Ана Кастильо (родилась 15 июня 1953 года) — романистка, поэтесса, писательница коротких рассказов, эссеистка, редактор, драматург, переводчик и независимый ученый- чикана . Считающаяся одним из ведущих голосов в опыте чикана, Кастильо наиболее известна своим экспериментальным стилем как латиноамериканская писательница и своим вмешательством в феминизм чикана, известный как Xicanisma . [1] [2]
Ее работы предлагают острые и страстные социально-политические комментарии, основанные на устоявшихся устных и литературных традициях. Интерес Кастильо к расовым и гендерным вопросам прослеживается на протяжении всей ее писательской карьеры. Ее роман Sapogonia был признан «Книгой года» по версии New York Times в 1990 году, [3] а ее текст «So Far from God» был признан «Книгой года» по версии New York Times в 1993 году. [4] Она является редактором журнала La Tolteca , посвященного искусству и литературе. [5]
Кастильо занимала первую кафедру Sor Juana Inés de la Cruz Endowed Chair в Университете Де Поля . Она получила ряд наград, включая Американскую книжную премию 1987 года [6] от Before Columbus Foundation за свой первый роман The Mixquiahuala Letters , премию Карла Сэндберга, премию Mountains and Plains Booksellers Award, стипендию от Национального фонда искусств в области художественной литературы и поэзии и в 1998 году премию Sor Juana Achievement Award от Мексиканского музея изящных искусств в Чикаго. [7]
Жизнь и карьера
Кастильо родилась в Чикаго в 1953 году, дочь Рэймонда и Рэйчел Роча Кастильо. [8] Ее мать была мексиканской индианкой, а [9] ее отец родился в 1933 году в Чикаго. [10] Она училась в Jones Commercial High School и Chicago City Colleges, прежде чем получить степень бакалавра искусств с дополнительной специальностью в области среднего образования в Северо-Восточном университете Иллинойса . [8] [11] Ана Кастильо получила степень магистра в области латиноамериканских исследований в Чикагском университете в 1979 году, после преподавания этнических исследований в колледже Санта-Роза и работы в качестве писателя-резидента в Совете по делам искусств Иллинойса . [8] Она также преподавала в колледже Малкольма Икса, а позже в государственном колледже Сонома. [10] [11] Ана Кастильо получила докторскую степень в Бременском университете , Германия, по американистике в 1991 году. [8] Вместо традиционной диссертации она представила эссе, позже собранные в ее работе 1994 года «Резня мечтателей» . [ 8] Кастильо, которая написала более 15 книг и множество статей, широко известна как ключевой мыслитель и пионер в области литературы чикана. [11] Она сказала: «Спустя двадцать пять лет после того, как я начала писать, я чувствую, что у меня все еще есть послание, которым я могу поделиться». [10]
Кастильо пишет о феминизме чикана , который она называет «Xicanisma», и ее работа сосредоточена на вопросах идентичности, расизма и классизма . [1] Она использует термин «xicanisma» для обозначения феминизма чикана, чтобы проиллюстрировать политику того, что значит быть чикана в нашем обществе, и представить феминизм чикана, который бросает вызов бинарностям относительно опыта чикана, таким как гей/натурал, черный/белый. Кастильо пишет: «Xicanisma — это постоянное сознание нашей взаимозависимости, особенно укорененное в нашей культуре и истории. Хотя Xicanisma — это способ понять себя в мире, он также может помочь другим, кто не обязательно мексиканского происхождения и/или женщин. Он уступчив; никогда не сопротивляется изменениям, он основан на целостности, а не на дуализмах. Мужчины — это не наши противоположности, наши противники, наши «другие»». [12] Она пишет: «Литература чикана — это то, что мы, чикана, принимаем и определяем как часть североамериканской литературы США. Эта литература связана с нашей реальностью, нашим восприятием реальности и нашим восприятием общества в Соединенных Штатах как женщин мексиканского происхождения или мексиканского происхождения или латиноамериканского происхождения». [13] Кастильо утверждает, что чикана должны бороться с множественными способами угнетения, включая гомофобию, расизм, сексизм и классизм, и что феминизм чикана должен признать наличие множественного разнообразного опыта чикана. [14] Ее творчество демонстрирует влияние магического реализма . [11] Большая часть ее работ была переведена на испанский язык, включая ее поэзию. Она также писала статьи и эссе для таких изданий, как Los Angeles Times и Salon . Кастильо является редактором La Tolteca, журнала об искусстве и литературе. [15]
В 1999 году она также была номинирована на премию «Величайшие чикагцы столетия», спонсируемую газетой Sun Times . [10]
Как поэт Кастильо является автором нескольких произведений, включая Otro Canto (1977), The Invitation (1979), Women Are Not Roses (Arte Publico, 1984) и My Father Was a Toltec (West End Press, 1988). [16] Ее произведения в первую очередь передают смысл и откровения, которые мы обнаруживаем в различных переживаниях. Ее стихотворение «Women Don't Riot» исследует невзгоды женственности, но Кастильо смело использует строки этого стихотворения как свое «оскорбление, отвержение» (строки 49–50 стихотворения) идеи, что она будет сидеть тихо. [ требуется ссылка ]
Она часто смешивает испанский и английский в своих стихах, как в сборнике стихов под названием « Я спрашиваю невозможное». Гибрид языков, который она создает, поэтичен и лиричен, используя один язык, чтобы заинтриговать другой, в отличие от сломанного «спанглиша». [ необходима цитата ]
Библиография
Романы
Письма Микскиауала . Бингемтон, Нью-Йорк: Bilingual Press/Editorial Bilingue, 1986. ISBN 0-916950-67-0
Сапогония: антиромантика в размере 3/8 метра . Темпе, Аризона: Bilingual Press/Editorial Bilingüe, 1990. ISBN 0-916950-95-6
«The Guardians» — одно из самых примечательных произведений Кастильо. Как жительница Нью-Мексико, она столкнулась с очевидной политической, социальной и культурной проблемой, которая происходила в ее окрестностях на границе. «The Guardians» затрагивает тему постоянных преступлений, с которыми сталкиваются невинные люди, ищущие лучшей жизни по ту сторону, или, как говорит Кастильо, «el otro lado».
The Guardians — это история о Регине, которая воспитывает своего племянника Габо в Эль-Пасо, штат Техас. Брат Регины, Рафа, возвращается в Мексику, чтобы быть с матерью Габо, Хименой. Когда они пытаются пересечь границу вместе, Химена и Рафа разлучаются. Вскоре после этого тело Химены находят, а ее изуродованную девочку извлекают из органов. Когда отец Габо, Рафа, пропадает без вести после попытки пересечь границу, Регина и Габо ищут утешения каждый своим путем и поддержки у одноклассников и коллег. Габо очень религиозен и стремится стать священником, когда вырастет. Он — лучший ученик, воплощающий высокие моральные принципы и жаждущий счастливой жизни на американской стороне границы. Когда его мысли кажутся худшими, он ввязывается в банду Los Palominos в надежде, что они помогут найти его пропавшего отца. [17] Со своей стороны, Регина объединяется с коллегой Мигелем и его дедушкой Милтоном. Когда бывшую жену Мигеля похищают, все персонажи объединяются, чтобы найти своих пропавших близких. В конце концов, Мигель находит свою бывшую жену живой, которая также была найдена с Tiny Tears, и оба были в ужасном состоянии. С другой стороны, инстинкты Регины и Габо, что произошло худшее, сбылись, поскольку Рафа был найден мертвым в доме, принадлежащем Los Palominos. В ту же ночь Габо был убит членом Los Palominos, Tiny Tears, который изначально помогал Габо в его поисках отца. [18]
Анализ
Кастильо пишет о романе просто, но при этом творчески, всегда помня о своей обязанности информировать читателей о текущих событиях на границе. Этот роман раскрывает правду о жизни по обе стороны границы для мексиканских иммигрантов. С одной стороны, многие люди и семьи мигрируют в Соединенные Штаты, чтобы получить лучшее образование и найти лучшую работу. С другой стороны, Соединенные Штаты не кажутся домом многим мигрантам, и они жаждут воссоединения с членами семьи. Они находятся в противоречии между тем, где они чувствуют себя принадлежащими, и возможностями. Именно по этой причине Рафа возвращается в Мексику, уже перейдя границу. [19]
Преступные организации, обычно называемые картелями, занимаются контрабандой всех видов товаров через границу. [20] Члены картеля не видят в мигрантах людей, а скорее лишь небольшую часть своих многочисленных контрабандных операций. [21] В Мексике мигранты не могут пересекать границу самостоятельно. США милитаризировали границу, сделав ее опасной территорией. [22] Следовательно, преступные организации, занимающиеся контрабандой людей, могут на этом заработать, сделав контрабанду людей через границу прибыльным бизнесом. Вместо этого они должны заплатить койоту, чтобы переправить их через границу. Если бы они попытались сделать это сами, они могли бы столкнуться с серьезными последствиями со стороны преступных организаций и наркоторговцев, которые «владеют» приграничными территориями. [23]
В результате эти преступные действия неформально укоренились в экономике городов и общин, живущих вблизи границы. Таким образом, когда Габо и Рехина опасаются худшего, им несложно найти картель, у которого может быть информация. Подход, который Абуэло Милтон использует для поиска Рафы, заключается в том, что он ходит по улицам со своей собакой и опрашивает прохожих. Эти примеры показывают типичный характер таких обстоятельств для семей на границе.
