stringtranslate.com

Ундина (пьеса)

«Ундина» — пьеса, написанная в 1938 году французским драматургом Жаном Жироду по мотивам новеллы «Ундина» немецкого романтика Фридриха де ла Мотта Фуке , в которой рассказывается история Ганса и Ундины. Ганс — странствующий рыцарь , которого его невеста отправила на поиски. В лесу он встречает и влюбляется в Ундину, водяного духа , которого влечет к миру смертных людей. Последующий брак людей из разных миров, конечно, глупость.

Персонажи

Краткое содержание сюжета

Акт 1

Действие пьесы начинается в рыбацкой хижине около озера в лесу. Снаружи бушует буря. Здесь живут старый рыбак Огюст и его жена Эжени. И здесь живет Ундина, которую пожилая пара нашла младенцем на краю озера и воспитала вместо своей собственной дочери, которая была таинственно похищена младенцем. Огюст расстроен, потому что Ундина где-то в буре. Пока Огюст бушует, наяды , ветер и даже сам король Ундин (на протяжении всей пьесы именуемый Старым) заглядывают в окна, нежно насмехаясь над Огюстом. Очевидно, в этом нет ничего необычного — пожилая пара прекрасно знает, что Ундина «не такая, как все».

Странствующий рыцарь Ганс фон Виттенштейн цу Виттенштейн прибывает в поисках убежища. Его приветствуют, и пока он рассказывает Огюсту и Евгении о своей невесте, принцессе Берте, появляется Ундина. Увидев Ганса, она говорит: «Как он прекрасен!» Несмотря на насмешки со стороны сестер Ундины, наяд, и вопреки советам Огюста, Ганс немедленно влюбляется в Ундину. Все мысли о Берте, его «темном ангеле» — женщине, которая отправила его на поиски — изгнаны. Ундина, в свою очередь, клянется в вечной любви к Гансу. Старейший предупреждает ее: «Этот человек обманет тебя. Он бросит тебя». Ундина не верит ему. Он дает последнее предупреждение: «Ты будешь помнить наш договор». Ундина неохотно соглашается.

Акт 2

В большом зале королевского дворца настал день, когда Ганс должен представить свою невесту Ундину ко двору. Лорд -камергер , которому нужно организовать развлечение для церемоний дня, совещается с директором королевского театра, дрессировщиком тюленей и Иллюзионистом (на самом деле Королем Ундины). Вскоре к ним присоединяются поэт Бертрам и несколько придворных дам. Иллюзионист говорит, что он организует небольшое частное развлечение, пока они ждут. Что касается того, что они хотели бы увидеть, всем любопытно узнать, что произойдет, когда Ганс и озлобленная Берта наконец встретятся после трех месяцев избегания друг друга. Иллюзионист говорит, что он может организовать это событие немедленно. Бертрам возражает, спрашивая: «Зачем мы делаем это зло?» Камергер цинично отвечает: «Рано или поздно это должно было бы произойти. Такова жизнь». Все они прячутся за колонной и наблюдают, как разворачиваются неизбежные события. Ганс и Берта встречаются. Берта манипулирует Гансом с помощью чувства вины. Иллюзионист дает зрителям еще один взгляд в будущее, показывая им сцену, когда Ганс понимает, что женился не на той женщине. Берта досконально знает историю семьи Виттенштейн, она играет на лютне, она декламирует, она иллюминирует рукописи — она идеальная женщина. Когда Берта спрашивает Ганса, что делает Ундина, что могло бы способствовать интересам ее мужа при дворе, он отвечает: «О, она плавает. Иногда».

Продолжая структуру пьесы в пьесе , Иллюзионист представляет оставшиеся события дня в сценах, которые изумленные участники сами наблюдают из-за колонны. Камергер как раз успевает подготовить Ундину к ее приему у короля. Ундине особенно советуют не упоминать о бородавке на носу короля. Ундина бестактно упоминает, что рука Камергера влажная, и постоянно прерывает его, чтобы поговорить с Бертрамом, с которым она немедленно устанавливает связь. На приеме у короля Ундина не может оторвать глаз от Берты. Она обвиняет Берту в попытке украсть у нее Ганса. Король говорит: «Берта хочет быть только твоим другом». Ундина отвечает: «Ты совершенно ошибаешься! Берта лицемерка. Она постоянно тебе льстит. Она когда-нибудь осмелилась заговорить с тобой о... бородавке на твоем носу?» В панике Камергер очищает комнату. Ундина остается наедине с королем. Король спрашивает: «Кто ты, Ундина?» Ундина все объясняет и говорит, что плачет, потому что «они пытаются отнять у меня Ганса». «А что, если бы они это сделали», — спрашивает король. «Разве это было бы таким несчастьем?» Ундина отвечает: «О да. Если он обманет меня, он умрет». Король говорит: «Известно, что мужчины выживают и после таких вещей». «Не в этом случае», — отвечает Ундина.

В «Иллюзионисте» есть еще одна сцена. Берта оказывается не принцессой, а давно потерянной дочерью Огюста и Эжени. Когда Берта отказывается признать своих настоящих родителей, король изгоняет ее, пока она не извинится. Она уходит, рыдая, но по настоянию Ундины ее вскоре прощают. После событий этого катастрофического дня Ундина сетует: «О, как трудно жить среди вас, где то, что произошло, никогда больше не может не произойти. Как ужасно жить, где слово никогда не может быть невысказанным и жест никогда не может быть отменен».

Акт 3

Действие третье происходит во дворе замка Виттенштейн. Прошло пять лет. Ганс обманул Ундину с Бертой, и Ундина давно исчезла. Наступило утро дня свадьбы Берты и Ганса. Но Ганс встревожен. Он говорит Берте, что она должна была выйти замуж за мужчину, полного гордости и радости. Он жалуется: «О, Берта, как она лгала мне, эта женщина!» Берта указывает, что Ундина не была женщиной, «ты вышла замуж за существо из другого мира. Ты должна забыть ее». Ганс вспоминает день, когда Ундина ушла, и спрашивает: «Но почему она объявляет миру, что обманула меня с Бертрамом?» Помимо того, что он занят Ундиной, Ганс обеспокоен тем, что слуги начинают говорить стихами, и есть легенда Виттенштейна, что это всегда происходит как раз перед тем, как случится несчастье. Приходят два рыбака. Второй рыбак — Старый. Они поймали Ундину. Вызывают двух судей из инквизиции , которые немедленно судят ее. Ундину приводят, завернутую в сеть, в которую она попалась. Она не отрицает, что она Ундина, и заявляет всем, кто готов слушать, что она обманула Ганса с Бертрамом. Судья просит Ганса четко изложить точную суть его жалобы. Ганс говорит: «Моя жалоба? Моя жалоба — это жалоба всего человечества. Я требую права быть оставленным в покое в мире, который свободен от вторжений этих существ. Разве не было века, когда они не терзали нас?» Судья отвечает: «Век? Не было ни одного мгновения». Но другой судья говорит: «Да, однажды было мгновение. В то мгновение весь мир был односерден, играл, был в покое — и все же я впервые ощутил определенное одиночество».

По мере развития судебного процесса становится ясно, что Ганс все еще влюблен в Ундину. Ундина, в тщетной попытке разорвать свой договор со Старейшиной (Ганс должен умереть, потому что он обманул Ундину с Бертой), продолжает настаивать, что сначала обманула Ганса с Бертрамом. Бертрам вызван и поддерживает историю Ундины. Но никто им не верит, и меньше всего второй рыбак. Ундину обвиняют в колдовстве . Старейшина бросается на ее защиту, говоря: «Эта женщина могла призвать землю и небеса, чтобы они исполняли ее приказы. Но она отказалась от своей силы, чтобы быть человеком. Запишите это в свой протокол, судья — эта Ундина была самым человечным существом, которое когда-либо жило. Она была человеком по своему выбору». В конце концов судьи решают, что Ундина преступила границы природы, но сделав это, она принесла только доброту и любовь. Поэтому они проявляют сострадание, просто приговорив ее к смерти, избавив от публичной казни. Однако земные судьи не имеют власти над Ундиной, и когда палач пытается увести ее, Старец отмахивается от него.

Но Ганс должен умереть из-за изначального договора между Древним и Ундиной. Древний любезно говорит Ундине: «Если хочешь, я позволю ему умереть в тот же момент, когда ты его забудешь». У Ганса и Ундины есть последний момент нежности. Ее сестры позовут Ундину трижды, и тогда она забудет все. Ганс сетует, что их расставание будет «настоящим прощанием, прощанием навсегда. Не как у тех влюбленных, которые расстаются, но которым суждено снова воссоединиться в загробной жизни. Мы расстаемся на вечность, мы отправляемся в разные миры». Они вспоминают свою первую встречу, ночь, когда Ганс вышел из бури. Ундина вспоминает, что она сказала: «Спустя годы мы будем помнить этот час. Час до того, как ты поцеловала меня». Ганс говорит: «Я не могу ждать. Сейчас, Ундина. Поцелуй меня сейчас». Пока они целуются, третья Ундина зовет. Ганс умирает. Ундина оглядывается в недоумении. Она спрашивает: «Кто этот красивый молодой человек, лежащий здесь, можешь ли ты вернуть его к жизни, Старик?» Он отвечает: «Невозможно». Когда занавес опускается, Ундина говорит: «Какая жалость! Как бы я его любила!»

Темы

«Ундина»средневековая история любви водяной нимфы [1] и рыцаря, а также безумия, которое возникает в результате их союза. [2] Драматург рассказывает историю этих обреченных отношений в театральной фантазии , где очаровательная басня смешивается со строгостью классической трагедии .

С одной стороны, история Ундины и Ганса — это классовая драма. Морис Валенси говорит об этом так: «Молодой человек из хорошей семьи помолвлен с девушкой из своего класса. Он внезапно влюбляется в блондинку низшего класса и, импульсивно, женится на ней. Но она не делает его счастливым, и после превратностей, обычных в таких случаях мезальянса, молодой человек возвращается к своей первой любви, брюнетке, которая является наиболее приемлемой в обществе. Теперь он в затруднительном положении. Он не может жить без блондинки; брюнетка необходима для его счастья, и, разлученный этими двумя любовями, мужчина умирает». [3]

Жироду основал свою историю на новелле 1811 года «Ундина» немецкого романтика Фридриха де ла Мотта Фуке . Тема водяной нимфы, которая стремится обрести душу, находясь в человеческом облике, является типичной волшебной сказкой , а также встречается в кельтском мифе о Мелюзине . Жироду объясняет, что тема « Ундины» — это «связь человека с природными стихиями, флирт природного мира с царством человека». [4] История имеет довольно близкое сходство с оригинальной историей де ла Мотта Фуке, но «вместо того, чтобы быть историей водяной феи, которая выходит замуж за мужчину, чтобы обрести душу, пьеса становится трагедией человека, оторванного от природы и одурманенного своим заключением в строго человеческой сфере». [5]

Дороти Ноулз заметила, что «Ундина — это сила природы, но также и воплощенная любовь, и трагедия Ганса в том, что он так же несоответствует такой любви, как и откровениям природы, которые приносит Ундина». [5]

По словам Лорана Лесажа, «Не стихийный дух, она [Ундина] — проблеск лучшего и более чистого мира... Но если человек мечтает о такой любви, которая превращает жизнь в рай, он не может вынести ее реальности», добавив, что заключительные сцены «представляют собой необыкновенно трогательное прощание влюбленных... Пьеса завершается прекрасной любовной поэмой». [6]

Дональд Инскип писал, что «в «Ундине» есть завершенность, чувство всестороннего достижения, сопровождаемое всепроникающей, хотя и нежной меланхолией, охватывающей как зрителей, так и актеров, что выделяет эту пьесу в отдельную категорию... Наивное и сверхсложное смешаны здесь таким образом, что размывают границы человеческого опыта и полностью уносят зрителей за пределы самих себя». [7]

Критический прием

Историк драмы Филип Джордж Хилл назвал бродвейскую постановку 1954 года «произведением необычайной красоты» [8] .

«Строки Жироду, изобретательно адаптированные Морисом Валенси , сверкают романтическими жемчужинами... [и] экзотическими словесными самородками...» (Милтон Шульман, Evening Standard , 13 января 1961 г.) [9]

«Благодаря лирическим прозрениям и элегическим фразировкам Жироду, его пьесы читаются как сочетание эпической поэзии и романа Генри Джеймса . Персонажи и ситуации гиперболичны, мифичны, библейски и каноничны, и все же текст содержит дезориентирующую психологическую проницательность» (Джулия Джонас в рецензии 2004 года). [2]

«Импульсивная, откровенная и полная удивления, Ундина — существо из воды и воздуха, оседлавшее ночной шторм, спонтанно совершающее маленькие магические подвиги... представляет собой почти три часа чистой магии и философии» (Сильви Дрейк в рецензии 1993 года). [10]

Оригинальные постановки

«Ундина» впервые была исполнена 27 апреля 1939 года [11] в Париже в Театре де л'Атене в постановке Луи Жуве [12] с актерским составом, включающим Жанну Арден , Луи Жуве , Мадлен Озере , Симону Бурде и Александра Риньо . [9] Костюмы разработал Ростислав Добужинский . [13]

«Ундина» была впервые переведена на английский язык Морисом Валенси [3] , а затем Роджером Геллертом в 1967 году [14] и Дэном О'Брайеном в 2007 году [15].

Пьеса была адаптирована Морисом Валенси, премьера на Бродвее состоялась в 1954 году [16] в постановке Альфреда Ланта , в главных ролях Мел Феррер , Джон Александр , Алан Хьюитт , Роберт Миддлтон , Мэриан Селдес , Ллойд Гоф и, в главной роли, Одри Хепберн за роль, которая принесла ей премию «Тони» за лучшую женскую роль [17] (в том же году она была награждена «Оскаром» за лучшую женскую роль в фильме «Римские каникулы »). Пьеса выиграла в 1954 году премию New York Drama Critics' Circle, как лучшая иностранная пьеса . Альфред Лант получил премию «Тони» за лучшую режиссуру 1954 года. [ необходима ссылка ]

Лондонская постановка « Ундины» была представлена ​​Королевской шекспировской компанией в 1961 году под руководством Питера Холла с Лесли Карон в главной роли. Остальной состав включал Ричарда Джонсона , Диану Ригг , Эрика Портера , Клайва Свифта , Шан Филлипс , Гвен Франгкон-Дэвис , Роя Дотриса , Иэна Холма и Питера Джеффри . [9]

Перевод « Ундины» Дэна О'Брайена был впервые представлен в театре «Рэнд» театральным факультетом Массачусетского университета в Амхерсте в 2008 году. [18]

Мы, игроки, представили Ondine возле Sutro Baths и Sutro Heights Park ( Сан-Франциско, Калифорния ). Эта интегрированная на сайте постановка была запущена в 2015 году с использованием оригинального английского перевода Мориса Валенси, под совместным руководством Карли Чоффи и Авы Рой. [19]

Ссылки

  1. ^ по-разному называемая Наядой , Ундиной или Никс
  2. ^ ab offoffonlin, Ondine, рецензировано Julia Jonas; получено 26 августа 2010 г.
  3. ^ ab Giraudoux, Jean (1958), Четыре пьесы , стр. xviii, Адаптировано Морисом Валенси, Hill and Wang, Inc., Нью-Йорк; ISBN  0-8090-0712-6
  4. ^ Коэн, Роберт (1968), Жироду, Три лица судьбы , стр. 65, Издательство Чикагского университета, Чикаго; ISBN 0-226-11248-9 
  5. ^ ab Ноулз, Дороти (1968), Французская драма межвоенных лет, 1918-39 , стр. 209, Barnes & Noble, Inc., Нью-Йорк.
  6. Лесаж, Лоран (1959), Жан Жироду, его жизнь и творчество , стр. 77, Издательство Пенсильванского государственного университета.
  7. Инскип, Дональд, (1958), Жан Жироду, Становление драматурга , стр. 101-02, Oxford University Press, Нью-Йорк.
  8. ^ Хилл, Филип Г. (1995), Наше драматическое наследие: Выражение невыразимого , стр. 251, Фэрли Дикинсон; ISBN 0838634214 
  9. ^ abc Sam Shammas productions Архивировано 15 июля 2011 г. на Wayback Machine ; извлечено 20 августа 2010 г.
  10. Дрейк, Сильви. «Бесстрашная, массивная «Ундина» очаровывает, несмотря на сложность», Los Angeles Times , 18 августа 1993 г.; получено 10 сентября 2010 г.
  11. ^ Гроссфогель, Дэвид И. (1958), Французская драма 20-го века , стр. 342, Columbia University Press, Нью-Йорк.
  12. Инскип, Дональд, (1958), Жан Жироду, Становление драматурга , стр. 182, Oxford University Press, Нью-Йорк.
  13. Жан-Луи Перье (28 июня 2000 г.). «Ростислав Добужинский». Ле Монд .
  14. Пьесы: Амфитрион. Интермеццо. Ундина . Нью-Йорк: Oxford University Press. 1967. OCLC  5691905.
  15. ↑ « Ундина» Жана Жироду в новом переводе Дэна О'Брайена
  16. База данных Internet Broadway; получено 20 августа 2010 г.
  17. ^ Актрисы, удостоенные премии «Тони», Broadwayworld.com; дата обращения 13 сентября 2021 г.
  18. ^ «Ундина: Производство Совета по делам искусств Массачусетского университета в Амхерсте», umass.edu; доступ получен 19 марта 2016 г.
  19. ^ «Ondine At Sutro, 2015», WePlayers.org; дата обращения 13 сентября 2021 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки