Shall и will — два модальных глагола английского языка . Они имеют различные применения, включая выражение предложений о будущем , в том, что обычно называют будущим временем английского языка.
Исторически сложилось так, что предписывающая грамматика гласила, что при выражении чистой будущности (без какого-либо дополнительного значения, такого как желание или приказ), shall следует использовать, когда подлежащее стоит в первом лице , а will — в других случаях (например, «В воскресенье мы пойдем в церковь, и проповедник прочтет Библию»). Это правило больше не соблюдается ни одной группой носителей английского языка, и will по сути заменил shall почти во всех контекстах.
Однако Shall по-прежнему широко используется в бюрократических документах, особенно в документах, написанных юристами. Из-за частого злоупотребления его значение может быть двусмысленным, и группа Plain Language правительства США советует писателям вообще не использовать это слово. [1] Другие эксперты по юридическому оформлению, включая сторонников Plain Language, утверждают, что хотя shall может быть двусмысленным в законах (что касается большинства цитируемых судебных разбирательств по толкованию этого слова), судебных правилах и потребительских договорах, эта аргументация не применяется к языку деловых контрактов. [2] Эти эксперты рекомендуют использовать shall , но только для того, чтобы наложить обязательство на сторону договора, которая является субъектом предложения, т. е. для передачи значения «настоящим имеет обязанность». [2] [3] [4] [5] [6] [7]
Глагол shall происходит от древнеанглийского sceal . Его однокоренные слова в других германских языках включают древнескандинавское skal , немецкое soll и голландское zal ; все они представляют * skol- , o-градус индоевропейского * skel -. Все эти глаголы функционируют как вспомогательные , представляя либо простую будущность, либо необходимость или обязательство.
Глагол will происходит от древнеанглийского willan , означающего хотеть или желать. Однокоренные слова включают древнескандинавское vilja , немецкое wollen (ich/er/sie will, означающее я/он/она хочет/ы), голландское willen , готское wiljan . У него также есть родственники в негерманских языках, такие как латинские velle («желать») и voluptas («удовольствие»), а также польское woleć («предпочитать»). Все эти формы происходят от e-grade или o-grade индоевропейского * wel- , означающего желать или желать. В английском языке модальный глагол will также связан с существительным will и правильным лексическим глаголом will (например, «She willed him on»).
Ранние германские языки не унаследовали никаких протоиндоевропейских форм для выражения будущего времени , поэтому германские языки ввели новшества, используя вспомогательные глаголы для выражения будущего времени (это подтверждается в готском языке и в самых ранних зафиксированных германских выражениях). В английском языке shall и will являются вспомогательными глаголами, которые стали использоваться для этой цели. (Еще одним вспомогательным глаголом, использовавшимся в этом качестве в древнеанглийском, было mun , которое связано с шотландским maun , современным английским must и голландским moet ).
Оба shall и will произошли от глаголов, которые имели спряжение прошедшего времени в древнеанглийском (и в целом в германских языках), что означает, что они спрягались с использованием сильной формы прошедшего времени (т. е. обычной формы прошедшего времени) в качестве настоящего времени . Из-за этого, как и другие модальные глаголы , они не принимают обычную -s в третьем лице единственного числа настоящего времени современного английского языка; мы говорим she shall и he will – не * she shalls , и не * he wills (за исключением того, что "to will" является синонимом "to want" или "to write into a will "). Однако архаично существовали варианты shalt и wilt , которые использовались с thou .
Оба глагола также имеют свои собственные формы прошедшего времени , а именно should и would , которые происходят от настоящих претеритов древнеанглийских глаголов (образованных с помощью дентального суффикса, который образует претериты слабых глаголов ). Эти формы развили ряд значений, часто независимых от значений shall и will (как описано в разделе о should и would ниже). Однако, помимо этого, shall и will (как и другие модальные глаголы) являются дефектными глаголами — у них нет других грамматических форм, таких как инфинитив , повелительное наклонение или причастие . (Например, I want to will eat something или He's shalling go to sleep не существуют.)
Оба глагола shall и will могут сокращаться до -'ll , чаще всего в утвердительных предложениях, где они следуют за местоимением-подлежащим. Их отрицания shall not и will not также имеют сокращенные формы: shan't и won't (хотя shan't редко используется в Северной Америке и становится все более редким в других местах).
Произношение will — / w ɪ l / , а won't — / w oʊ n t / . Однако shall имеет четко выраженные слабое и сильное произношение : / ʃ əl / без ударения и / ʃ æ l / под ударением. Shan't произносится как / ʃ ɑː n t / в Англии, Новой Зеландии, Южной Африке и т. д.; в Северной Америке (если используется) он произносится как / ʃ æ n t / , и обе формы приемлемы в Австралии (из-за уникального хода трапа -ванны ).
Модальные глаголы shall и will использовались в прошлом и продолжают использоваться в различных значениях. [8] Хотя при использовании исключительно в качестве маркеров будущего времени они в значительной степени взаимозаменяемы (как будет обсуждаться в следующих разделах), каждый из двух глаголов также имеет определенные особые применения, в которых он не может быть заменен другим без изменения значения.
Наиболее распространенное конкретное использование shall в повседневном английском языке — это вопросы, которые служат предложениями или рекомендациями: «Shall I ...?» или «Shall we ...?» Они обсуждаются в разделе «Вопросы» ниже.
В утверждениях shall имеет особое применение для выражения приказа или инструкции, обычно в возвышенном или формальном регистре . Это использование может сочетаться с использованием shall для выражения будущности, и поэтому подробно обсуждается ниже в разделе § Цветные применения.
Will (но не shall ) используется для выражения привычного действия, часто (но не исключительно) действия, которое говорящий считает раздражающим:
Аналогично, will используется для выражения чего-то, что, как ожидается, произойдет в общем случае, или чего-то, что весьма вероятно в настоящее время:
Другое основное специфическое значение will — выражать готовность, желание или намерение. Это сочетается с его использованием для выражения будущности и обсуждается в разделе § Цветные употребления. О его использовании в вопросах о будущем см. § Вопросы.
Оба глагола shall и will могут использоваться для обозначения обстоятельств, происходящих в будущем времени; эту конструкцию часто называют будущим временем английского языка. Например:
Когда will или shall напрямую управляет инфинитивом основного глагола, как в приведенных выше примерах, конструкция называется простым будущим временем . Маркировка будущего времени также может сочетаться с аспектуальной маркировкой для получения конструкций, известных как будущее прогрессивное («He will be working»), будущее совершенное («He will have working») и будущее совершенное прогрессивное («He will have been working»). В английском языке также есть другие способы обозначения будущих обстоятельств, включая конструкцию going to , и во многих случаях обычное настоящее время — подробности о них можно найти в статье о будущем времени going-to .
Глаголы will и shall , когда используются в качестве маркеров будущего времени, в значительной степени взаимозаменяемы в отношении буквального значения. Однако, как правило, will встречается гораздо чаще, чем shall . Использование shall обычно является маркированным использованием, как правило, указывающим на формальность и/или серьезность и (если не используется с субъектом первого лица) выражающим окрашенное значение, как описано ниже. В большинстве диалектов английского языка использование shall в качестве маркера будущего времени рассматривается как архаичное . [9]
Will неоднозначен в высказываниях от первого лица, а shall неоднозначен в высказываниях от второго и третьего лица. Для устранения этих неоднозначностей было создано правило предписывающей грамматики , но оно требует, чтобы слушатель или читатель понимал правило, которому следовал говорящий или писатель, что обычно не так. Согласно этому правилу, при выражении будущности и ничего более, вспомогательный глагол shall следует использовать с подлежащими от первого лица ( I и we ), а will следует использовать в других случаях. Использование will с первым лицом или shall со вторым или третьим лицом утверждается для указания некоторого дополнительного значения в дополнение к простой будущности. Однако на практике это правило не соблюдается — два вспомогательных глагола используются взаимозаменяемо, причем will встречается гораздо чаще, чем shall . Это обсуждается более подробно в следующих разделах.
Согласно словарю английского языка Merriam Webster's Dictionary of English Usage [10], различие между shall и will как маркерами будущего времени возникло из практики преподавания латыни в английских школах в XIV веке. Было принято использовать will для перевода латинского velle (означающего желать, хотеть или намереваться); это оставило shall (не имеющее другого эквивалента в латыни) для перевода латинского будущего времени . Эта практика сохранила shall живым в роли маркера будущего времени; он последовательно используется как таковой в среднеанглийской Библии Уиклифа . Однако в общеупотребительном языке именно will становился преобладающим в этой роли. Чосер обычно использует will для обозначения будущего времени, независимо от грамматического лица .
Влиятельным сторонником предписывающего правила, согласно которому shall следует использовать в качестве обычного маркера будущего времени в первом лице, был Джон Уоллис . В Grammatica Linguae Anglicanae (1653) он писал: «Правило состоит в том, [...] чтобы выразить будущее событие без эмоционального подтекста, следует сказать I shall, we shall, but you/he/she/they will; и наоборот, для акцента, своеволия или настойчивости следует сказать I/we will, but you/he/she/they shall».
Генри Уотсон Фаулер в своей книге «Королевский английский» (1906) писал о правилах использования shall против will , что «идиоматическое использование, хотя оно и свойственно южным англичанам по своей природе... настолько сложно, что те, кто не обладает этой манерой с рождения, вряд ли смогут ее усвоить». В книге « Современное использование английского языка » ( OUP) Карманного Фаулера (2002) говорится о правиле использования shall и will : «маловероятно, что это правило когда-либо имело какую-либо последовательную основу в реальном использовании, и многие примеры [британского] английского в печати игнорируют его».
Тем не менее, даже среди говорящих (большинство), которые не следуют правилу об использовании shall как немаркированной формы в первом лице, все еще существует тенденция использовать shall и will для выражения различных оттенков значения (отражая аспекты их первоначальных древнеанглийских смыслов). Так, shall используется со значением обязательства, а will со значением желания или намерения.
Иллюстрация предполагаемого контраста между «должен» и «воля» (когда соблюдается предписывающее правило) появилась в 19 веке [11] и была повторена в 20 веке [12] и в 21 веке: [13]
Примером такого различия в литературе является рассказ Генри Джеймса «Средние годы », написанный в 1893 году :
Более популярная иллюстрация использования «shall» со вторым лицом для выражения решимости встречается в часто цитируемых словах, которые крестная фея традиционно говорит Золушке в британских версиях известной сказки: «Ты пойдешь на бал, Золушка!»
Другой популярной иллюстрацией является драматическая сцена из фильма «Властелин колец: Братство кольца», когда Гэндальф сдерживает продвижение Балрога строгим осуждением: «Ты не пройдешь!»
Использование shall как обычного маркера будущего времени [ dubious – discussion ] в первом лице, тем не менее, сохраняется в некоторых более формальных или возвышенных регистрах английского языка. Примером может служить знаменитая речь Уинстона Черчилля : «Мы будем сражаться на пляжах, мы будем сражаться на посадочных площадках, мы будем сражаться в полях и на улицах, мы будем сражаться в горах; мы никогда не сдадимся».
Независимо от того, соблюдается ли вышеупомянутое предписывающее правило ( shall для неотмеченного будущего в первом лице), существуют определенные значения, в которых will или shall , как правило, используются чаще, чем другие. Некоторые из них уже упоминались (см. раздел «Особые случаи использования»). Однако существуют также случаи, в которых выражаемое значение сочетает в себе простую будущность с некоторым дополнительным подтекстом; их можно назвать «окрашенными» использованиями маркеров будущего.
Таким образом, shall может использоваться (особенно во втором и третьем лице ) для обозначения команды, обещания или угрозы, сделанной говорящим (т. е., что обозначенное будущее событие представляет волю говорящего , а не субъекта ) . Например:
В приведенных выше предложениях shall можно заменить на will без изменения предполагаемого значения, хотя форма с will также может быть истолкована как простое утверждение об ожидаемом будущем. Использование shall часто ассоциируется с формальностью и/или серьезностью, в дополнение к окраске значения. Некоторые конкретные случаи его формального использования см. в разделах ниже § Юридическое использование и § Технические характеристики.
(Другое, в целом архаичное, использование shall встречается в некоторых зависимых предложениях с отсылкой к будущему, как в «The Prize is to be given to whoever shall have done the best». Более обычным в современном английском здесь является простое настоящее время: «whoever does the best»; см. Uses of English verbs § Dependent clauses .)
С другой стороны, will может использоваться (от первого лица), чтобы подчеркнуть готовность, желание или намерение говорящего:
Большинство говорящих в любом случае используют will в качестве маркера будущего времени, но когда значение такое, как указано выше, даже те, кто следует предписывающему правилу или находится под его влиянием, будут склонны использовать will (а не shall , который они использовали бы с подлежащим первого лица для неокрашенного будущего времени).
Разделение употребления will и shall в вопросах несколько отличается от разделения в утверждениях; подробности см. в следующем разделе.
В вопросах традиционное предписывающее использование заключается в том, что используемый вспомогательный глагол должен быть тем, который ожидается в ответе. Поэтому, спрашивая фактически о будущем, можно спросить: «Shall you companion me?» (чтобы соответствовать ожидаемому ответу «I shall», поскольку правило предписывает shall как неокрашенный маркер будущего в первом лице). Использование will вместо этого превратило бы вопрос в просьбу. Однако на практике shall почти никогда не используется в вопросах такого типа. Чтобы обозначить фактический вопрос как отличный от просьбы, можно использовать будущее время ( или просто настоящее время): «Are you going to companion me?» (или «Are you companioning me?»).
В вопросах shall используется в основном с подлежащим первого лица ( я или мы ), чтобы делать предложения и рекомендации или запрашивать рекомендации или инструкции:
Это распространено в Великобритании и других частях англоязычного мира; это также встречается в Соединенных Штатах, но should часто имеет менее выраженную альтернативу. Обычно использование will в таких вопросах меняет значение на простую просьбу о предоставлении информации: «Shall I play goalkeeper?» — это предложение или предположение, в то время как «Will I play goalkeeper?» — это просто вопрос об ожидаемой будущей ситуации.
Вышеуказанное значение shall обычно ограничивается прямыми вопросами с субъектом от первого лица. В случае косвенного вопроса (даже если он не передан в прошедшем времени) shall , скорее всего, будет заменен на should или другой модальный глагол, такой как might : «Она спрашивает, следует ли ей открыть окно»; «Он спросил, могут ли они потанцевать».
Таким образом, вспомогательный глагол will может использоваться в вопросах либо просто для того, чтобы узнать, что, как ожидается, произойдет в будущем, либо (особенно со вторым лицом подлежащего you ) для выражения просьбы:
Брайан Гарнер и судья Скалиа в книге Reading Law: The Interpretation of Legal Texts описывают, что в некоторых юридических текстах слово «shall» используется небрежно. [15] : 1808 Тем не менее, Гарнер и Скалиа приходят к выводу, что когда слово «shall» можно разумно понимать как обязательное, его следует воспринимать именно так. [15] : 1849 В 2007 году Верховный суд США заявил («Слово «shall» обычно указывает на приказ, который не допускает дискреционных полномочий со стороны лица, которому поручено выполнить директиву»); Юридический словарь Блэка 1375 (6-е изд. 1990 г.) («Как используется в статутах ... это слово, как правило, является императивным или обязательным»). [16]
Законодательные акты и контракты иногда используют «shall» и «shall not» для выражения обязательных действий и запретов. Однако иногда его используют в значении «may» или «can». Самым известным примером обоих этих вариантов использования слова «shall» является Конституция Соединенных Штатов. Утверждения о том, что «shall» используется для обозначения факта или не используется с указанными выше различными значениями, стали причиной дискуссий и имеют существенные последствия для толкования предполагаемого значения текста. [17] Судебные иски по поводу значения слова также распространены. [1]
Во многих спецификациях требований , особенно касающихся программного обеспечения, слова shall и will имеют особое значение. Большинство спецификаций требований используют слово shall для обозначения чего-то, что требуется, в то время как will оставляют для простого утверждения о будущем (тем более, что «going to» обычно рассматривается как слишком неформальное для юридического контекста). Однако некоторые документы отклоняются от этой традиции и используют слова shall , will и should для обозначения силы требования. Некоторые спецификации требований определяют термины в начале документа.
NASA [18] и Wikiversity [19] различают Shall и will следующим образом:
В стандартах, опубликованных Международной организацией по стандартизации (ISO), IEC (Международной электротехнической комиссией), ASTM (Американским обществом по испытаниям и материалам), IEEE (Институтом инженеров по электротехнике и электронике), требования с «shall» являются обязательными требованиями, что означает «должен» или «обязан». [20] IETF (Интернет-инженерная целевая группа) определяет « shall » и « must» как синонимичные термины, обозначающие абсолютные требования, а « should» — как обозначающее несколько гибкое требование в документах RFC . [21]
В спецификациях и стандартах, опубликованных Министерством обороны США (DoD), требования с «должен» являются обязательными требованиями. («Должен» не может использоваться для выражения обязательных положений. Используйте термин «должен».) «Будет» объявляет намерение или простую будущность, а «должен» и «может» выражают необязательные положения. [22] [23] [24]
За пределами Министерства обороны другие органы правительства США не рекомендуют использовать слово shall по трем причинам: у него нет единого четкого значения, оно вызывает судебные разбирательства и почти отсутствует в обычной речи. Юридический справочник Words and Phrases посвящает 76 страниц обобщению сотен судебных исков, которые были сосредоточены вокруг значения слова shall. При ссылке на юридическое или техническое требование Words and Phrases вместо этого отдает предпочтение must , оставляя should для рекомендаций. [1]
Как было отмечено выше, should и would произошли как формы прошедшего времени глаголов shall и will . В некоторых случаях их можно идентифицировать как прошлые (или условные) формы этих глаголов, но они также развили некоторые собственные специфические значения.
В современном английском языке should в основном используется как синоним ought to , выражая квазиобязанность, уместность или ожидание ( в этих значениях его нельзя заменить на would ). Примеры:
Другие конкретные случаи использования should включают выражение ирреального настроения :
В основном would используется в условных предложениях (подробно описано в статье об английских условных предложениях ):
В этом использовании would иногда (хотя и редко) заменяется на should , когда субъект стоит в первом лице (в силу того же предписывающего правила, которое требует shall, а не will как обычного маркера будущего для этого лица). should встречается в таких стандартных фразах, как "I should think" и "I should expect". Однако его использование в более общих случаях является старомодным или весьма формальным и может привести к двусмысленности с более распространенным использованием should в значении ought to . Это иллюстрируется следующими предложениями:
В архаичном использовании would использовался для обозначения желания в настоящем времени. «Would that I were dead» означает «Я хотел бы быть мертвым». «I would fain» означает «Я бы с радостью».
Более подробную информацию об использовании should , would и других связанных с ними вспомогательных глаголов можно найти в статье об английских модальных глаголах .
Когда would и should функционируют как прошедшие времена will и shall , их употребление, как правило, соответствует употреблению последних глаголов ( would употребляется аналогично will , а should — shall ).
Таким образом would и should могут использоваться со значением " будущее-в-прошедшем ", чтобы выразить то, что, как ожидалось, должно было произойти, или то, что фактически произошло после некоторого прошлого момента ссылки. Использование should здесь (как и shall как простого маркера будущего) встречается гораздо реже и, как правило, ограничивается первым лицом. Примеры:
Would также может использоваться как прошедший эквивалент will в других конкретных случаях, например, при выражении привычных действий (см. английские маркеры привычного вида#Would ):
В частности, would и should используются как прошлые эквиваленты will и shall в косвенной речи, переданной в прошедшем времени:
Как и в случае с условным использованием, упомянутым выше, использование should в таких случаях может привести к двусмысленности; в последнем примере неясно, было ли изначальное утверждение shall (выражающее простое будущее) или should (означающее «должен»). Аналогично «Архиепископ сказал, что мы все должны грешить время от времени» призвано передать заявление о том, что «Мы все будем грешить время от времени» (где shall обозначает простое будущее), но вместо этого создает крайне обманчивое впечатление, что изначальное слово should (означающее «должен»).
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )«Я утону, никто меня не спасет!»).