«Цзычжи Тунцзянь» (1084) — хроника, опубликованная во времена династии Северная Сун (960–1127), в которой излагается история Китая с 403 г. до н. э. по 959 г. н. э., охватывающая 16 династий и охватывающая почти 1400 лет. [1] Основной текст разбит на 294 свитка (卷; juǎn ), каждый из которых эквивалентен главе, что в общей сложности составляет около 3 миллионов китайских иероглифов .
В 1065 году император Инцзун из династии Сун поручил своему чиновнику Сыма Гуану (1019–1086) возглавить проект по составлению всеобщей истории Китая и предоставил ему финансирование и полномочия назначать собственный персонал. Его команде потребовалось 19 лет, чтобы завершить работу [1] , и в 1084 году она была представлена преемнику императора Инцзуна, императору Шэньцзуну из династии Сун . Она была хорошо принята и оказалась чрезвычайно влиятельной как среди ученых, так и среди широкой общественности. Эндимион Уилкинсон считает его справочным источником: «Оно оказало огромное влияние на более позднее китайское историческое письмо, как напрямую, так и посредством многочисленных сокращений, продолжений и адаптаций. Оно остается чрезвычайно полезным первым источником для быстрого и надежного освещения событий определенного времени» [2], в то время как Ахиллес Фан писал: «[«Цзычжи Тунцзянь»] и его многочисленные переложения, сокращения и продолжения были практически единственными общими историческими произведениями, с которыми была знакома большая часть читающей публики дореспубликанского Китая» [3] .
Основной текст «Цзычжи Тунцзянь» представляет собой погодное повествование об истории Китая, изложенное на более чем 294 свитках и охватывающее многие периоды китайской истории (эпоха Сражающихся царств , Цинь, Хань, Троецарствие, Цзинь и Шестнадцать царств, Южные и Северные династии, Суй, Тан и Пять династий ), дополненное двумя разделами по 30 свитков каждый — «таблицы» (目錄; mùlù ) и «критический анализ» (考異; kǎoyì ).
Сыма Гуан отошел от формата, используемого в традиционных китайских династических историях, состоящих в основном из «анналов» (紀; jì ) правителей и «биографий» (傳; zhuàn ) чиновников. Вместо этого Сыма перешел от «биографического стиля» (紀傳體; jìzhuàntϐ ) к «хронологическому стилю» (編年體; biānniántϐ ). Гуан написал в меморандуме императору:
С детства я изучал историю. Мне казалось, что в форме анналов-биографий слова настолько разбросаны и многочисленны, что даже эрудированный ученый, который читает их снова и снова, не может понять и отсортировать их. ... Я постоянно желал написать хронологическую историю примерно в соответствии с формой Цзо-чуань (左傳), начиная с Воюющих царств и спускаясь к Пяти династиям, опираясь на другие книги, помимо Официальных историй, и принимая во внимание все, что должен знать правитель, — вопросы, которые связаны с подъемом и падением династий и связаны с радостями и печалями народа, и в которых добро может стать образцом, а зло — предостережением. [4]
Первоначально Сыма Гуан нанял Лю Шу (劉恕) и Чжао Цзюньси в качестве своих главных помощников, но Чжао вскоре заменил Лю Бань (劉攽), эксперт по истории Хань. В 1070 году император Шэньцзун одобрил просьбу Гуана о добавлении Фань Цзуюй (范祖禹), эксперта по истории Тан. [5] [1] Поскольку « Цзычжи Тунцзянь» представляет собой выжимку из 322 [4] разрозненных источников, процессы отбора, составления и редактирования, использованные при создании работы, а также потенциальные политические предубеждения Сыма Гуана, в частности, стали предметом академических дебатов. [6] [7]
В 12 веке Чжу Си создал переработанную, сокращенную версию Цзыжи Тунцзянь , известную как Цзыжи Тунцзянь Ганму . Эта версия сама была позже переведена на маньчжурский язык как Tung giyan g'ang mu по просьбе императора Цин Канси . Эта маньчжурская версия была переведена на французский миссионером- иезуитом Жозефом-Анн-Мари де Муариаком де Майя . Его 12-томный перевод «Histoire générale de la Chine, ou Annales de cet Empire»; traduit du Tong-kien-kang-mou par de Mailla (1777–1783) был опубликован посмертно в Париже. [8] Сжатый труд «Цзычжи Тунцзянь Ганму» также был основным источником для «Textes historiques» , политической истории Китая с древности до 906 года, опубликованной в 1929 году французским миссионером-иезуитом Леоном Вигером . [9]
Издание Zhonghua Book Company содержит текстовую критику, сделанную историком династии Юань Ху Саньсином . Философ Ван Фучжи также написал комментарий к Тунцзяню под названием Комментарии после прочтения Тунцзяня (讀通鑑論; Ду Тунцзянь Лунь ).
Историк Раф де Креспиньи опубликовал аннотированные переводы глав 54–59 и 59–69 под названиями «Император Хуань и император Лин» и «Установить мир» соответственно, охватывающие 157–220 гг. н. э., основываясь на публикации аннотированного перевода Ахилла Фана следующих десяти глав (70–79), охватывающих период до 265 г. н. э. [3] Существуют также самостоятельно опубликованные переводы на английский язык глав 1–8, охватывающих период 403–207 гг. до н. э. и некоторые дополнительные разделы, относящиеся к народу хунну . [10] [11]
Книга состояла из 294 глав, из которых следующие номера описывали каждую соответствующую династическую эпоху: