stringtranslate.com

Noli Me Tángere (роман)

Noli Me Tángere ( лат . «Не прикасайся ко мне») — роман филиппинского писателя и активиста Хосе Ризаля , опубликованный во время испанского колониального периода на Филиппинах . В нем исследуется предполагаемое неравенство в законе и на практике с точки зрения обращения правящего правительства и испанских католических монахов с местным населением в конце 19 века.

Первоначально написанная Ризалом на испанском языке , книга с тех пор чаще издается и читается на Филиппинах либо на тагальском языке (основной язык коренных народов), либо на английском языке . Закон Ризала требует , чтобы «Ноли» и его продолжение «Эль флибустьеризм » читали все старшеклассники по всей стране. «Ноли» изучается в 9 классе, а «Эль флибустеризм» — в 10 классе. Эти два романа широко считаются национальным эпосом Филиппин . Они были адаптированы во многих формах, таких как оперы, мюзиклы, пьесы и другие виды искусства.

Название происходит от библейского отрывка Иоанна 20:13-17 . Во времена Ризала это также относилось к раку, возникавшему на лице, особенно к раку век ; прикосновение к таким повреждениям раздражало их, вызывая боль. [1] Как офтальмолог , Ризал был знаком с раком и его названием. [2] Он ясно говорит об этой связи в посвящении романа, которое начинается со слов A mi patria («Моей стране») [3] : 26  и продолжается словами «...рак настолько злокачественного характера, что малейшее прикосновение раздражает его и пробуждает в нем самые острые боли». [а] Ризал исследует раковые заболевания филиппинского общества . [4] В ранних английских переводах романа использовались разные названия, такие как «Полет орла» (1900) и «Социальный рак» (1912), но в более поздних английских переводах используется оригинальное название.

Мария Клара из книг Ибарры на ( 15-й Филиппинской продовольственной выставке 2023 г. )

Фон

Хосе Ризал , филиппинский националист и эрудит, задумал написать роман, который разоблачил бы отсталость и отсутствие прогресса филиппинского общества из-за бремени колонизации. По словам историка Карлоса Кирино , роман имеет сходство с точки зрения характеристик и сюжета с « Doña Perfecta » испанского писателя Бенито Переса Гальдоса . [5] Ризал намеревался выразить то, как филиппинская культура воспринималась как отсталая, антипрогрессивная, антиинтеллектуальная и не способствующая идеалам эпохи Просвещения . В то время он был студентом медицинского факультета Центрального университета Мадрида .

Другие филиппинцы также работали или учились в Мадриде, который, будучи столицей Испании, был центром культуры и университетов. На собрании друзей 2 января 1884 года в доме Педро А. Патерно Ризал предложил группе филиппинцев совместно написать роман о Филиппинах. Его предложение было единогласно одобрено присутствующими, среди которых были Педро , Максимо Виола и Антонио Патерно, Грасиано Лопес Хаэна , Эваристо Агирре, Эдуардо де Лете, Хулио Льоренте и Валентин Вентура. Однако в проект они так и не попали. Хоть и согласился помочь, никто из остальных ничего не написал. Первоначально Ризал планировал, что роман будет охватывать все этапы филиппинской жизни, но большинство его друзей, все молодые мужчины, хотели писать о женщинах. Ризал заметил, что его товарищи тратят больше времени на азартные игры и флирт с испанскими женщинами, чем на писательство. Из-за этого он решил написать роман в одиночку.

Сюжет

Крисостомо Ибарра, метис , сын недавно умершего дона Рафаэля Ибарры, возвращается в город Сан-Диего в Лагуне после семи лет обучения в Европе . Капитан Тьяго, друг семьи, приглашает его на вечеринку по случаю воссоединения в Маниле . На вечеринке Крисостомо знакомится с падре Дамасо, который был приходским священником Сан-Диего, когда Крисостомо уехал в Европу. Дамасо относится к Крисостомо враждебно, к удивлению молодого человека, который считал священника другом своего отца. Позже, когда Крисостомо возвращался в свой отель, лейтенант Гевара, еще один друг его отца, сообщает ему, что дон Рафаэль, возможно, был убит по политическим мотивам и к этому мог быть причастен Дамасо. Гевара предупреждает его быть осторожным.

На следующий день Крисостомо возвращается в дом Тьяго, чтобы встретиться с возлюбленной своего детства, дочерью Тьяго Марией Кларой. Пока они флиртуют и вспоминают, Мария зачитывает ему часть его прощального письма о его разговоре с отцом о состоянии страны. В конце концов Ибарра извиняется, поскольку пришло время ехать в Сан-Диего.

Приехав в Сан-Диего, Крисостомо идет на кладбище и обнаруживает, что могила его отца осквернена. Он разыскивает могильщика, который затем сообщает ему, что приходской священник приказал перенести останки дона Рафаэля на китайское кладбище, но вместо этого он бросил труп в озеро из страха и жалости. В этот момент мимо проходит новый приходской священник города, падре Бернардо Сальви, и разъяренный Крисостомо толкает его на землю, требуя объяснений; напуганный Сальви заявляет, что его только что назначили в город, но сообщает, что падре Дамасо приказал перевести его.

Крисостомо решает простить и обязуется улучшить свой город. Он планирует построить частную школу, полагая, что его пайзано выиграют от более современного образования, чем то, что предлагается в государственных школах , которые находились под влиянием монахов. Пользуясь широкой поддержкой местных жителей и испанских властей , проект Крисостомо быстро продвигается вперед. Он получает совет от дона Анастасио, местного философа, и нанимает прогрессивного школьного учителя. Строительство должно было начаться в ближайшее время, а краеугольный камень должен был быть заложен через несколько недель во время городской фиесты в Сан-Диего.

Однажды Крисостомо, Мария и их друзья отправляются на пикник на берегу Лагуна- де-Бай . Они обнаруживают, что в рыбных загонах Ибарраса прятался крокодил. Лодочник прыгает в воду с обнаженным ножом . Крисостомо следует за ним, и они вместе покоряют животное. Элиас, лодочник, заявляет, что он в долгу перед Крисостомо.

В день фиесты Элиас предупреждает Крисостомо о заговоре с целью убить его на церемонии закладки краеугольного камня. Конечно же, Крисостомо избегает травм, и потенциальный убийца убит. Во время обеда незваный падре Дамасо еще больше ругает Крисостомо. Остальные гости требуют осмотрительности, но Дамасо продолжает и оскорбляет память дона Рафаэля. Затем Крисостомо теряет контроль, бьет монаха без сознания и приставляет нож к его шее. Крисостомо рассказывает гостям о планах Дамасо, которые привели к смерти его отца, но освобождает Дамасо, когда Мария Клара умоляет о пощаде. Крисостомо отлучён от церкви, но его отменили в Маниле благодаря заступничеству сочувствующего генерал-капитана. Вернувшись в Сан-Диего, он обнаруживает, что Мария больна и отказывается его видеть.

Тем временем Элиас чувствует влияние Крисостомо на правительство и берет его в плавание, чтобы они могли поговорить наедине. Элиас сообщает, что революционная группа пыталась его завербовать, но он остановился, чтобы сначала узнать мнение Крисостомо. Разговор переходит к семейной истории Элиаса. Оказывается, дедушка Элиаса в юности работал бухгалтером в офисе в Маниле, но однажды ночью офис охватил пожар, и испанский владелец обвиняет его в поджоге. Он был привлечен к ответственности и заключен в тюрьму; после освобождения сообщество сторонилось его как опасного нарушителя закона. Его жена занялась проституцией, чтобы прокормить семью. Их жизни были разрушены.

Крисостомо говорит, что он не может помочь, и его внимание сосредоточено на школьном проекте. Получив отказ, Элиас советует Крисостомо избегать его в будущем ради его собственной безопасности. Однако через несколько дней Элиас возвращается, чтобы рассказать ему о восстании изгоев, запланированном на ту же ночь. Зачинщики тщетно использовали имя Крисостомо для вербовки недовольных. Власти знают о восстании и готовы устроить повстанцам ловушку . Осознавая последствия этой схемы, Крисостомо отказывается от своего школьного проекта и поручает Элиасу разобраться и уничтожить документы, которые могут быть причастны к нему. Элиас подчиняется, но встречает знакомое ему имя: Дон Педро Эйбаррамендиа. Крисостомо говорит, что Педро был его прадедом и что им пришлось сократить его длинную фамилию. Элиас отвечает, что Эйбаррамендия был тем самым испанцем, который обвинил своего деда в поджоге и тем самым обрек Элиаса и его семью на несчастье. Элиас в ужасе покидает дом.

Происходит восстание, и многие повстанцы попадают в плен или убиты. Они указывают на Крисостомо, как было указано, и его арестовывают. На следующее утро зачинщиков находят мертвыми — падре Сальви, вдохновитель восстания, приказал своему старшему сторожу убить их, чтобы заставить замолчать. Тем временем Элиас пробирается обратно в особняк Ибарры, перебирает документы и ценности, а затем сжигает дом. Крисостомо и его сообвиняемых загружают в конные повозки и отправляют в тюрьму, а их односельчане кричат ​​от гнева и бросают камни, проходя мимо.

Позже Капитан Тьяго устраивает ужин в своем доме на берегу реки в Маниле, чтобы отпраздновать помолвку Марии Клары с Альфонсо Линаресом, жителем полуострова, которого представили как ее нового поклонника после отлучения Крисостомо от церкви. На вечеринке присутствовали падре Сальви, падре Сибила, лейтенант Геварра и другие знакомые. Они говорили о событиях в Сан-Диего и судьбе Крисостомо. Сальви, который все это время жаждал Марии Клары и организовал восстание, чтобы подставить Крисостомо, говорит, что он просил, чтобы его перевели в монастырь бедных клар в Маниле под предлогом того, что восстание в Сан-Диего было для него слишком тяжелым испытанием.

Гевара рассказывает, как суд осудил Крисостомо. В подписанном письме, которое он написал перед отъездом в Европу, Крисостомо рассказал о своем отце, предполагаемом мятежнике, который умер в тюрьме. Каким-то образом это письмо попало в руки врага, и почерк Крисостомо был скопирован для создания вербовочных писем для восстания. Подпись на письмах была похожа на подпись Крисостомо семь лет назад, но не сейчас. Крисостомо нужно было только отрицать право собственности на подпись на оригинальном письме, и дело, основанное на поддельных письмах, было бы прекращено. Но, увидев письмо, которое, конечно же, было его прощальным письмом Марии Кларе, Крисостомо потерял желание бороться с обвинениями, и его приговаривают к депортации . Затем Гевара подходит к Марии, которая слушала. В частном порядке, но с сожалением, он поздравляет ее со здравым смыслом, принесшим письмо. Теперь она может жить спокойной жизнью. Мария опустошена.

Позже тем же вечером Крисостомо, сбежавший из тюрьмы с помощью Элиаса, тайно противостоит Марии. Мария признает, что отказалась от своего письма, потому что Сальви нашел старые письма Дамасо в пасторском доме Сан-Диего, письма от матери Марии, которая тогда была беременна ею и умоляла Дамасо сделать аборт. Оказывается, Дамасо был биологическим отцом Марии. Сальви пообещал не разглашать письма Дамасо в обмен на прощальное письмо Крисостомо. Крисостомо прощает ее, Мария клянется в вечной любви, и они расстаются в поцелуе.

Крисостомо и Элиас незаметно проскальзывают через Эстеро-де-Бинондо в реку Пасиг . Элиас сообщает Крисостомо, что его семейное сокровище закопано в лесу Ибарра в Сан-Диего. Желая возместить ущерб, Крисостомо велит Элиасу бежать с ним в чужую страну, где они будут жить как братья. Элиас отказывается, заявляя, что его судьба зависит от страны, которую он хочет реформировать. Затем Крисостомо рассказывает ему о своем собственном стремлении к революции до такой степени, на которую не хотел идти даже Элиас. В этот момент часовые догоняют их лодку в устье реки Пасиг и преследуют ее через Лагуна-де-Бей. Элиас приказывает Крисостомо лечь и встретиться с ним у мавзолея его семьи в лесу. Затем Элиас прыгает в воду, чтобы отвлечь преследователей, и в него стреляют несколько раз.

На следующий день Мария читает в газетах, что Крисостомо был убит преследовавшими его часовыми. Она с раскаянием требует от Дамасо, чтобы ее свадьба с Линаресом была отменена и чтобы ее поместили в монастырь или в могилу. Видя ее решимость, Дамасо признает, что разрушил Крисостомо, потому что он был простым метисом , а Дамасо хотел, чтобы Мария была счастлива и обеспечена, а это было возможно, только если она выйдет замуж за испанца с полуострова . Зная, почему Сальви ранее просил отправить его в монастырь бедных клар, Дамасо умоляет Марию пересмотреть свое решение, но безуспешно. Плача, Дамасо соглашается, зная ужасную судьбу, которая ожидает его дочь в монастыре, но находя ее более терпимой, чем ее самоубийство.

Несколько ночей спустя в лесу Ибарра мальчик преследует свою мать во тьме. Женщина сошла с ума из-за постоянных избиений мужа, смерти младшего сына от рук падре Сальви и потери старшего сына гражданской гвардией . Мальчик Базилио догоняет Сизу, свою мать, в мавзолее Ибарры, но напряжение уже было слишком велико для Сисы. Она умирает в объятиях Базилио. Пока Базилио скорбит о своей матери, Элиас натыкается на мавзолей и сам умирает от ран. Он приказывает Базилио сжечь их тела и, если никто не придет, раскопать мавзолей. Он найдет сокровище, которое ему предстоит использовать для собственного образования.

Когда Базилио уходит за дровами, Элиас опускается на землю и шепчет, что он умрет, не увидев рассвета свободы для своего народа, и что те, кто видит его, должны приветствовать его и не забывать тех, кто умер во тьме.

После этого выясняется, что Дамасо переводят в отдаленный город; Обезумевший, через день его находят мертвым. Тьяго впал в депрессию, пристрастился к опиуму и канул в безвестность. Сальви, ожидая своей хиротонии в епископы , служит капелланом монастыря бедных клар. Между тем, одним ненастным сентябрьским вечером двое патрульных сообщили, что видели на крыше монастыря призрак , плачащий от отчаяния. На следующий день представитель правительства посетил монастырь, чтобы попытаться расследовать события прошлой ночи. У одной из монахинь было мокрое и порванное платье, и она со слезами рассказывала представителю «ужасные истории» и умоляла о «защите от безобразий лицемерия» (настоятельно предполагая, что падре Сальви регулярно насилует ее, когда он находится в монастыре). Однако настоятельница заявила, что она сошла с ума . Генерал также попытался расследовать дело монахини, но к тому времени настоятельница запретила посещения монастыря. Больше ничего не было сказано ни об этой монахине, ни, если уж на то пошло, о Марии Кларе.

История публикаций

Ризал закончил роман в феврале 1887 года. Сначала, по словам одного из биографов Ризала, Ризал опасался, что роман может не быть напечатан и останется непрочитанным. [ нужна цитата ] В то время он боролся с финансовыми ограничениями и думал, что будет трудно продолжить печать романа.

Его друг Максимо Виола оказал некоторую финансовую помощь, что позволило Ризалу напечатать книгу в Berliner Buchdruckerei-Aktiengesellschaft в Берлине . Виола одолжила Ризалу 300 фунтов стерлингов за 2000 копий. Печать была закончена раньше, чем предполагалось, на пять месяцев. Виола прибыла в Берлин в декабре 1886 года, а 21 марта 1887 года Ризал отправил копию романа своему другу Фердинанду Блюментритту . [6]

Испанские власти на Филиппинах запретили книгу, но копии были ввезены в страну контрабандой. Первое филиппинское издание (и второе опубликованное издание) было напечатано в 1899 году в Маниле издательством Chofre y Compania в Эсколте.

Обложка первого филиппинского издания, опубликованного в 1899 году.

Последние английские издания

21 августа 2007 года в крупных книжных магазинах Австралии была выпущена 480-страничная англоязычная версия книги Noli me tangere . Penguin Classics ( отпечаток издательства Penguin Books ) опубликовала это издание в соответствии со своим «обязательством публиковать основные литературные классики мира». [7]

Перевел роман американский писатель Гарольд Огенбраум , впервые прочитавший «Ноли» в 1992 году. Писатель, хорошо знакомый с переводами других испаноязычных литературных произведений, Аугенбраум предложил перевести роман. Компания Penguin изменила свой первоначальный план адаптации существующих английских версий и вместо этого поручила ему сделать новый перевод. [7]

Реакция и наследие

Этот роман и его продолжение, El filibusterismo (по прозвищу El fili ), были запрещены испанскими властями на Филиппинах из-за их обвинений в коррупции и злоупотреблениях со стороны колониального правительства и католической церкви. Тем не менее, копии книги были провезены контрабандой и спрятаны, и когда Ризал вернулся на Филиппины после завершения медицинского образования, он быстро вступил в конфликт с местным правительством. Через несколько дней после прибытия Рисаль был вызван во дворец Малаканьян генерал-губернатором Эмилио Терреро , который рассказал ему об обвинении в том, что Noli me tangere содержит подрывные элементы. После обсуждения Терреро успокоился, но все еще не мог оказать сопротивление давлению Церкви на книгу. О преследовании можно узнать из письма Ризаля Фердинанду Блюментриту :

Моя книга наделала много шума; везде меня об этом спрашивают. Меня хотели предать анафеме ['отлучить меня'] из-за этого... Меня считают немецким шпионом , агентом Бисмарка , говорят, я протестант , масон , колдун , проклятая душа и злой. Шепчутся, что я хочу чертить планы, что у меня загранпаспорт и что я брожу по ночным улицам...

Ризал был сослан в Дапитан на Минданао , а затем позже арестован за «подстрекательство к восстанию», основанное в основном на его сочинениях. Ризал был расстрелян в Багумбаяне за стенами Манилы 30 декабря 1896 года в возрасте тридцати пяти лет в парке, который сейчас носит его имя .

Влияние на филиппинский национализм

Ризал изобразил национальность, подчеркнув положительные качества филиппинцев: преданность филиппинки и ее влияние на жизнь мужчины, глубокое чувство благодарности и твердый здравый смысл филиппинцев при испанском режиме.

Эта работа сыграла важную роль в создании единой филиппинской национальной идентичности и сознания, поскольку многие местные жители ранее идентифицировали себя со своими соответствующими регионами. Он высмеивал , карикатурно изображал и разоблачал различные элементы колониального общества. Два персонажа, в частности, стали классикой филиппинской культуры: Мария Клара, ставшая олицетворением идеальной филиппинской женщины, любящей и непоколебимой в своей преданности своему супругу; и священник отец Дамасо, который отражает тайное отцовство внебрачных детей членами испанского духовенства . [8]

Книга косвенно повлияла на Филиппинскую революцию за независимость от Испанской империи, хотя Ризал на самом деле выступал за прямое представительство перед испанским правительством и в целом за более высокую роль Филиппин в политических делах Испании. В 1956 году Конгресс принял Республиканский закон 1425 , более известный как Закон Ризала , который требует, чтобы на всех уровнях филиппинских школ преподавание романа было частью их учебной программы. Noli Me Tángere преподается учащимся третьего класса средней школы (теперь 9-го класса из-за новой учебной программы K-12), а его продолжение El Filibusterismo преподается учащимся четвертого класса средней школы (теперь 10-го класса). Романы включены в их исследование и обзор филиппинской литературы . [9] Оба романа Ризала изначально были запрещены в католических учебных заведениях из-за негативного изображения церкви, но это табу было в значительной степени отменено, поскольку религиозные школы соответствовали Закону Ризала. [10]

Главные персонажи

Крисостомо Ибарра

Дон Хуан Крисостомо Эйбаррамендия и Магсалин , которого в романе обычно называют Ибарра или Крисостомо, является главным героем романа. Метис (смешанная раса), сын филиппинского бизнесмена Дона Рафаэля Ибарры, семь лет учился в Европе. [11] [12] Ибарра также является женихом Марии Клары.

Мария Клара

Набросок Леоноры Ривера-Киппинг, выполненный Ризалом, карандашом. Ривера, который был давним любовным увлечением Ризаля, является общепринятой основой персонажа Марии Клары.

Мария Клара де лос Сантос и Альба , которую обычно называют Марией Клара, Марией или Кларитой, — невеста Ибарры и самая красивая и широко известная девушка в Сан-Диего. [13] Ее воспитали капитан Тьяго де лос Сантос и его двоюродная сестра Изабель. В более поздних частях романа выяснилось, что она внебрачная дочь отца Дамасо, бывшего священника города, и доньи Пиа Альбы, жены капитана Тьяго, которая умерла при родах Марии Клары. [14]

В конце романа убитая горем, но решительная Мария Клара вошла в Настоящий Монастырь Санта-Клара (женский монастырь Бедной Клэр ), узнав правду о своем происхождении и ошибочно полагая, что ее возлюбленный Крисостомо был убит. В эпилоге Ризал заявил, что неизвестно, живет ли Мария Клара в стенах монастыря или уже мертва. [15]

Капитан Тияго

Дон Сантьяго де лос Сантос , известный под своим прозвищем Тияго и политическим титулом Капитан Тияго, считается самым богатым человеком в регионе Бинондо и владел недвижимостью в Пампанге и Лагуна-де-Бай . Его также называют хорошим католиком, другом испанского правительства, и поэтому колониальная элита считала его испанцем. Капитан Тияго никогда не посещал школу, поэтому стал помощником по дому у монаха -доминиканца , который дал ему неформальное образование. Позже он женился на Пиа Альбе из Санта-Крус . [13]

Падре Дамасо

Дамасо Вердолагас , более известный как Падре Дамасо, — францисканский монах и бывший приходской священник Сан-Диего. Он известен своей дерзостью и жестокостью во время своего служения в городе. [16] Враг отца Крисостомо Дона Рафаэля Ибарры, Дамасо оказывается биологическим отцом Марии Клары. [14] Позже у него и Марии Клары были ожесточенные споры о том, выйдет ли она замуж за Альфонсо Линареса де Эспаданья (что он предпочитал) или поступит в женский монастырь (ее отчаянная альтернатива). [17] В конце романа его снова переводят в далекий город, а затем находят мертвым в своей постели. [15]

Элиас

Элиас — таинственный друг и союзник Ибарры. Элиас впервые появился в качестве пилота во время пикника Ибарры, Марии Клары и ее друзей. [18]

Глава 50 исследует семейную историю Элиаса. Дедушка Элиаса Ингконг в юности работал бухгалтером в офисе в Маниле. Однажды ночью офис сгорел, и владелец испанца дон Педро Эйбаррамендиа обвинил его в поджоге. Ингконг был заключен в тюрьму, а после освобождения его сторонилось общество как опасного нарушителя закона. Его жена Импонг занялась проституцией, чтобы прокормить себя, но в конце концов их выгнали во внутренние районы. Там Импонг родила своего первого сына Балата.

Впав в депрессию, Ингконг повесился глубоко в лесу. Импонг был болен из-за недостатка питания в лесу и не был достаточно силен, чтобы срубить его труп и похоронить его, а Балат был тогда еще очень молод. Вонь привела к их обнаружению, и Импонг была обвинена в убийстве своего мужа. Она и ее сын бежали в другую провинцию, где она родила еще одного сына.

Балат вырос и стал легендарным бандитом. Когда его наконец поймали, его порезали конечность за конечностью, а его голову бросили перед домом Импонга. Увидев отрубленную голову сына, Импонг умерла от шока. Младший сын Импонга, зная, что его смерть каким-то образом будет вменена ему, сбежал в провинцию Таябас , где он встретил и влюбился в богатую молодую наследницу. У них роман, и женщина забеременела.

Но прежде чем они смогли пожениться, его записи были раскопаны. Тогда отец, который с самого начала не одобрял его, заключил его в тюрьму. Женщина родила Элиаса и его сестру-близнеца, но умерла, когда они были еще детьми. Тем не менее, дедушка хорошо заботился о близнецах и обожал их. Элиас отправился в Атенео, а его сестра — в Ла Конкордию , но, поскольку они хотели стать фермерами, в конце концов вернулись в Таябас.

Он и его сестра выросли, не зная о своем отце, за исключением того, что он давно умер. Элиас был жестоким мальчишкой, которому особенно нравилось ругать пожилого слугу, который, тем не менее, всегда подчинялся его прихотям. Его сестра была более утонченной и в конце концов была обручена с прекрасным молодым человеком. Но прежде чем они смогли пожениться, Элиас поссорился с дальним родственником. Словесная перепалка дошла до того, что записи были раскопаны, и Элиас и его сестра, а также значительная часть города узнали правду. Пожилой слуга, которого Элиас часто оскорблял, был их отцом.

Скандал привел к разрыву помолвки сестры Элиаса. В депрессии девушка однажды исчезла и в конце концов была найдена мертвой на берегу моря. Сам Элиас потерял лицо и стал странником. Как и его дядя Балат, он стал бандитом, но постепенно стал более мягким, сдержанным и благородным персонажем, впервые представленным в романе.

Пилосопо Тасё

Также известный как Дон Анастасио, он в прошлом изучал философию. Его богатая мать, не желая, чтобы он забыл Бога, поставила его перед выбором: поступить в священники или бросить колледж. Он бросает колледж, женится на своей возлюбленной, но в том же году теряет ее и мать. Чтобы не впасть в депрессию или порок, он посвящает время своим книгам и при этом пренебрегает богатством, которое оставила ему мать. Он пишет, используя изобретенную форму алфавита, основанную на тагальском языке , надеясь, «что будущие поколения смогут его расшифровать» .

Донья Викторина

Донья Викторина де лос Рейес де Эспаданья , широко известная как Донья Викторина, — амбициозная филиппинка, которая считает себя испанкой и подражает испанским дамам, нанося густой макияж . [16] Роман повествует о молодых годах доньи Викторины: у нее было много поклонников, но она отвергла их всех, потому что ни один из них не был испанцем. Позже она познакомилась и вышла замуж за дона Тибурсио де Эспаданья, чиновника таможенного бюро, который был на десять лет моложе ее. [20] Однако их брак бездетен.

Ее муж принимает титул медицинского « врача », хотя он никогда не учился в медицинской школе; Используя поддельные документы и сертификаты, Тибурчо незаконно занимается медицинской практикой. Использование Тибурчо титула «доктор» , следовательно, заставляет Викторину принять титул «доктор». ( доктора , женщина-врач). [20] Судя по всему, она использует полное имя Донья Викторина де лос Рейес де Эспаданья с двойным де , чтобы подчеркнуть свою семейную фамилию. [20] Кажется, она чувствует, что это неловкое название делает ее более «утонченной».

Сиса, Криспин и Базилио

Сиса, Криспин и Базилио представляют филиппинскую семью, преследуемую испанскими властями:

Из-за своей трагической, но милой истории эти персонажи часто пародируются в современной филиппинской популярной культуре.

Другие персонажи

В Noli Me Tángere есть несколько второстепенных и второстепенных персонажей . Имена, указанные в скобках, представляют собой стандартную филиппинизацию испанских имен в романе.

Переводы

Было сделано множество переводов Noli Me Tángere на английский и тагальский язык , а также на несколько других языков. Срок действия авторских прав на исходный текст истек, а также истек срок действия авторских прав некоторых переводчиков, поэтому некоторые переводы находятся в свободном доступе и выложены в сеть проектом «Гутенберг» .

Английский

Тагальский

Другие языки

Адаптации

Noli Me Tángere адаптирован для литературы, театра, телевидения и кино.

В популярной культуре

Смотрите также

Примечания

  1. Полное посвящение Noli Me Tángere появилось в раннем английском переводе как: [46]

    К моему отечеству [альтернативно: «К моей стране»]:

    В истории человеческих страданий зафиксирован рак столь злокачественного характера, что малейшее прикосновение раздражает его и пробуждает в нем самые острые боли. Таким образом, сколько раз, когда среди современных цивилизаций я хотел вызвать тебя перед собой, то чтобы сопровождать меня в воспоминаниях, то чтобы сравнить тебя с другими странами, твой дорогой образ представлялся тебе, показывая социальный рак, подобный этому. другой!

    Желая твоего благополучия, которое является нашим собственным, и ища наилучшего лечения, я сделаю с тобой то, что древние делали со своими больными, выставляя их на ступенях храма, чтобы каждый, кто приходил взывать к Божеству, мог предложить им средство.

    И с этой целью я постараюсь воспроизвести твое состояние точно, без дискриминации; Я подниму часть завесы, прикрывающей зло, принеся в жертву истине все, даже самое тщеславие, ибо, как сын твой, я сознаю, что тоже страдаю от твоих недостатков и слабостей.

    Автор,

    Европа, 1886 г.

    —  Хосе Ризал; Перевод с испанского Чарльза Дербишира, английское издание 1912 года, Noli Me Tángere (1887).

Рекомендации

  1. ^ Скузе, Аланна (2015). Конструкции рака в Англии раннего Нового времени: Хищные натуры (PDF) . Хаундсмиллс, Баскингсток, Хэмпшир: Пэлгрейв Макмиллан. стр. 24–25. дои : 10.1057/9781137487537. ISBN 978-1-137-48752-0. ПМИД  31577403.
  2. ^ Альберт, Дэниел М.; Миллер, Джоан В.; Азар, Дмитрий Т.; Блоди, Барбара А. (2008). Принципы и практика офтальмологии (изд. электронной книги). Elsevier Науки о здоровье. п. 3279. ИСБН 978-1-4377-2111-9.
  3. ^ Хагимото, Коичи (2013). «Антиколониальные мелодрамы: гендерные отношения и дискурс сопротивления в Noli me tangere и Lucia Jerez». Между империями: Марти, Ризал и Межколониальный союз . Спрингер. стр. 21–40. ISBN 978-1-137-32457-3.
  4. ^ Хосе, Рикардо (1998). КАСАЙСАЯН История филиппинского народа (реформа и революция) . Филиппины: Asia Publishing Company Limited. п. 83. ИСБН 962-258-230-3.
  5. ^ Кирино, Карлос (1940). Великий малайец: Биография Ризала . Филиппинская образовательная компания, 1958. с. 75. Проверено 11 апреля 2021 г.
  6. ^ "Ноли меня Тангере". Университет Хосе Ризаля . Проверено 22 октября 2008 г.
  7. ↑ Аб Убальде, Марк Дж. (22 августа 2007 г.). «Ноли Ризала попадает на основные книжные полки Австралии» . Новости ГМА . Проверено 22 октября 2008 г.
  8. Сыны Фрая Дамасо, Джемма Круз Аранета, Манильский бюллетень, 10 июня 2020 г., https://mb.com.ph/2020/06/10/sons-of-fray-damaso/
  9. ^ Республиканский закон 1425: Закон о включении в учебные программы всех государственных и частных школ, колледжей и университетов курса о жизни, творчестве и сочинениях Хосе Ризаля, особенно его романов Noli Me Tangere и El Filibusterismo, разрешающий печать и распространение В связи с этим и для других целей.
  10. ^ Почему католическая церковь решительно выступила против закона Ризала? Марио Альваро Лимузины, журнал Esquire, 29 сентября 2020 г., https://www.esquiremag.ph/long-reads/features/rizal-law-and-the-catholic-church-a00293-20200929
  11. ^ Дербишир, Чарльз (1912). «II: Крисостомо Ибарра». Социальный рак . Нью-Йорк: Всемирная книжная компания . Проверено 14 июля 2010 г.
  12. ^ Семпау, Р. (1902). «II: Крисостомо Ибарра». Noli me Tangere: Novela Tagala . Барселона, Испания: Casa Editorial Maucci . Проверено 5 марта 2019 г.
  13. ^ аб Дербишир, Чарльз (1912). «VI: Капитан Тьяго». Социальный рак . Нью-Йорк: Всемирная книжная компания . Проверено 14 июля 2010 г.
  14. ^ аб Дербишир, Чарльз (1912). «LXII: Падре Дамасо объясняет». Социальный рак . Нью-Йорк: Всемирная книжная компания . Проверено 14 июля 2010 г.
  15. ^ аб Дербишир, Чарльз (1912). «Эпилог». Социальный рак . Нью-Йорк: Всемирная книжная компания . Проверено 14 июля 2010 г.
  16. ^ аб Дербишир, Чарльз (1912). «Я: Общественное собрание». Социальный рак . Нью-Йорк: Всемирная книжная компания . Проверено 14 июля 2010 г.
  17. ^ Дербишир, Чарльз (1912). «LX: Мария Клара Свадьба». Социальный рак . Нью-Йорк: Всемирная книжная компания . Проверено 14 июля 2010 г.
  18. ^ Дербишир, Чарльз (1912). «XXII: Рыбалка». Социальный рак . Нью-Йорк: Всемирная книжная компания . Проверено 14 июля 2010 г.
  19. ^ Дербишир, Чарльз (1912). «XXV: В доме мудреца». Социальный рак . Нью-Йорк: Всемирная книжная компания . Проверено 15 июля 2010 г.
  20. ^ abc Дербишир, Чарльз (1912). «XLVII: Эспаданьяс». Социальный рак . Нью-Йорк: Всемирная книжная компания . Проверено 14 июля 2010 г.
  21. ^ Монахи и филиппинцы . Проверено 17 октября 2010 г. - через Project Gutenberg .
  22. ^ Социальный рак: полная английская версия Noli Me Tangere Хосе Ризаля - бесплатная электронная книга. Гутенберг.орг. 1 октября 2004 года . Проверено 2 декабря 2016 г.
  23. ^ «Noli me tangere: полный английский перевод Noli me tangere с испанского доктора Хосе Ризала / Камило Осиас» . Национальная библиотека Австралии . Проверено 17 октября 2010 г.
  24. ^ Затерянный Эдем (Noli me tangere) Совершенно новый перевод Леона Ма для современного читателя. Герреро. Предисловие Джеймса А. Миченера. Издательство Университета Индианы. 1961 год . Проверено 17 октября 2010 г. {{cite book}}: |work=игнорируется ( помощь )
  25. ^ Ризал, Хосе; Лаксон-Локсин, Мария Соледад (1997). Noli Me Tangere. Издательство Гавайского университета. ISBN 9780824819170. Проверено 17 октября 2010 г.
  26. ^ Ризал, Хосе (2006). Noli Me Tangere. Пингвин. ISBN 9780143039693. Проверено 17 октября 2010 г.
  27. ^ «Noli Me Tángere: сокращенная версия на современном английском языке с введением и примечаниями Николаса Тэмблина». Amazon.com . Проверено 5 декабря 2016 г.
  28. ^ "Noli Me Tangere/Huag Acong Salangin Nino Man: филиппинский перевод Паскуаля Поблете Ризала, Хосе" . Филиппиниана.нет . Архивировано из оригинала 5 марта 2012 года . Проверено 17 октября 2010 г.
  29. ^ "Ноли меня Танжере". Архивировано из оригинала 7 сентября 2010 года . Проверено 17 октября 2010 г.
  30. ^ Au Pays de Moines . Проверено 17 октября 2010 г. - через Project Gutenberg .
  31. ^ Noli me Tangere: Filippijnsche roman . Проверено 17 октября 2010 г. - через Project Gutenberg .
  32. ^ «Критик After Dark: Амбициозные неудачи (часть 2)» . Ноэль Вера . Проверено 3 ноября 2010 г.
  33. Вейл Кабристанте, Джордж (25 сентября 2008 г.). «Хосе Непомучено: отец ролевых фильмов». pelikulaatbp.blogspot.com . из журнала Jingle Extra Hot Movie Entertainment, вып. 13, 4 мая 1981 года . Проверено 21 февраля 2017 г.
  34. Гиббс Кадис (22 августа 2012 г.). «ГИББС-КАДИЗ: Кансер театра Гантимпала (Noli Me Tangere) возвращается» . Gibbscadiz.blogspot.in . Проверено 2 декабря 2016 г.
  35. ^ «Слова Уолтера: Театральный фонд Гантимпалы ищет новый дом» . Wordsofwalter.blogspot.in. 25 октября 2014 года . Проверено 2 декабря 2016 г.
  36. ^ «Спустя 35 лет, «Кансер» - адаптация Гантимпалы «Ноли» - теперь мюзикл» . 24 июля 2015 г.
  37. ^ Manila Standard (13 июня 1993 г.). «Премьера фильма PETA-CCP «Noli Me Tangere» на 5 канале» . Манильский стандарт . Камахалан Паблишинг Корп . Проверено 3 мая 2020 г.
  38. ^ Информационный бюллетень филиппинских исследований, тома 18-25. Гавайский университет в Маноа . 1990. с. 18 . Проверено 3 мая 2020 г.
  39. ^ "Композиция CCP "Noli Me Tangere" на видео" . Манильский стандарт . Kamahalan Publishing Corp., 15 августа 1995 г., с. 23 . Проверено 30 ноября 2020 г.
  40. ^ "Мюзикл Noli me Tangere" . Анг, Уолтер. «Мюзикл Каябьяба-Лумберы «Ноли» дебютирует в Лос-Анджелесе Уолтера Энга . 16 августа 2014 г. Проверено 17 августа 2014 г.
  41. ^ "Сиса (1999)" . База данных фильмов в Интернете . Проверено 13 ноября 2009 г.
  42. ^ ab «Наконец-то спустя 118 лет. Продолжение классики Хосе Ризаля». Роджер Оливарес . Архивировано из оригинала 12 января 2010 года . Проверено 13 ноября 2009 г.
  43. ^ "Опыт театра. Опыт PETA" . Филиппинская ассоциация образовательных театров . Архивировано из оригинала 15 июля 2011 года . Проверено 12 февраля 2011 г.
  44. ^ "Ресторан Пиа и Дамасо" . Фейсбук . Проверено 9 июля 2014 г.
  45. ^ "Мария Клара Сангрия". Фейсбук . Проверено 18 сентября 2010 г.
  46. ^ «Посвящение автора». Английская версия "Noli Me Tángere" с испанского языка Хосе Ризаля. Перевод Дербишира, Чарльза. KapitBisig.com. 2011 [Это английское издание опубликовано под названием «Социальный рак» в 1912 году]. Английский перевод (онлайн-факсимиле) . Проверено 22 марта 2022 г.

Внешние ссылки