stringtranslate.com

Песочный человек (рассказ)

Сборник рассказов 1817 года Die Nachtstücke ( «Ночные пьесы »), Берлин.

« Песочный человек» ( нем. Der Sandmann ) — рассказ Э.Т.А. Хоффмана . Это был первый сборник рассказов 1817 года под названием Die Nachtstücke ( «Ночные пьесы »).

Краткое содержание сюжета

Историю рассказывает рассказчик, который утверждает, что знал Лотара. Оно начинается с цитирования трех букв:

  1. Письмо Нафанаэля Лотару, брату его невесты Клары. Натаниэль вспоминает свой детский ужас перед легендарным Песочным человеком , который, как говорили, крал глаза детей, которые не ложились спать, и скармливал их своим детям, жившим на Луне. Натаниэль стал ассоциировать Песочного человека с таинственным ночным посетителем его отца. Он вспоминает, что однажды ночью он спрятался в комнате своего отца, чтобы увидеть Песочного человека. Это Коппелиус, противный юрист, приехавший проводить алхимические эксперименты. Коппелиус начинает доставать из огня «сияющие массы» и придавать им формы, похожие на лица, без глаз. Когда Натаниэль кричит и его обнаруживают, Коппелиус швыряет его в очаг. Он собирается бросить тлеющие угли в глаза Нафанаила, когда его отец умоляет его позволить ему сохранить глаза. Вместо этого Коппелиус выкручивает Натанаэлю руки и ноги и пытает его, пока он не теряет сознание. Год спустя еще одна ночь экспериментов стала причиной смерти его отца в присутствии Коппелиуса, который затем бесследно исчез. Его отец погиб в результате какого-то пылающего взрыва, ожоги на его лице прошли еще до того, как его положили в гроб. Натанаэль считает, что недавно пришедший к нему в апартаменты продавец барометров под именем Джузеппе Коппола — не кто иной, как ненавистный песчаный человек, и полон решимости отомстить.
  2. Письмо Клары Натаниэлю, объясняющее, что Натанаэль адресовал предыдущее письмо ей, а не Лотару. Она была тронута рассказом о детской травме Натаниэля, и она обсудила это с Лотаром, но она убеждена, что эти ужасы являются плодом воображения Натаниэля, и призывает его выбросить Коппелиуса / Копполу из головы.
  3. Письмо Натанаэля Лотару, в котором Натаниэль заявляет, что Коппола все-таки не Коппелиус: Коппола явно итальянец, а Коппелиус был немцем, и за Копполу ручается также новый профессор физики Спалланцани, который тоже итальянец и знает Копполу много лет. Натанаэль добавляет, что у Спалланцани есть дочь Олимпия, краткий взгляд на которую произвел на него большое впечатление.

Вскоре после этого третьего письма Натаниэль возвращается в свой родной город после учебы, чтобы увидеть Клару и Лотара, и в радости их воссоединения сначала забывают о Коппелиусе/Копполе. Тем не менее встреча с Копполой оказала на Натаниэля глубокое влияние, подтолкнув его к мрачному мистицизму, который утомляет Клару и приводит к их постепенному отчуждению. Он пишет стихотворение о Коппелиусе, разрушающем его любовное счастье, в котором Коппелиус появляется на его свадьбе, чтобы коснуться глаз Клары, а затем бросает Натаниэля в огненный круг. После того, как он эмоционально читает ей это стихотворение, она велит ему бросить безумное стихотворение в огонь. Разочарование Натаниэля по этому поводу заставляет его называть ее «неодушевленным, проклятым автоматом», что настолько бесит Лотара, что он, в свою очередь, оскорбляет Натаниэля, а вмешательство Клары едва предотвращает дуэль. Натаниэль умоляет Клару о прощении и заявляет о своей настоящей любви к ней, и затем все трое примиряются.

Натанаэль возвращается, чтобы завершить последний год обучения, после чего намерен навсегда вернуться в родной город. Он обнаруживает, что его студенческое общежитие уничтожено пожаром, хотя его имущество было спасено друзьями и перенесено в новый дом, расположенный напротив дома Спалланцани. Его окно теперь смотрит прямо на Олимпию, и он снова поражен ее красотой. Коппола звонит, чтобы продать свой товар, и предлагает «красивые глаза, красивые глаза!» что пробуждает в Натаниэле детский страх перед Песочным человеком. Однако оказывается, что у Копполы есть линзы и очки на продажу, а также небольшие телескопы, и Натаниэль покупает у него один из них, чтобы уладить дела сразу после его предыдущего взрыва. Когда Коппола уходит, Натаниэль зацикливается на наблюдении за Олимпией в телескоп, хотя ее пристальный взгляд и неподвижная поза смущают его.

Спалланцани устраивает грандиозную вечеринку, на которой сообщается, что его дочь впервые будет представлена ​​публике. Приглашают Натаниэля, и он приходит в восторг от Олимпии, которая играет на клавесине, поет и танцует. Многим в компании ее скованность в движениях и холодность прикосновений кажутся странными. Натанаэль неоднократно танцует с ней, восхищаясь ее идеальным ритмом, и в конце концов рассказывает ей о своей страсти к ней, на что Олимпия отвечает только «Ах, ах!». В последующие дни он неоднократно посещает Олимпию, читая ей стихи и мистика, которые так наскучили Кларе, а Олимпия слушает все это и отвечает только «Ах, ах!», что Натаниэль интерпретирует как понимание. Большинство других людей считают ее скучной и глупой, хотя и красивой, и со странными механическими действиями.

В конце концов Натаниэль решает сделать предложение Олимпии, но когда он приходит в ее комнаты, он обнаруживает спор между Спалланцани и Копполой, которые борются за тело Олимпии и спорят о том, кто сделал глаза и кто сделал часовой механизм. Коппола, который теперь на самом деле оказывается Коппелиусом, побеждает в борьбе и убегает с безжизненным и безглазым телом, в то время как раненый Спалланцани убеждает Натанаэля преследовать его и вернуть автомат, которому он посвятил столько лет своей жизни. . Вид лежащих на земле глаз Олимпии доводит Нафанаила до безумия, и он бросается на профессора, чтобы задушить его. Его утаскивают другие люди, привлеченные шумом борьбы, и в состоянии безумия отправляют в приют.

Спалланцани приходит в себя после столкновения, но вынужден покинуть университет из-за сенсационного раскрытия трюка, который он проделал, пытаясь выдать автомат за живого человека. Коппелиус снова бесследно исчезает. Рассказчик добавляет, что история об автомате оказала широкое влияние на общество: многие влюбленные предпринимали шаги, чтобы убедиться, что они влюблены не в марионеток, а в настоящую плоть и кровь.

Натанаэль, кажется, выздоравливает от своего безумия и воссоединяется с Кларой и Лотаром. Он решает жениться на Кларе и переехать в красивое поместье недалеко от своего родного города. По пути сюда они проезжают через город и поднимаются на высокий шпиль, чтобы полюбоваться открывающимся видом. Клара указывает на куст, который, кажется, приближается к ним. Натаниэль автоматически убирает подзорную трубу Копполы и, глядя в нее искоса, видит через линзу Клару. Когда вместо Олимпии объектом внимания является Клара, Натанаэля снова охватывает безумие, и он пытается сбросить Клару со шпиля. Ее спасает Лотар, но в толпе, собравшейся внизу, появляется Коппелиус, и, увидев его, Натаниэль плачет: «Красивые глаза, красивые глаза!» и перепрыгивает через перила насмерть. Коппелиус исчезает в толпе.

Много лет спустя, заключает рассказчик, говорится, что Клару видели с добрым мужчиной, сидящим перед загородным домом с двумя прекрасными мальчиками, и таким образом она обрела семейное счастье, которого Нафанаил никогда бы не смог обеспечить.

Персонажи

Фольклорные отсылки

История содержит пример ужасающего изображения фольклорного персонажа, Песочного человека , который, как традиционно говорят, бросает песок в глаза детям, чтобы помочь им заснуть. Следующий отрывок взят из английского перевода рассказа:

Мне было очень любопытно узнать больше об этом Песочном человеке и его особых отношениях с детьми, и я наконец спросил старуху, которая присматривала за моей младшей сестрой, что он за человек. «Эх, Нэтти, — сказала она, — разве ты еще этого не знаешь? Это злой человек, который приходит к детям, когда они не хотят ложиться спать, и бросает им в глаза пригоршню песка, чтобы они у них из головы течет кровь. Он кладет их глаза в мешок и несет на серп луны, чтобы накормить своих детей, которые сидят там в гнезде. У них кривые клювы, как у совы, чтобы они могли подобрать глаза непослушные человеческие дети». [1] [2]

Интерпретации

Персонажи и конфликт впервые определяются в трех первых письмах рассказа. Кроме того, представлен психологический конфликт главного героя Натаниэля, разрывающегося между галлюцинациями и реальностью. Натанаэль всю свою жизнь борется с посттравматическим стрессом , возникшим в результате травматического эпизода с песчаным человеком в его детском опыте. До конца книги остается открытым, был ли этот опыт реальным или просто сном юного Нафанаила. Текст явно оставляет решение открытым, поскольку предлагает два понимания: убеждение Натаниэля в том, что им управляет темная сила, и постулат Клары (вместе с Лотаром) против этого, что это всего лишь психологический элемент.

Эта история частично представляет собой субъективное описание происходящего с точки зрения Нафанаила, которое из-за огромных психологических проблем вряд ли может быть объективным - или, возможно, объективно изображено. Хоффман сознательно оставляет читателя в неуверенности. В этом смысле интерпретация с точки зрения Просвещения имеет смысл против романтической точки зрения, согласно которой Клара представляет Просвещение, а Натаниэль - романтиков.

Центральное значение имеет тема «глаз» (интерпретированная Фрейдом в его эссе 1919 года « Жуткое » как страх кастрации ), «шаги», робот и смех. Хоффману, хорошо известному своим несоответствием обществу, удается дать здесь сатирическую критику общества, которая преподает урок как просвещенным ученым, так и романтическим «парящим и плавающим».

Персонажа Коппелиуса/Копполы можно рассматривать не как реального физического персонажа, а как метафору, как это делает Натаниэль, когда он возвращается домой. Он представляет темную сторону Нафанаила. Обратите внимание на битву между Спалланцани и одним или обоими из них за «деревянную куклу», где мы слышим голос Коппелиуса, но видим Копполу. Существует также мотив кулаков, где Коппелиус всегда описывается как имеющий кулаки, но никогда руки.

Адаптации оперы и балета

В популярной культуре

дальнейшее чтение

Цитаты

  1. ^ ЭТА Хоффманн. «Песочный человек». Перевод Джона Оксенфорда . Университет Содружества Вирджинии . Проверено 31 декабря 2021 г.
  2. ^ ЭТА Хоффманн. «Дер Сандманн» (на немецком языке). Университет Содружества Вирджинии . Проверено 31 декабря 2021 г.

Внешние ссылки