Главные темы
Насилие в отношении женщин
Кастильо рассматривает преступления, которым могут подвергаться люди, живущие в приграничных городах. [24] В частности, преступления против женщин. Смерть Химены, похищение бывшей жены Мигеля и история жизни Крошечных Слез — все это примеры приграничного насилия против женщин.
Когда женщины пересекают границу, сексуальное насилие не является редкостью. Уже находясь в уязвимом положении, мужчины и члены картеля пользуются этим обстоятельством. [25] В результате женщины, живущие у границы, или иммигранты, пытающиеся пересечь границу, подвергаются такому насилию. Кроме того, эти преступления имеют психологические последствия, которые могут затуманить суждение или повлиять на поведение. В «Хранителях» Tiny Tears тоскует по семье и другим формам связей, чтобы заполнить пустоты в своей жизни, возникшие в результате насилия. Следовательно, она ищет семью в криминальном смысле, присоединяясь к Los Palominos.
Культура чикано
Кастильо не только рассматривает распространенные истории ужасов, но и затрагивает культурные аспекты того, что значит быть мексиканцем, но жить в Соединенных Штатах.
Чтобы проиллюстрировать это, Кастильо акцентирует внимание на опыте Реджины по обе стороны границы. С одной стороны, Реджина испытала трудности, которые испытывают многие мексиканцы и мигранты, такие как сбор урожая или участие в ручном труде, который изнуряет тело. [26] Однако, когда она иммигрировала и работала, чтобы стать помощницей учителя, она больше не находится в одной лодке со многими из ее доверенных лиц. Можно усвоить этот новый опыт и почувствовать конфликт между тем, откуда они пришли, и их новым образом жизни. В свою очередь, у некоторых могут возникнуть чувства предательства и изоляции. Для других воспоминания о прошлом опыте или удержание историй близких могут быть источником силы. [27] Для Реджины ее жизнь в качестве помощницы учителя освежает; хотя такие люди, как ее брат Рафа, и их обстоятельства всегда будут с ней. [28]
black dove: mamá, mi'jo, and me . Нью-Йорк: The Feminist Press в Городском университете Нью-Йорка, 2016. ISBN 9781558619234 (мягкая обложка)
Избиение Мечтателей: Очерки о Шиканизме . Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико, 1994. ISBN 0-8263-1554-2
Переводы
Esta puente, mi espalda: Voces de mujeres tercermundistas en los Estados Unidos (с Нормой Аларкон). Сан-Франциско: ism press, 1988. (Испанская адаптация « Этого моста, называемого моей спиной : сочинения радикальных цветных женщин» , под редакцией Черри Мораги .)
Богиня Америки: Сочинения о Деве Гваделупской / La Diosa de las Américas: Escritos Sobre la Virgen de Guadalupe (редактор). Нью-Йорк: Riverhead Books, 1996. ISBN 1-57322-029-9.
Критические исследования с 2000 года (только на английском языке)
Журнальные статьи
«Бурра, я», «Ла Бурра путает дружбу с поркой» и «Друг возвращается, чтобы научить Бурру» Кастильо Автор: Руис-Веласко, Крис; Explicator , 2007 Winter; 65 (2): 121–24.
«Молиации отчаянных»: коллективное действие против магического реализма в романе Анны Кастильо «Так далеко от Бога» Автор: Каминеро-Сантанджело, Марта; Исследования женской литературы в Талсе, весна 2005 г.; 24 (1): 81–103.
Насилие в приграничных районах : пересечение домашнего пространства в романах Аны Кастильо Автор: Джонсон, Келли Лион; Frontiers: A Journal of Women Studies, 2004; 25 (1): 39–58.
Литературный синкретизм в произведении Анны Кастильо « Так далеко от Бога» Автор: Аларкон, Дэниел Купер; Исследования популярной культуры Латинской Америки, 2004; 23: 145–52.
Вторая Вавилонская башня: Борхесианские предшественники Аны Кастильо в письмах Микскиауалы Автор: Хирон-Кинг, Шимберли; Philological Quarterly , осень 2003 г.; 82 (4): 419–40.
Создание устойчивой эстетики чиканы: квир- перформативность « So Far from God » Аны Кастильо Автор: Миллс, Фиона; CLA Journal, март 2003 г.; 46 (3): 312–36.
Гомоэротическое издевательство и лесбийская идентичность в творчестве Аны Кастильо Автор: Гомес-Вега, Ibis ; Испанская критика, 2003 г.; 25 (1–2): 65–84.
«Так далеко от Бога: намёки на абсурд» Аны Кастильо Автор: Манрикес, Б. Дж.; College Literature, весна 2002 г.; 29 (2): 37–49.
Гибридные латиноамериканские идентичности: критическое позиционирование между двумя культурами Автор: Муйчинович, Фатима; Центр пуэрториканских исследований, весна 2001 года; 13 (1): 45–59.
Con un pie a cada lado'/С ногой в каждом месте: метисы как транснациональные феминизмы в произведении Анны Кастильо « Так далеко от Бога» Автор: Гиллман, Лора; Меридианы: феминизм, раса, транснационализм, 2001; 2 (1): 158–75.
La Llorona и призыв к экологической справедливости в приграничных районах: « Так далеко от Бога» Аны Кастильо Автор: Кук, Барбара Дж.; Northwest Review, 2001; 39 (2): 124–33.
Chicana/o Fiction от сопротивления к оспариванию: роль творения в произведении Аны Кастильо « Так далеко от Бога» Автор: Родригес, Ральф Э.; MELUS , 2000 Лето; 25 (2): 63–82.
Бунт и традиция в «Так далеко от Бога » Аны Кастильо и «Канторе» Сильвии Лопес-Медины Автор: Сириас, Сильвио; MELUS , Лето 2000 г.; 25 (2): 83–100.
Gritos desde la Frontera: Ана Кастильо, Сандра Сиснерос и постмодернизм Автор: Мерманн-Йозвиак, Элизабет; МЕЛУС , 2000 Лето; 25 (2): 101–18.
Феминистские нарративы чикана и политика личности Автор: Эленес, К. Алехандра; Frontiers: A Journal of Women Studies, 2000; 21 (3): 105–23.
«Создание святых» в книге Аны Кастильо « Так далеко от Бога» : средневековый мистицизм как прецедент авторитетной духовности чикана Автор: Зауэр, Мишель М.; Местер, 2000; 29: 72–91.
Shea, Renee H. «No Silence for This Dreamer: The Stories of Ana Castillo». Poets & Writers 28.2 (март-апрель 2000 г.): 32–39. Rpt. in Contemporary Literary Criticism. Edu. Jeffrey W. Hunter. Vol. 151. Detroit: Gale Group, 2002. Literature Resource Center. Web. 12. Сентябрь 2013 г.
Статьи/главы книг
Определенные к неопределенности: панамериканские и европейские измерения концепции метисов в «Сапогонии» Анны Кастильо Автор: Кёлер, Анжелика. IN: Bottalico и Moncef bin Khalifa, Borderline Identities in Chicano Culture. Венеция, Италия: Mazzanti; 2006. стр. 101–14
Ана Кастильо (1953–) Автор: Кастильо, Дебра А.. IN: Вест-Дуран, Эррера-Собек и Сальгадо, Латиноамериканские и латиноамериканские писатели, I: Вводные эссе, Чикано и авторы чикана; II: Кубинские и кубино-американские авторы, доминиканские и другие авторы, пуэрториканские авторы. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Scribner's; 2004. стр. 173–93
Дух народа: политизация духовности в «Времени бабочек » Хулии Альварес , «Сассафрасе, кипарисе и индиго » Нтозаке Шанге и « Так далеко от Бога » Аны Кастильо Автор: Блэкфорд, Холли. IN: Грувер, « Вещи духа: женщины-писательницы, создающие духовность». Нотр-Дам, Индиана: U of Notre Dame P; 2004. стр. 224–55
«Вопрос веры»: интервью с Аной Кастильо Автор: Крахт, Кэтрин. IN: Алонсо Галло, Voces de América/American Voices: Entrevistas a escritores americanos/Интервью с американскими писателями. Кадис, Испания: Адуана Вьеха; 2004. стр. 623–38.
Агиография чикана для XXI века Автор: Алькала, Рита Кано. IN: Гаспар де Альба, Вельвет Барриос: Популярная культура и сексуальность чикана. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Palgrave Macmillan; 2003. С. 3–15
Ана Кастильо в роли Сантеры : реконструкция популярной религиозной практики Автор: Перес, Гейл. IN: Пилар Акино, Мачадо и Родригес, Хрестоматия по латиноамериканской феминистской теологии: религия и справедливость. Остин, Техас: Техасский университет, P; 2002. стр. 53–79
Двуглавый чудак и плохая жена ищут дом: пересечение границы в Нисеи Дочь и письма Микскиауала Автор: Купер, Джанет. IN: Бенито и Мансанас, Литература и этническая принадлежность в культурных приграничьях. Амстердам, Нидерланды: Rodopi; 2002. С. 159–73
Книги
Новые видения сообщества в современной американской художественной литературе: Тан , Кингсолвер , Кастильо, Моррисон Автор: Майкл, Магали Корниер . Айова-Сити: Университет Айовы, П; 2006.
Взрывая вестерн : мифы империи на постмодернистском рубеже Автор: Сперджен, Сара Л. Колледж-Стейшн, Техас: Texas A&M UP; 2005.
Ана Кастильо Авторы: Сперджен, Сара Л.. Бойсе: Университет штата Бойсе; 2004.
Современные американские писатели-фантасты: путеводитель от А до Я. Под редакцией Чемпиона, Лори и Ронды Остин. Вестпорт: Гринвуд, 2002.
Виванкос Перес, Рикардо Ф. doi :10.1057/9781137343581 Радикальная поэтика чиканы . Лондон и Нью-Йорк: Palgrave Macmillan, 2013.
Ссылки
^ ab Chabram-Dernersesian, Angie (2006). The Chicana/o Cultural Studies Reader . Лондон/Нью-Йорк: Routledge. стр. 208. ISBN0415235154.
^ Авилес, Э. (2018). Современная латиноамериканская литература США на испанском языке: промежуточные идентичности. Мишель Шауль, Кэтрин Куинн-Санчес, Амрита Дас. Чам, Швейцария. стр. 30–31. ISBN978-3-030-02598-4. OCLC 1076485572.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
^ «Сапогония (роман 1990) | Ана Кастильо» . Проверено 18 октября 2019 г.
^ "Значимые книги 1993 года". The New York Times . 5 декабря 1993 г. ISSN 0362-4331 . Получено 18 октября 2019 г.
^ "Биография | Ана Кастильо" . Получено 18 октября 2019 г. .
^ "ПРЕДЫДУЩИЕ ПОБЕДИТЕЛИ АМЕРИКАНСКОЙ КНИЖНОЙ ПРЕМИИ" (PDF) . beforecolumbusfoundation.com . Получено 18 октября 2019 г. .
^ "Биография – Ана Кастильо – anacastillo.com". Архивировано из оригинала 28 сентября 2010 года.
^ abcde Manríquez, BJ "Ана Кастильо". Американская мозаика: опыт Латинской Америки . АВС-КЛИО. Архивировано из оригинала 8 декабря 2019 года . Проверено 26 апреля 2013 г.
^ Хэмптон, Джанет Джонс (январь – февраль 2000 г.). Америки . 52 (1): 48–53.{{cite journal}}: CS1 maint: безымянное периодическое издание ( ссылка )
^ abcd Shea, Renee H. «No Silence for This Dreamer: The Stories of Ana Castillo». Poets & Writers 28.2 (март-апрель 2000 г.): 32–39. Rpt. in Contemporary Literary Criticism. Edu. Jeffrey W. Hunter. Vol. 151. Detroit: Gale Group, 2002. Literature Resource Center. Web. 12. Сентябрь 2013 г.
^ abcd Калафель, Бернадетт Мари. "Ана Кастильо". Оксфордская энциклопедия латиноамериканцев и латиноамериканок в Соединенных Штатах . Oxford University Press. ISBN978-0-19-515600-3. Получено 26 апреля 2013 г. .
^ Джаффер, Джейн. «О поэзии Аны Кастильо». Современная американская поэзия.
^ Эррера, Кристина (2011). «Феминизм чикана». Энциклопедия женщин в современном мире . SAGE Publications. doi :10.4135/9781412995962. ISBN9781412976855. Получено 26 апреля 2013 г. .
^ Кастильо, Ана. Ана Кастильо. 2013. http://www.anacastillo.com/content/. 13 сентября 2013 г.
^ "Руководство по работам Аны Кастильо". Калифорнийский университет – Санта-Барбара . Получено 22 сентября 2013 г.
^ Кастильо, Ана (2008). Хранители . Нью-Йорк: Random House. ISBN9780812975710.
^ Эррера, Спенсер (2008). «Обзор мировой литературы». Мировая литература сегодня . 82 : 63. JSTOR 40159683 – через JSTOR.
^ Гонсалес-Баррера, Ана (19 ноября 2015 г.). «Больше мексиканцев уезжают, чем приезжают в США» Проект «Испанские тенденции» Исследовательского центра Пью . Получено 22 апреля 2022 г.
^ Szeghi, Tereza M. (2018). «Литературный дидактический строй и коллективные права человека в приграничных районах США: «Хранители» Аны Кастильо и «Круглый дом» Луизы Эрдрич». Western American Literature . 52 (4): 403–433. doi : 10.1353/wal.2018.0001. ISSN 1948-7142. S2CID 165340959.
^ GONZÁLEZ, YAATSIL GUEVARA (2018). «Путешествие с койотами: пути мигрантов из Центральной Америки на южных границах Мексики». Анналы Американской академии политических и социальных наук . 676 : 174–193. doi : 10.1177/0002716217750574. ISSN 0002-7162. JSTOR 26582305. S2CID 148918775.
↑ Комитет, Программа пограничного контроля Мексики и США и Проект по правам иммигрантов и беженцев Американской службы друзей (1996). «Погибшие на границе: человеческие издержки милитаризованной границы». Раса, бедность и окружающая среда . 6/7 : 30–33. ISSN 1532-2874. JSTOR 41495626.
^ Идальго, Хавьер (1 сентября 2016 г.). «Этика контрабанды людей». Журнал глобальной этики . 12 (3): 311–326. doi :10.1080/17449626.2016.1245676. ISSN 1744-9626. S2CID 152109548.
^ Райт, Мелисса В. (2011). «Некрополитика, наркополитика и фемицид: гендерное насилие на границе Мексики и США». Знаки . 36 (3): 707–731. doi : 10.1086/657496. ISSN 0097-9740. JSTOR 10.1086/657496. PMID 21919274. S2CID 23461864.
^ Фалькон, Сильванна (2001). «Изнасилование как оружие войны: продвижение прав человека для женщин на границе США и Мексики». Social Justice . 28 (2 (84)): 31–50. ISSN 1043-1578. JSTOR 29768074.
^ Перес-Торрес, Рафаэль (1998). «Чикано Этническая принадлежность, культурная гибридность и голос метисов». Американская литература . 70 (1): 153–176. doi :10.2307/2902459. ISSN 0002-9831. JSTOR 2902459.
^ "Preguntas for Ana Castillo". Front Porch . 4 мая 2016 г. Получено 25 апреля 2022 г.
^ Кейрос, Карлос Дж. «Интервью с Аной Кастильо --AARP VIVA». ААРП . Проверено 24 апреля 2022 г.
Внешние ссылки
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Аной Кастильо .
Официальный сайт
Биография и поэтический подкаст Ana Castillo Poetry Foundation
Подробное интервью с Аной Кастильо, опубликованное в Fifth Wednesday Journal, архивировано 6 марта 2016 г. на Wayback Machine
Esta puente, mi espalda: Voces de mujeres tercermundistas en los Estados Unidos (сопереводчик и соредактор, 1988). Сан-Франциско: Изм Пресс. ISBN 978-0-910383-19-6 (мягкая обложка); ISBN 978-0-910383-20-2 (твердый переплет)