерно на 50%», хотя было добавлено, что «анимация в противном случае была бы завершена более чем на 70% без катастрофы». [17] Однако Хаяо Миядзаки заверил общественность, что фильм все равно выйдет 16 июля 2011 года, как и было объявлено ранее, сказав, что это была их ответственность. [17] Горо Миядзаки заявил, что, хотя большая часть персонала не пострадала от катастрофы, было несколько «тех, кто прошел через период психического расстройства из-за того, что произошло, и потребовалось некоторое время, чтобы оправиться от этого». [18]
Горо Миядзаки изначально исследовал Иокогаму, намереваясь быть верным историческим деталям города. Однако, поняв, что «простое воссоздание чего-то того времени может показаться достаточно реальным, но не обязательно красивым», Миядзаки решил показать это место как «мерцающее и кипящее жизнью» с точки зрения персонажей. [19] При проектировании Латинского квартала Миядзаки работал с арт-директорами, которые добавили идеи о «смешении беспорядка во многих комнатах дома» и попытался «взглянуть на архитектуру здания, но также вспомнить мои студенческие годы и беспорядок и грязь, через которые [Миядзаки] прошел». [19]
Режиссерами анимации фильма являются Акихико Ямасита , Ацуши Ямагата, Китаро Косака , Такеши Инамура и Сюнсуке Хирота. [20]
Основной состав актёров озвучивания был официально представлен 13 мая 2011 года. [21] Было объявлено, что актриса Масами Нагасава будет озвучивать Мацудзаки, главного героя. [21] Это была первая роль Нагасавы в озвучивании в фильме студии Ghibli. [22] Кроме того, Дзюнъити Окада, участник японской группы V6 , будет озвучивать Шуна Казаму, члена команды по изданию школьной газеты. [21] Кроме того, Дзюн Фубуки , Кейко Такешита , Такаши Наито, Тэруюки Кагава , Юрико Исида , Нао Омори и Шунсукэ Казама будут озвучивать других второстепенных персонажей. [21]
В июне 2012 года было объявлено, что будет записан североамериканский дубляж , и что его исполнительными продюсерами выступят Кэтлин Кеннеди и Фрэнк Маршалл , сценаристом — Кэри Киркпатрик , а режиссером — Гэри Райдстром . В актерский состав дубляжа входят Сара Болгер , Антон Ельчин , Рон Ховард , Джефф Данэм , Джиллиан Андерсон , Крис Нот , Ронан Фэрроу , Изабель Фурман , Эмили Осмент , Чарли Сакстон , Алекс Вулфф , Бо Бриджес , Джейми Ли Кёртис , Брюс Дерн , Кристина Хендрикс , Элиза Габриэлли и Обри Плаза . [6] [23] [24]
Партитура From Up on Poppy Hill была написана Сатоши Такэбе . В декабре 2010 года было объявлено, что певица Аой Тэсима споет заглавную песню фильма «Лето прощания — с вершины Макового холма» ( 「さよならの夏~コクリコ坂から~」 , «Sayonara no Natsu ~Kokuriko-zaka kara). ~" ) . [15]
Песня 1961 года « Ue o Muite Arukō » ( 「上を向いて歩こう」 ) , буквально «I Look Up When I Walk», но более известная в англоязычных странах как «Sukiyaki» и исполняемая Кю Сакамото , включена в этот фильм в качестве одной из его вставных песен. [25] Инструментальная версия этой песни была позже выпущена в Соединенных Штатах под названием «Sukiyaki» музыкантом Кенни Боллом . [25] Эта песня была выбрана для фильма, потому что действие фильма « From Up on Poppy Hill» происходит в 1963 году, когда эта песня дебютировала и стала хитом в Америке. [25]
Альбом саундтреков был выпущен компанией Tokuma Japan Communications 13 июля 2011 года. Он содержит музыку из фильма, а также шесть вставных песен и главную песню.
From Up on Poppy Hill был выпущен в японских кинотеатрах 16 июля 2011 года. [26] Он дебютировал на третьем месте в японском прокате, после Гарри Поттера и Даров Смерти - Часть 2 и двух релизов аниме-фильма Pokémon Victini and the Black Hero: Zekrom и Victini and the White Hero: Reshiram . [26] Он сумел собрать около 587 миллионов иен и привлечь около 450 000 зрителей. [26] Кроме того, выставка, ИСКУССТВО From Up On Poppy Hill была проведена одновременно с выпуском фильма. [27] На этой выставке было представлено более 130 произведений искусства и раскадровок, использованных при создании этого фильма. Она проходила с 23 по 28 июля 2011 года в Seibu Ikebukuro Main Store в Токио. [27] Позднее выставка была перенесена в филиал Sogo в Иокогаме с 10 по 15 августа 2011 года. [27]
Фильм был выпущен во Франции 11 января 2012 года под названием La Colline aux coquelicots компанией Walt Disney Studios Motion Pictures France . За четыре недели показа он собрал более 287 281 зрителей [28], что намного больше, чем «Сказания Земноморья» (в 2007 году — 143 641 зрителей).
Японский релиз Blu-Ray состоялся 20 июня 2012 года. [29]
17 августа 2011 года было объявлено, что «С вершины Поппи-Хилл» станет одним из японских фильмов, демонстрируемых на Международном кинофестивале в Торонто 2011 года , который проходил с 8 по 18 сентября 2011 года. [30] Также было объявлено, что фильм будет показан в секции «Японская международная премьера», которая является частью мероприятия «Современное мировое кино» на фестивале. [30]
Фильм получил ограниченный кинотеатральный релиз в Северной Америке 15 марта 2013 года. [31] Английский дубляж был записан для этого релиза под руководством Гэри Райдстрома и спродюсирован The Kennedy/Marshall Company , которая курировала английский дубляж для Рыбки Поньо и Тайного мира Ариэтты . Релиз был лицензирован Studio Ghibli для GKIDS . [32] Это был первый случай, когда фильм Studio Ghibli не был распространен Walt Disney Studios Motion Pictures в Северной Америке (за исключением домашних носителей в Японии) с 1999 года, когда в Северной Америке вышел Принцесса Мононоке тогдашней Disney-принадлежащей Miramax Films . [6] [33] Blu-ray-издание в Северной Америке было выпущено 3 сентября 2013 года. 23 сентября 2013 года Blu-ray-издание было выпущено в Соединенном Королевстве StudioCanal . [34]
В период опроса с 16 по 18 июля 2011 года Bunkatsushin.com сообщил, что фильм «С вершины Поппи-Хилл» собрал в прокате 587 337 400 иен, заняв третье место. [35] [36] За эти три дня этот фильм посмотрели более 445 000 человек. [35] [36]
В опросе, который был проведен онлайн и на мобильных платформах, было выявлено, что соотношение женской и мужской аудитории составило 57% к 43%. По возрасту 34,8% аудитории были в возрасте от двадцати до 18,9% от 16 до 19 лет, а люди старше 30 лет составили 32,6% аудитории. [36] Этот фильм преодолел отметку в 3 миллиарда иен в валовые сборы в течение выходных 21–22 августа 2011 года. [37]
From Up on Poppy Hill собрал $1 002 895 в Северной Америке и $60 456 530 на других территориях, что в общей сложности составило $61 459 425 по всему миру. [38] Это 14-й самый кассовый аниме-фильм. [39] Между «Могилой светлячков» , «Ещё вчера» , «Океанскими волнами» , «Шёпотом сердца» и «Моими соседями Ямада» , «From Up on Poppy Hill» — самый кассовый фильм студии Ghibli о местных японских обычаях после «Ветер крепчает » и 7-й самый кассовый фильм в США. [39]
Во Франции фильм был хорошо принят публикой. За четыре недели показа он собрал более 287 281 зрителей [28], что намного больше, чем «Сказания Земноморья» (в 2007 году — 143 641 зрителей).
Фильм «С холма Мака» получил в целом положительные отзывы кинокритиков; Rotten Tomatoes проанализировал 89 рецензий и оценил 87% из них как положительные со средней оценкой 7,1/10, а консенсус был следующим: «Нежный и ностальгический, фильм «С холма Мака» — одно из самых милых творений студии Ghibli, и если он не выходит за рамки жанра, то остаётся таким же очаровательно прекрасным, как и ожидают поклонники студии Ghibli». [40] Metacritic , который присваивает средневзвешенную оценку, оценил фильм на 71 из 100 на основе 20 рецензий. [41]
Марк Шиллинг из The Japan Times описал «С холма Мака » как «чистосердечный, мелодраматический молодежный фильм». [42] Рецензент раскритиковал историю как «предсказуемую» и назвал режиссуру «заурядной». [42] Однако он завершил обзор, похвалив фильм, сказав, что «богатство исторических деталей возвращает эпоху к ностальгической/реалистичной жизни». [42] Такаши Кондо из The Daily Yomiuri сказал, что фильм «наполнен многими переживаниями, которые были утеряны в нашей повседневной жизни». [43] Кондо также сказал, что «совместное производство отца и сына [Хаяо и Горо Миядзаки] достигло замечательного результата, и [ С холма Мака ] — это работа, которую нужно увидеть в наши дни и в наши дни». [43]
AO Scott из The New York Times похвалил From Up on Poppy Hill за визуальные эффекты и характеры. Хотя Скотт сказал, что «конкретная трагедия, которая лежит на заднем плане, может не заметна детям», он сказал бы, что взрослые «вероятно будут очарованы историей любви и очарованы тонким изображением ушедшей, но не полностью забытой эпохи». [44] Кеннет Туран из Los Angeles Times назвал фильм «машиной времени, мечтой о не столь далеком прошлом, милой и честно сентиментальной историей, которая также представляет собой сотрудничество между величайшим из японских аниматоров и его подающим надежды сыном». Туран также сказал, что Latin Quarter «это «Poppy Hill» в его самом фантастическом проявлении». О характерах Туран заявил, что «уважение и вежливость, с которыми все персонажи, даже главные подростки, относятся друг к другу, далеки от того, что может происходить в наши дни и в наши дни». [45] Скотт Тобиас из NPR утверждал, что тематические аспекты были слишком очевидны, но что «теплый тон фильма в конечном итоге спасает его». [46]
作画監督: 廣田俊輔, 稲村武志, 高坂希太郎, 山形厚史, 山下明彦
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )