stringtranslate.com

Ланселот-Грааль

Цикл Ланселота -Грааля (современное название, изобретенное Фердинандом Лотом [1] ), также известный как Цикл Вульгаты (от латинского editio vulgata , «общая версия», современное название, изобретенное Х. Оскаром Зоммером [2] ) или Цикл «Псевдо-Карта» (названный так в честь Уолтера Мэпа , его псевдоавтора ) — французский литературный цикл о короле Артуре начала XIII века, состоящий из связанных между собой прозаических эпизодов рыцарского романа, первоначально написанных на старофранцузском языке . Произведение неизвестного авторства, представляющее собой хронику реальных событий, пересказывает легенду о короле Артуре , уделяя особое внимание любовной связи Ланселота и Гвиневеры , религиозным поискам Святого Грааля и жизни Мерлина . Весьма влиятельный цикл расширяет «Цикл Маленького Грааля» Робера де Борона и произведения Кретьена де Труа , ранее не связанные друг с другом, дополняя их дополнительными подробностями и побочными историями, а также пространными продолжениями, связывая при этом всю повествование в единую связную историю. Его альтернативные названия включают издание Филиппа Вальтера XXI века Le Livre du Graal («Книга Грааля»).

В повествовании нет единства места, но действие большинства эпизодов происходит в королевстве Артура Логрес . Одним из главных героев является сам Артур, вокруг которого тяготеет масса других героев, многие из которых — рыцари Круглого стола . Главный из них — знаменитый Ланселот, чья рыцарская история сосредоточена вокруг его незаконного романа с женой Артура, королевой Гвиневрой. Однако цикл повествует и о приключениях более духовного типа. Наиболее заметно они связаны со Святым Граалем, сосудом, содержащим кровь Христа, который ищут многие члены Круглого стола, пока сын Ланселота Галахад в конечном итоге не становится победителем этого священного поединка. Другие основные сюжетные линии включают рассказы о жизни Мерлина, а также о взлете и падении Артура.

После завершения примерно в 1230–1235 годах «Ланселота-Грааля» вскоре последовала его серьезная переработка, известная как « Цикл Пост-Вульгаты» . Вместе эти два прозаических цикла с их обилием персонажей и историй представляют собой основной источник легенды об Артуре, поскольку они составляли наиболее распространенную форму артуровской литературы периода позднего средневековья, во время которой они оба были переведены на несколько европейских языков и переписаны. в альтернативные варианты, в том числе частично превращенные в стихи. Они также вдохновили различные более поздние романы о короле Артуре, в конечном итоге внося наибольший вклад в компиляцию «Смерть Артура» , которая легла в основу современного канона Артурианы, который до сих пор распространен.

Состав и авторство

«Готье» якобы пересказывает истории о Ланселоте Генриху II Английскому и Элеоноре Аквитанской в ​​рукописи Ланселота-Грааля XIV века ( BnF Français 123).

Цикл Вульгаты подчеркивает христианскую тематику в легенде о короле Артуре , в частности в истории о Святом Граале . Как и в стихотворении Робера де Борона « Мерлин » ( ок.  1195–1210 ), в цикле говорится, что его первые части были заимствованы из Livre du Graal («Книга Грааля»), которая описывается как текст, продиктованный Мерлином. сам своему духовнику Блезу  [ фр ] в первые годы правления Артура. Далее, после кончины Мерлина, появилось еще больше предполагаемых оригинальных (вымышленных) авторов более поздних частей цикла, в следующем списке используется один из многочисленных вариантов написания: Arodiens de Cologne (Ародиан Кельнский ) , Tantalides de Vergeaus (Танталиды). Верчелли ) , Тумас де Тулет (Томас Толедский ) и Сапиенс де Баудас (Разумный Багдада ). [3] Эти персонажи описаны как писцы на службе Артура, которые записывали деяния рыцарей Круглого стола , включая великие поиски Грааля, как им передавали очевидцы событий, рассказанных в истории. Неизвестно, действительно ли средневековые читатели верили в правдивость многовековой характеристики «хроники» или же они признавали в ней современное произведение творческой фантастики. [4]

Валлийский писатель Готье (Вальтер) Мэп ( ок.  1140  – ок.  1209 ) считается автором редактирования, как это видно из примечаний и иллюстраций в некоторых рукописях, описывающих его открытие в архиве в Солсбери хроники Камелота . предположительно датируемые временами Артура, и его перевод этих документов с латыни на старофранцузский по заказу английского короля Генриха II [5] ( в более поздней валлийской редакции [6] местонахождение было изменено с Солсбери на мистический Авалон ). Однако связь Мэпа не принимается во внимание современными учеными, поскольку он умер слишком рано, чтобы быть автором, а работа носит явно континентальный характер. [7] [8] [9]

Фактическое авторство цикла неизвестно, но большинство ученых сегодня полагают, что он был написан несколькими авторами. Возможно, существовал либо один-единственный гениальный планировщик, так называемый «архитектор» (как его впервые назвал Жан Фраппье, сравнивший этот процесс со строительством собора [10] ), который, возможно, написал основной раздел ( Ланселот Proper ), а затем курировал работу множества других анонимных писцов. [11] [12] Одна из теорий определила инициатора как французскую королеву Элеонору Аквитанскую , которая должна была создать проект уже в 1194 году. [13] [14] [15] Альтернативно, каждая часть могла быть составлена ​​отдельно, упорядоченная постепенно. и переписан для обеспечения последовательности и связности. Что касается вопроса об авторе «Ланселота» , Фердинанд Лот предложил анонимного судебного секретаря аристократического происхождения. [16]

Сегодня некоторые полагают (например, редакторы Британской энциклопедии [17] ), что группа анонимных французских католических монахов написала цикл – или, по крайней мере, часть Queste (где, по мнению Фанни Богданов, основная цель текста – убеждать грешников покаяться [18] ), о чем свидетельствует сам цистерцианский дух христианского мистицизмаавгустинианскими вторжениями [19] ). Однако другие сомневаются в этом, и компромиссная теория предполагает, что более светский писатель провел некоторое время в цистерцианском монастыре. [20] Ричард Барбер охарактеризовал цистерцианскую теологию Queste как нетрадиционную и сложную, но тонкую, отметив ее успех в обращении к придворной публике, привыкшей к более светским романам. [21]

Структура, история и краткий обзор

Цикл Ланселота -Грааля можно разделить на три [17] основных ветви, однако некоторые категоризации делят все произведение на пять ветвей, при этом романы «Квест» и «Морт» считаются отдельными от Вульгаты «Ланселот» (последняя, ​​возможно, изначально была автономной в исходном виде). называется «короткая версия»). [22] История Ланселота была фактически первой написанной (начало около  1210–1215 гг .). [17] [23] Истории о Джозефе и Мерлине присоединились к циклу поздно (до  1235 года ), служа «приквелами» к основной истории. [24] Цикл имеет повествовательную структуру, близкую к структуре современного романа, в которой несколько перекрывающихся событий с участием разных персонажей могут одновременно развиваться параллельно и переплетаться друг с другом с помощью техники, известной как чересстрочная развертка (французский: entrelacement ). Повествовательное переплетение наиболее заметно в Queste и будет использоваться современными авторами, такими как Дж. Р. Р. Толкин (как подробно описано в статье о переплетении во «Властелине колец» ).

История Святого Грааля

Иллюстрация к c. Ранняя рукопись  1220 года Estoire del Saint Graal (MS 255, Муниципальная библиотека Ренна)

Vulgate Estoire del Saint Graal ( История Святого Грааля ) — это религиозная история о раннем христианине Иосифе Аримафейском и о том, как его сын Иосиф Флавий привез Святой Грааль в Британию из Святой Земли . Действие происходит за несколько столетий до основной истории, оно основано на стихотворении Робера де Борона « Жозеф д'Аримати»  [ фр ] с добавлением новых персонажей и эпизодов.

История Мерлина

Vulgate Estoire de Merlin ( История Мерлина ), или просто Вульгата Мерлина , касается сложного зачатия Мерлина, детства и ранних лет жизни Артура, на которые Мерлин имеет влияние. Это редакция «Прозы Мерлина» , которая сама по себе является преобразованием одноименного стихотворения Робера де Борона. Его можно разделить на:

Проза Ланселота

Иллюстрации Бонифачо Бембо к итальянской версии XV века Historia di Lancillotto del Lago (Pal. 556, Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze )

Центральная часть цикла «Ланселот в прозе» , также известная как «Estoire de Lancelot» ( «История Ланселота ») или «Le Livre de Lancelot du Lac»Жизнь Ланселота на озере» ), рассказывает о приключениях одноименного героя, а также многих других рыцарей Круглый стол в последние годы правления короля Артура до его конца после поисков Грааля. Трилогия Ланселота – КвестаМорта Арту состоит из трех основных разделов, из которых первый (составленный ок.  1215–1220 ) можно охарактеризовать как красочный, второй ( ок.  1220–1225 ) как благочестивый, а третий ( составленный ок . 1215–1220) ок.  1225–1230 ) как трезвый: [5] [32]

Рукописи

Ивен помогает своему льву сражаться с драконом в итальянской иллюминации XIV века (BNF fr. 343 Queste del Saint Graal )

Поскольку рассказы цикла пользовались огромной популярностью в средневековой Франции и соседних странах в период с начала XIII по начало XVI века, они сохранились примерно в двухстах рукописях в различных формах [22] [44] (не считая печатных книг). с конца XV ​​века, начиная с издания «Ланселота» 1488 года). На веб-сайте проекта «Ланселот-Грааль» перечислено (и ссылки на сканы многих из них) около 150 рукописей на французском языке, [45] некоторые фрагментарные, другие, такие как Британская библиотека, добавьте MS 10292–10294, содержащие весь цикл. Помимо Британской библиотеки, сканы различных рукописей можно увидеть в Интернете на веб-сайтах цифровых библиотек Галлики Национальной библиотеки Франции [46] (в том числе из Библиотеки Арсенала ) и Digital Bodleian Оксфордского университета ; множество иллюстраций также можно найти в проекте Initiale IRHT. [47] Самые ранние копии имеют французское происхождение и датируются 1220–1230 годами.

Многочисленные копии были выпущены на французском языке на протяжении оставшейся части 13, 14 и вплоть до 15 веков во Франции, Англии и Италии, а также переводы на другие европейские языки. Некоторые рукописи богато иллюминированы: Британская библиотека Royal MS 14 E III, созданная в Северной Франции в начале 14 века и когда-то принадлежавшая королю Франции Карлу V , содержит более 100 миниатюр с позолотой по всей длине и украшенными рамками в начале каждой. раздел. [48] ​​Другие рукописи были изготовлены для менее богатых владельцев и содержат очень мало украшений или вообще не содержат их, например, Британская библиотека MS Royal 19 B VII, изготовленная в Англии, также в начале 14 века, с инициалами в красных и синих разделах, обозначающими текст и более крупные декорированные инициалы в разрывах глав. [49] Одна известная рукопись известна как Грааль Рошфуко .

Однако сохранилось очень мало копий всего Цикла Ланселота-Грааля. Возможно, из-за того, что он был настолько обширным, были сделаны копии частей легенды, которые могли удовлетворить вкусы некоторых посетителей, с популярными комбинациями, содержащими только рассказы о Мерлине или Ланселоте. [50] [51] Например, Британская Королевская библиотека 14 E III содержит разделы, посвященные Граалю и религиозным темам, опуская средний раздел, в котором рассказывается о рыцарских подвигах Ланселота.

Наследие

Пост-Вульгатный цикл

Вскоре после этого в 1230-х годах Цикл Вульгаты подвергся серьезной переработке, в которой многое было упущено и многое добавлено. В получившемся в результате гораздо более коротком «Пост-Вульгатном цикле» , также известном как «Роман дю Грааля» , Ланселот больше не является центральным персонажем. Пост-Вульгата опускает почти весь собственно Ланселот и, следовательно, большую часть содержания Ланселота и Гвиневеры, вместо этого сосредотачиваясь на Поисках Грааля. [24] Он также заимствует персонажей и эпизоды из первой версии « Прозы Тристана» (1220 г.), делая Тристана одним из главных героев.

Другие доработки и влияние

Вторая версия «Прозаического Тристана» (1240 г.) сама частично включила в себя Цикл Вульгаты, скопировав его части. [33] [52] Наряду с «Тристаном в прозе» , как Пост-Вульгата, так и оригинал Вульгаты были одними из наиболее важных источников для основополагающего английского сборника легенд о короле Артуре Томаса Мэлори «Смерть Артура» (1470 г.), [24] ], ставший образцом для многих современных произведений.

Английская поэма XIV века Stanzaic Morte Arthur представляет собой сжатый стихотворный перевод Вульгаты Mort Artu . В Шотландии 15-го века первая часть Вульгаты Ланселота была превращена в стихи Ланселота Лайка , романтической любовной поэмы с политическим посланием. [53] В Англии 15-го века стихотворение Генри Ловелиха «Мерлин» и стихотворный роман «Артур и Мерлин» были основаны на Вульгате «Мерлин» и « Продолжении Мерлина» .

За пределами Британии Вульгата Мерлин была пересказана в Германии Альбрехтом фон Шарфенбергом в его утерянной книге « Der Theure Mörlin» , сохранившейся более 100 лет спустя в «Мёрлинской» части « Buch von Abenteuer » Ульриха Фютрера ( 1471). Голландский перевод « Мерлина» Якоба ван Мерланта добавил оригинальное содержание в его книгу «Мерлинс», также известную как «История фон Мерлин» (1261 г.), как это сделал итальянский писатель Паолино Пьери в « Истории Мерлина» (1320 г.). Голландский сборник «Ланселот» (1320 г.) добавил к переводу «Прозы Ланселота» оригинальный роман . Итальянское Vita de Merlino con le suo Prophetie, также известное как Historia di Merlino (1379 г.), было в общих чертах адаптировано из Вульгаты Мерлина .

Элементы и персонажи цикла были также включены в различные другие произведения во Франции, такие как «Пророчества Мерлена» (или «Пророчества Мерлина ») и «Паламед» и другие. Некоторые эпизоды из цикла Вульгаты были адаптированы в третье и четвертое продолжения незаконченного «Персеваля» Кретьена, «Истории Грааля» . [54] Другое наследие можно найти во многих так называемых «псевдоартурианских» произведениях в Испании и Португалии. [55]

Современные издания и переводы

Оскар Зоммер

Х. Оскар Зоммер опубликовал весь оригинальный французский текст Цикла Вульгаты в семи томах в 1908–1916 годах. Книга Соммера была единственным полным циклом, опубликованным по состоянию на 2004 год. [56] В качестве базового текста использовался Британская библиотека Add MS 10292–10294. Однако это не критическое издание, а составной текст, в котором варианты прочтения из альтернативных рукописей ненадежно разграничены квадратными скобками.

Норрис Дж. Лейси

Первые полные английские переводы циклов Вульгаты и Пост-Вульгаты были осуществлены Норрисом Дж. Лейси .

Дэниел Пуарион

Современный французский перевод Цикла Вульгаты в трех томах:

Другой

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ История Святого Грааля. Boydell & Brewer Ltd. 2010. ISBN 978-1-84384-224-8.
  2. ^ Коррел, Питер (январь 1984 г.). Артуровский треугольник: исследование происхождения, развития и характеристики Артура, Гвиневеры и Модреда. Архив Брилла. ISBN 9004072721.
  3. ^ Коулман, Джойс (2020). «Вопрос псевдоистории: текстуальность, ауральность и визуальность в цикле артуровских вульгат». Медиевалия . 41 : 71–101. дои : 10.1353/mdi.2020.0003. S2CID  226438977.
  4. ^ Брандсма 2010.
  5. ^ Аб Смит, Джошуа Байрон (2017). Уолтер Мэп и вопрос Британии. Издательство Пенсильванского университета. ISBN 9780812294163.
  6. ^ Карли, Джеймс П.; Карли, Джеймс Патрик (2001). Гластонберийское аббатство и традиция Артура. Бойделл и Брюэр. ISBN 9780859915724.
  7. ^ Брандсма 2010, с. 200.
  8. ^ Лейси 2010, с. 21–22.
  9. ^ Лумис, Роджер Шерман (1991). Грааль: от кельтского мифа к христианскому символу. Издательство Принстонского университета. ISBN 9780691020754.
  10. ^ Брандсма, Фрэнк. «ЛАНСЕЛОТ ЧАСТЬ 3». Литература о короле Артуре XIX: Комедия в литературе о короле Артуре , том. 19, Boydell & Brewer, Вудбридж, Саффолк; Рочестер, Нью-Йорк, 2003, стр. 117–134. ДЖСТОР. По состоянию на 1 августа 2020 г.
  11. ^ ab Лейси, Норрис Дж. (2005). Судьба короля Артура. Д.С. Брюэр. ISBN 9781843840619.
  12. ^ Ложь 1987, с. 13-14.
  13. ^ Матарассо, Полин Мод (1979). Искупление рыцарства: исследование Queste Del Saint Graal. Библиотека Дроз. ISBN 9782600035699.
  14. ^ Ложь 1987.
  15. ^ Карман, Дж. Нил (1973). Исследование цикла псевдокарт романов о короле Артуре . Университетское издательство Канзаса. СБН 7006-0100-7.
  16. ^ abc Дувр 2003, с. 87.
  17. ^ abc «Цикл Вульгаты | средневековая литература». Британская энциклопедия . Проверено 10 декабря 2018 г.
  18. ^ Норрис, Ральф (2009). «Сэр Томас Мэлори и пересмотренная свадьба сэра Гавейна и дамы Рагнелл». Артуриана . 19 (2): 82–102. дои :10.1353/арт.0.0051. JSTOR  27870964. S2CID  162024940.
  19. ^ Фрезе, Долорес Уорвик (2008). «Августинские вторжения в «Queste del Saint Graal»: преобразование «языческого золота» в христианскую валюту». Артуриана . 18 (1): 3–21. дои : 10.1353/арт.2008.0001 . JSTOR  27870892.
  20. ^ Карен Пратт, Цистерцианцы и поиски Святого Грааля. Архивировано 31 августа 2020 года в Wayback Machine . Королевский колледж, Лондон.
  21. ^ Барбер, Ричард (2003). «Рыцарство, цистерцианство и Грааль». Спутник цикла Ланселота-Грааля . Бойделл и Брюэр. стр. 3–12. ISBN 9780859917834. JSTOR  10.7722/j.ctt9qdj80.7.
  22. ^ ab «История: Очерк романа Ланселота и Грааля». www.lancelot-project.pitt.edu . Проверено 9 июня 2019 г.
  23. ^ "Цикл Ланселота-Грааля - Средневековые исследования - Оксфордские библиографии - обо" . www.oxfordbibliographies.com . Проверено 9 июня 2019 г.
  24. ^ abcdef Лейси 2010, стр. 6.
  25. ^ Сандерленд 2010, с. 63.
  26. ^ Брюс, Джеймс Дуглас (1974). Эволюция романов о короле Артуре от истоков до 1300 года . Перепечатки Слаткина.
  27. ^ Дувр 2003, с. 16.
  28. ^ Артур французов: легенда о короле Артуре в средневековой французской и окситанской литературе. Издательство Уэльского университета. 15 октября 2020 г. ISBN 9781786837431– через Google Книги.
  29. Николсон, Хелен (22 апреля 2001 г.). Любовь, Война и Грааль. БРИЛЛ. ISBN 9004120149– через Google Книги.
  30. ^ Лейси, Норрис Дж.; Эш, Джеффри; Иль, Сандра Несс; Калинке, Марианна Э.; Томпсон, Рэймонд Х. (5 сентября 2013 г.). Новая энциклопедия Артура: Новое издание. Рутледж. ISBN 9781136606335– через Google Книги.
  31. Басби, Кейт (8 июня 2022 г.). Кодекс и контекст: чтение старофранцузских стихов в рукописи, том II. БРИЛЛ. ISBN 9789004485983– через Google Книги.
  32. ^ Лейси 2010, с. 8.
  33. ^ ab «Что такое Ланселот-Грааль?». www.lancelot-project.pitt.edu . Проверено 9 июня 2019 г.
  34. ^ Вейганд, Герман Дж. (1956). Три главы о куртуазной любви в короле Артуре во Франции и Германии. Том. 17. Издательство Университета Северной Каролины. дои : 10.5149/9781469658629_weigand. ISBN 9781469658629. JSTOR  10.5149/9781469658629_weigand.
  35. ^ Ложь 1987, с. 14.
  36. ^ Брандсма 2010, с. 11.
  37. ^ Лейси, Норрис Дж.; Келли, Дуглас; Басби, Кейт (1987). Наследие Кретьена де Труа: Кретьен и его современники. Родопи. ISBN 9789062037384.
  38. ^ Чейз и Норрис, с. 26-27.
  39. ^ Брандсма 2010, с. 15.
  40. ^ Сандерленд 2010, с. 98.
  41. ^ Брандсма 2010, с. 4.
  42. ^ Арчибальд, Элизабет; Джонсон, Дэвид Ф. (2008). Артуровская литература XXV. ISBN Boydell & Brewer Ltd. 9781843841715.
  43. ^ Артур французов: легенда о короле Артуре в средневековой французской и окситанской литературе. Издательство Уэльского университета. 15 октября 2020 г. ISBN 9781786837431– через Google Книги.
  44. ^ Дувр 2003, с. 219.
  45. ^ «Рукописи Ланселота-Грааля - хронология и географическое распространение». www.lancelot-project.pitt.edu . Проверено 9 июня 2019 г.
  46. ^ "BnF - Легенда о короле Артуре: Числовые рукописи" . expositions.bnf.fr (на французском языке) . Проверено 12 июня 2019 г.
  47. ^ "Инициал". initiale.irht.cnrs.fr . Проверено 12 июня 2019 г.
  48. ^ «Оцифрованные рукописи». www.bl.uk.
  49. ^ Уайт, К. «Подробная информация о предмете из каталога иллюминированных рукописей Британской библиотеки». www.bl.uk.
  50. ^ Сандерленд 2010, с. 99.
  51. ^ Лейси 2010, с. 14.
  52. ^ Сандерленд 2010, с. 6.
  53. ^ «Ланселот из Лайка: Введение | Цифровые проекты библиотеки Роббинса» . d.lib.rochester.edu .
  54. ^ Гаггеро, Массимилиано (2013). «Стих и проза в продолжении «Сказки о Граале» Кретьена де Труа»". Артуриана . 23 (3): 3–25. doi : 10.1353/art.2013.0027. JSTOR  43855455. S2CID  161312740.
  55. ^ «Испанское наследие Ланселота-Грааля » Майкла Харни в «Спутнике цикла Ланселота-Грааля» .
  56. ^ Бернс, Э. Джейн (1995), «Цикл Вульгаты», в Киблер, Уильям В. (редактор), Средневековая Франция: Энциклопедия , Гарланд, стр. 1829–1831, ISBN 9780824044442
  57. ^ Пуарьон, Дэниел (2001). Ле Ливр дю Грааль . Париж: Галлимар. ISBN 978-2-07-011342-2.
  58. ^ «В поисках Святого Грааля анонимно | PenguinRandomHouse.com: Книги» . PenguinRandomhouse.com . Проверено 9 июня 2019 г.
  59. ^ Смерть короля Артура . Перевод Кейбл, Джеймс. Рэндом Хаус Пингвинов, Великобритания. 30 января 1975 г. [1971]. ISBN 978-0-141-90778-9.
  60. Маккалоу, Энн (12 августа 2019 г.). «В поисках Святого Грааля под редакцией Джудит Шоаф (обзор)». Артуриана . 29 (4): 85–86. дои :10.1353/арт.2019.0048. S2CID  212815856 — через Project MUSE.

Библиография

Внешние ссылки