Фантазия на темы из опер Моцарта «Фигаро и Дон Жуан» [1] (нем. Fantasie über Themen aus Mozarts Figaro und Don Giovanni ), [2] S.697 — оперная парафраза для фортепиано соло Ференца Листа , основанная на темах из двух разных опер Моцарта : «Женитьба Фигаро», K.492 и «Дон Жуан», K.527 .
Лист сочинил произведение к концу 1842 или началу 1843 года, так как он исполнил его не позднее 11 января 1843 года в Берлине , когда Моцарту было бы 86 лет, если бы он был жив. Оставшееся как незаконченная рукопись после смерти Листа , оно было завершено и записано пианистом Лесли Ховардом в 1993 году и опубликовано в 1997 году. Ранее Ферруччо Бузони опубликовал гораздо более короткую исполнительскую версию, Фантазию на два мотива из «Женитьбы Фигаро» В. А. Моцарта , в 1912 году. [3] Версия Бузони, которая не включает музыку, основанную на «Дон Жуане» , часто называется «Фантазия Фигаро».
Типичное представление длится около тринадцати минут для завершения Бузони и более двадцати минут для более поздней реконструкции Говарда.
Рукопись автографа Листа для почти завершенного произведения в настоящее время находится в Stiftung Weimarer Klassik /Goethe- und Schiller-Archiv, Веймар (шифр GSA 60/I 45 ). На рукописи, состоящей из 50 ненумерованных страниц музыки, нет ни названия, ни даты, ни места сочинения, ни подписи. Большая часть музыки основана на двух ариях из оперы «Женитьба Фигаро» : « Non più andrai » Фигаро (Акт I) и «Voi che sapete» Керубино (Акт II). Пятнадцать страниц посвящены танцевальной сцене из финала первого акта « Дон Жуана» . [4] [5] Говард пишет:
Рукопись довольно ясно показывает его метод композиции такой фантазии: общие контуры, такие как новые темы или разделы, начинаются на новых страницах, и место оставлено для придумывания переходного материала. Вступление, две пьесы из Фигаро, менуэт Дон Жуана и кода находятся в самостоятельных частях рукописи. В нескольких случаях Лист помечал некоторые повторяющиеся фигуры для возможного удаления, помещая фрагменты в скобки со знаком вопроса над ними. Эти крошечные уплотнения структуры составляют всего несколько тактов [...] Предпоследний раздел обрывается в середине некоторого переходного материала, который неудачно соединяется с кодой. [6]
Неполная рукопись Листа не содержит ни названия, ни указаний темпа , и содержит очень мало динамических и артикуляционных знаков . Концовка находится в нескольких тактах от завершения, и есть еще один пробел в направлении возвращения темы Фигаро. Лист, вероятно, попробовал импровизированное решение в исполнении, судя по довольно незначительным пробелам. [4]
В какой-то момент пианист и композитор Ферруччо Бузони , которого описывают как «вероятно, самого открытого и восторженного представителя Листа в начале двадцатого века» [7], узнал о неопубликованной рукописи и подготовил исполнительскую версию, которую он впервые сыграл в 1911 году в Берлине . [8] Бузони дал серию из шести сольных концертов, полностью посвященных Листу, в середине октября того же года, сыграв почти все основные фортепианные произведения, и это концерты, на которых его версия, «Фантазия Фигаро», скорее всего, была впервые исполнена. (Бузони гастролировал по Соединенным Штатам в течение первых трех месяцев года, и это были его первые фортепианные концерты после возвращения в Европу в апреле.) [9] [10]
Позже, летом 1912 года, после неудачной премьеры его оперы вагнеровской длины Die Brautwahl в середине апреля и концертного тура по Италии в мае, Бузони решил остаться один дома в Берлине, чтобы поработать, пока его жена Герда была в Швейцарии на отдыхе. Именно в этот период времени он подготовил свою версию «Фантазии» Листа к публикации. Рукопись (№ 245 в Архиве Бузони ) датирована 11 июля 1912 года. Она была опубликована в том же году издательством Breitkopf & Härtel под названием Fantasie über zwei Motive aus WA Mozarts Die Hochzeit des Figaro [ Фантазия на два мотива из оперы В. А. Моцарта « Женитьба Фигаро»] ( BV B 66 ). [11]
Как следует из названия, Бузони не включил музыку из « Дон Жуана» , сократив известную в настоящее время рукопись из более чем 597 тактов на 245 тактов. Изменения также включали 16-тактовое завершение Бузони, а также 10 дополнительных тактов на странице 28 и другие разработки продолжительностью 5, 1 и 4 такта, включая знаки выражения , каденции и оссии . [5] К сожалению, не было включено никаких редакторских примечаний, поэтому было мало или вообще не было указаний на его изменения [12] или пропущенные страницы. [4] Тем летом Бузони также аранжировал и сочинил музыку для edizione minore Fantasia contrappuntistica , Sonatina Seconda для фортепиано и сопутствующую музыку для пьесы Франка Ведекинда Franziska , состоящую из набросков для двенадцати номеров, которые он так и не закончил. Он также сократил и изменил музыку Die Brautwahl для новой постановки и значительно переработал музыку в сюиту для концертного исполнения. Нет никаких упоминаний о поездке в Веймар, чтобы пересмотреть рукопись Листа, и не было достаточно времени для этого, и теперь ясно, что его версия никогда не предназначалась для академического издания произведения Листа. [13] [14]
Кеннет Гамильтон в своем обзоре более позднего издания Говарда отмечает, что «по причинам личной психологии, о которых мы можем только догадываться, [Бузони] решил создать впечатление в своем предисловии, что он расширил, а не радикально сократил рукопись Листа». [15] Напротив, исследователь творчества Бузони Ларри Сицки утверждает, что нет уверенности в том, что Лист намеревался исполнять музыку из двух опер вместе. Вместо этого, поскольку страницы рукописи не пронумерованы, возможно, что страницы из двух отдельных произведений были в какой-то момент времени помещены вместе в веймарские фонды. «Поскольку переход к музыке Дон Жуана и от нее происходит в до мажоре, 15 страниц рукописи можно играть или пропускать без какого-либо ущерба для гармонической схемы. Парафраз Дон Жуана начинается на новой странице, и ни разу мотивы из обеих опер не встречаются на одной и той же странице рукописи Листа». [16]
Лишь гораздо позже, в двадцатом веке, кто-то сравнил версию Бузони с рукописью. В 1991 году шотландский пианист и писатель Кеннет Гамильтон был первым, кто опубликовал результаты такого сравнения. В своей работе «Опера — Фантазии и транскрипции Франца Листа — Критическое исследование» он пишет:
Поскольку главной слабостью Фантазии Листа на темы Фигаро и Дон Жуана является введение менуэта из Дон Жуана в середину пьесы, которая до этого момента казалась прекрасной фантазией на мотивы только Фигаро, решением Бузони было полностью разрубить Гордиев узел и удалить раздел менуэта, несмотря на то, что он не мог вырезать третью тему менуэта из коды. Благодаря этому пьеса приобрела большую структурную связность, хотя некоторая прекрасная музыка была неизбежно потеряна. В дополнение к предложению динамических маркировок и знаков артикуляции, Бузони заполнил некоторые такты вступления (такты 28-37), добавив хроматические гаммы и тремоло. В этом нет ничего, что стилистически противоречило бы музыке Листа, но большая проработанность имеет тенденцию уменьшать импровизационный эффект, важный для этой части. Вскоре после этого (такты 48 и далее) Бузони изменил фигурацию Листа, как представляется, без всякой причины, кроме его личной фантазии [...] Задача обеспечения подходящего перехода между вариациями "Non più andrai" и кодой была выполнена Бузони наиболее искусно, как и его завершение концовки. Действительно, незаметность руки Бузони для того, кто не знаком с версией рукописи, вероятно, является главной причиной того, что большинство исследователей приняли титульный лист Бузони за чистую монету. Нет никаких причин, по которым и оригинальная версия фантазии Бузони, и оригинальная версия Листа не должны были бы найти одобрение у пианистов и слушателей, более удовлетворительная структура одного компенсируется захватывающей менуэтом транскрипции другого... [17]
Позже, узнав о находках Гамильтона, австралийский пианист и известный исследователь музыки Листа Лесли Ховард попытался реконструировать произведение так, как, по его мнению, задумал Лист, записав и опубликовав в 1997 году заново переработанное произведение. Его намерением было «опубликовать... всю Фантазию Листа с аутентичностью текста, предоставив и четко указав несколько тактов... которые необходимы для того, чтобы произведение стало исполняемым». [18]
Как реконструировал Ховард, произведение включает музыку, основанную на танцевальной сцене из финала первого акта « Дон Жуана» . Драматическое начало основано на музыке из «Фигаро» : вольный парафраз «Non più andrai», за которым следует аранжировка «Voi che sapete» в ля-бемоль мажор вместо си-бемоль мажор Моцарта . Это единственное появление музыки Керубино. Ария Фигаро возвращается, первоначально в своем оригинальном до мажоре , но быстро изменяется как гармонически, так и пианистически. Однако вместо перехода к кода Моцарта ария переходит к танцам из «Дон Жуана» . В опере танцы представляют собой менуэт в3 4, деревенский танец в2
4, и быстрый вальс в3
8. Лист сохраняет менуэт в фа мажоре и объединяет его с деревенским танцем в той же тональности. Он не добавляет вальс, как это делает Моцарт, а рассматривает его отдельно, в конечном итоге объединяя его с деревенским танцем и, «превосходно», [4] частью арии Фигаро. Далее следует серия модуляций , которые объединяют части всех четырех тем . В финальном переходе более ранний материал из Фигаро повторно используется вместе с темой из менуэта. Это приводит к коде, которая завершает арию Фигаро и где рукопись обрывается как раз перед вероятным концом произведения. [4]
Говард добавил переходный отрывок из трех тактов танцевальной музыки Дон Жуана к заключительному разделу [19] и последние 15 тактов, чтобы завершить произведение. [20] Он также добавил знаки выражения, включая «динамику, знаки артикуляции, числа, указывающие числовые группировки, знаки md и ms, педалирование, темп и другие текстовые указания. Очевидные недостатки рукописи (тактовые размеры, знаки альтерации, штили, ребра, знаки паузы, ферматы) были неявно предоставлены на протяжении всего текста». [21] Он использует квадратные скобки, чтобы отличать свои дополнения или предложения от оригинального текста. [18] Посвящение месье де Жерике Conseille de Legation появляется на левом поле на стр. 38 в реконструкции работы Говарда. [4]
Выбор и сопоставление тем из «Фигаро» и «Дон Жуана» могли иметь особое значение для Листа. Говард описывает это следующим образом:
Принимая во внимание проницательные замечания Джорджа Бернарда Шоу о музыкальной интерпретации Листом морали Дона в фантазии о Дон Жуане , можно было бы также осторожно предположить, что сочетание и расположение тем в сцене менуэта в настоящем произведении также намечают моральную басню : что кокетство Керубино, которое может показаться достаточно безобидным в начале, может привести к непростительному поведению Дон Жуана, если только здравый смысл (см. Фигаро: «Non più andrai...») не помешает ему сделать это. [22]
Завершение было опубликовано издательством Editio Musica Budapest (EMB) в 1997 году.
Фантазия на темы из опер Моцарта «Фигаро» и «Дон Жуан» исполняется крайне редко в обеих версиях, в основном из-за ее продолжительности (гораздо большей, чем у других его шедевров, таких как « Мефисто-вальсы »), а также из-за ловкости и техники, необходимых для успешного исполнения.
Тем не менее, фантазия Фигаро , подготовленная Бузони, широко исполнялась им самим, его учеником Эгоном Петри , а позже пропагандировалась молодым Владимиром Горовицем и Григорием Гинзбургом . Русский пианист Эмиль Гилельс сделал известную запись версии Бузони в 1935 году. Однако она выпала из стандартного репертуара пианистов. Стивен Хаф и Жан-Ив Тибоде до сих пор иногда исполняют это произведение и оба записали его. [23]
Лесли Ховард записал свою версию в 1993 году как часть своих полных записей фортепианной музыки Листа, а позже иногда включал ее в свои сольные концерты. Мариам Бацашвили , первая премия 10-го Международного конкурса пианистов имени Ференца Листа , и китайский пианист Чиян Вонг также сделали свои записи реконструкции Ховарда.
Примечания
Источники