«Арриетти » под названием «Арриетти-заемщик» ( японский :借りぐらしのアリエッティ, Хепберн : Каригураши но Ариетти ) в Японии и «Тайный мир Арриетти» в Северной Америке — японский анимационный фэнтезийный фильм 2010 года, снятый Хиромасой Ёнэбаяси , в качестве его дебюта в художественном кино. режиссер, анимационный студия Ghibli для Nippon Television Network , Dentsu , Hakuhodo DY Media Partners , Walt Disney Japan , Mitsubishi , Toho и Wild Bunch . Сценарий Хаяо Миядзаки и Кейко Нивы [2] [3] основан на романе 1952 года «Заемщики» Мэри Нортон , английской писательницыдетских книг , о семье крошечных людей, которые тайно живут в стенах и полах типичная семья, одалживающая предметы у людей, чтобы выжить. [4] [5] В фильме звучат голоса Мираи Шиды , Рюноскэ Камики , Синобу Отаке , Кейко Такешита , Тацуи Фудзивары , Томокадзу Миуры и Кирин Кики , и рассказывается история Молодой Заёмщик (Шида) подружился с человеческим мальчиком (Камики), пытаясь при этом избежать обнаружения другими людьми.
Ghibli анонсировала фильм в конце 2009 года, когда Ёнэбаяси дебютировал в качестве режиссёра. Миядзаки руководил производством в качестве планировщика развития. [6] Актёры озвучивания были приглашены в апреле 2010 года, а Сесиль Корбель написала музыку к фильму, а также его заглавную песню. [3] Этот фильм знаменует собой кинематографический дебют Ёнэбаяси, а британский дубляж знаменует кинематографический дебют Тома Холланда .
Фильм был выпущен в Японии 17 июля 2010 года компанией Toho и получил положительные отзывы критиков, которые высоко оценили его анимацию и музыку. Он стал самым кассовым японским фильмом в японском прокате за 2010 год [7] и собрал более 145 миллионов долларов по всему миру [1] . Фильм также получил награду «Анимация года» на 34-й церемонии вручения премии Японской академии киноискусства [8] . Были выпущены две англоязычные версии фильма: британский дубляж, выпущенный в Соединенном Королевстве 29 июля 2011 года компанией Optimum Releasing , и американский дубляж, выпущенный в Северной Америке 17 февраля 2012 года компанией Walt Disney Pictures .
Мальчик по имени Сё вспоминает неделю летом, которую он провел в доме своей матери с двоюродной бабушкой по материнской линии Садако и горничной Хару. Когда Сё приезжает, он мельком видит Арриетти, девушку-заемщицу, прячущуюся в растениях.
Ночью отец Арриэтти, Под, берет ее на ее первую миссию «заимствования», чтобы получить сахар и бумажную салфетку. Получив кусочек сахара на кухне, они отправляются в спальню, в которую попадают через кукольный домик. Это спальня Сё; он видит Арриэтти, когда она пытается взять салфетку со стола. Испугавшись, она роняет кусочек сахара. Сё пытается позвать ее, но Под и Арриэтти уходят.
На следующий день Сё кладёт кусочек сахара и маленькую записку рядом с вентиляционным отверстием. Под предупреждает её не брать его, потому что их существование должно храниться в тайне от людей. Тем не менее, она пробирается к Сё в его спальню. Не показываясь, она говорит ему оставить её семью в покое, но вскоре у них происходит разговор, который прерывает ворона. Ворона нападает на Арриэтти, но Сё спасает её. По возвращении домой Арриэтти перехватывает её отец. Понимая, что их обнаружили, Под и его жена Хомили решают, что им нужно съехать. Сё узнаёт от Садако, что его мать и дедушка заметили присутствие Заёмщиков в доме и построили для них кукольный домик. С тех пор Заёмщиков никто не видел.
Pod возвращается раненым из миссии по заимствованию, и ему помогает вернуться домой Spiller, Borrower, который живет в дикой природе. Shō убирает половицу, скрывающую дом Borrower, и заменяет их кухню кухней из кукольного домика, чтобы показать, что он надеется, что они останутся. Однако Borrowers напуганы этим и ускоряют процесс переезда. Pod выздоравливает, и Arrietty прощается с Shō. Shō извиняется за то, что заставил их переехать, и рассказывает, что у него с рождения проблемы с сердцем, и через несколько дней ему сделают операцию. У операции нет больших шансов на успех. Он соглашается, говоря, что все живое умирает.
Хару замечает, что половицы были потревожены. Она раскапывает дом Заемщиков и захватывает Хомили. Встревоженная криками матери, Арриэтти отправляется на разведку. Опечаленный ее уходом, Сё возвращается в свою комнату. Хару запирает его и вызывает компанию по борьбе с вредителями, чтобы поймать других Заемщиков живыми. Арриэтти приходит к Сё за помощью; они спасают Хомили, и он удаляет все следы присутствия Заемщиков, включая установку кухни обратно в кукольный домик.
Ночью, когда они уходили, заемщиков замечает кошка Ния. После этого Ния ведет Шо к «реке», небольшому ручейку, где заемщики ждут Спиллера, чтобы отвести их дальше. Шо дает Арриетти кусочек сахара и говорит ей, что она всегда будет частью его и что ее мужество и борьба за выживание заставляют его хотеть пережить операцию. Взамен Арриетти дает ему свою заколку для волос, маленькую прищепку, в знак памяти. Заемщики уходят в плавающем чайнике со Спиллером на поиски нового дома.
В международной дублированной версии Disney есть финальный монолог, в котором Сё заявляет, что больше никогда не видел Арриетти. Он вернулся в дом год спустя, что говорит о том, что операция прошла успешно. Однако он подслушивает слухи об исчезновении предметов в соседних домах.
16 декабря 2009 года студия Ghibli объявила, что Karigurashi no Arrietty выйдет в 2010 году. [13] Фильм основан на романе «Заёмщики» британской писательницы Мэри Нортон . [13] [4] Роман получил медаль Карнеги за детскую литературу в 1953 году, [13] и на тот момент уже был адаптирован в двух фильмах и телесериале. Основатели студии Ghibli Исао Такахата и Хаяо Миядзаки размышляли об адаптации этого романа в течение последних 40 лет. [6]
Аниматор Хиромаса Ёнэбаяси был объявлен режиссёром фильма в тот же день. [13] Хиромаса Ёнэбаяси был одним из аниматоров фильмов студии Ghibli «Ходячий замок» , «Рыбка Поньо» и «Унесённые призраками» . [13] Он также был резервным режиссёром фильма «Сказания Земноморья» . [13] Миядзаки был объявлен планировщиком производства. [13]
Японский состав актеров для озвучивания фильма был объявлен 13 апреля 2010 года. Актриса Мираи Сида была утверждена на роль Арриэтти. [14] Арриэтти была первой ролью Сиды, которую она озвучивала. [14] Кроме того, Рюноскэ Камики, который озвучивал персонажей в других фильмах студии Ghibli, включая «Унесенные призраками » и «Ходячий замок» , был утвержден на роль Сё. [14]
Помимо них, в актёрский состав фильма вошли Томокадзу Миура , Синобу Отаке , Кейко Такэсита и Кирин Кики . [14] У четырёх актёров был предыдущий опыт озвучивания, но никто из них ранее не снимался в фильмах студии Ghibli. [14] Миура и Отаке были выбраны на роли родителей Арриетти, Пода и Хомили соответственно. [14] Кроме того, Такэсита озвучила тётю Сё, а Кики озвучила горничную Хару. [14]
8 января 2011 года актриса и певица Бриджит Мендлер была утверждена на роль Арриетти для североамериканского релиза фильма. [12] Помимо Мендлер, в актерский состав вошли Уилл Арнетт , Эми Полер , Кэрол Бернетт и Дэвид Генри . [11] Для релиза в Великобритании у фильма был другой актерский состав озвучивания. [10] В актерский состав вошли Сирша Ронан , Том Холланд , Марк Стронг , Оливия Колман , Филлида Лоу и Джеральдин Макьюэн . [10]
Музыку к фильму «Арриэтта» написала французская певица и музыкант Сесиль Корбель [3] , и это был первый случай сотрудничества студии с композитором не японского происхождения.
После окончания продвижения своего второго альбома SongBook vol. 2 , Корбел, поклонница продукции студии, отправила один из своих оставшихся промо-альбомов в Studio Ghibli. В то время фильм находился в стадии подготовки к производству, и продюсер Тосио Судзуки хотел получить музыку в кельтском стиле. Менее чем через десять дней она получила электронное письмо от Studio Ghibli о своем CD. Конверт, поскольку он был написан от руки, привлек внимание Судзуки, и он послушал альбом. Он был очарован голосом Корбел и звуком арфы, и после того, как она сыграла альбом для Yonebayashi и Yamaha Music , Корбел было поручено написать заглавную песню фильма, а затем и другие песни. К 2009 году ее попросили написать всю музыку. [15] [16] [17]
В саундтреке к фильму сочетаются музыкальные стили кельтской народной музыки , средневековых турецких песен, барочных мадригалов и ирландских маршей. [18] Он был записан во Франции с небольшим оркестром, включающим акустическую гитару, бас, струнный квартет, волынки, ирландские флейты, бойран , ударные инструменты и аккордеон. [15] Альбом саундтреков выиграл «Лучший оригинальный альбом саундтреков» на Japan Gold Disc Awards 2011 года . Он также стал золотым альбомом, сертифицированным RIAJ в Японии, где было продано более 200 000 копий. [19] [20]
« Песня Арриетти », главная тема фильма, была исполнена Корбелом на японском, английском, немецком, итальянском, бретонском [3] и французском языках.
Песня дебютировала на публике во время презентации песни певцом Корбелом и перкуссионистом Марко в магазине Apple в Сибуя, Токио, 8 августа 2010 года. [17] Некоторые из японских песен для этого фильма, включая «Arrietty's Song», были впервые выпущены онлайн через iTunes Store, mora и Musico 19 декабря 2009 года. [21] Впоследствии официальный альбом, содержащий все песни для этого фильма, был выпущен 14 июля 2010 года. [22] Список альбома в чартах Oricon достиг 31-й позиции. [22] Отдельно, песня «Arrietty's Song» была выпущена как сингловый альбом 7 апреля 2010 года. [23]
«Summertime» — песня, исполненная американской поп-певицей Бриджит Мендлер для североамериканского релиза фильма. [3] Песня была выпущена Hollywood Records 2 февраля 2012 года.
Премьера песни состоялась на Radio Disney 1 февраля, а релиз на iTunes состоялся 2 февраля 2012 года. [26] В интервью Kidzworld о том, о чем эта песня, Мендлер объяснил: «Она не основана на личном опыте, но я думаю, что все летнее, веселое, невинное настроение было соотнесено с фильмом и понравилось зрителям. Фильм об образах, и в этой песне есть несколько хороших образов». [27]
Премьера музыкального видео состоялась на канале Disney Channel 10 января. Режиссером клипа выступил Арт Шпигель, директор Disney Channel Games , а съемки проходили на ранчо Disney Golden Oak в Лос-Анджелесе , Калифорния.
Arrietty был впервые выпущен в японских кинотеатрах 17 июля 2010 года компанией Toho . [30] Фильм был официально выпущен на церемонии, на которой присутствовали актерский состав фильма и Ёнэбаяси. [31] Корбел исполнил на мероприятии заглавную песню фильма. [31] Кроме того, Ёнэбаяси намекнул, что он хотел бы, чтобы фильм побил рекорд в более чем 12 миллионов зрителей, установленный предыдущим фильмом студии Ghibli, Рыбка Поньо . [31] Фильм был показан в 447 кинотеатрах по всей Японии в течение его дебютных выходных. [32]
В Соединённом Королевстве фильм был выпущен 29 июля 2011 года компанией Optimum Releasing . [33] Фильм был выпущен Walt Disney Studios Motion Pictures под баннером Walt Disney Pictures в Соединённых Штатах 17 февраля 2012 года под названием « Тайный мир Арриетти» . [33] Североамериканский дубляж был режиссёром Гэри Райдстромом , продюсерами выступили Фрэнк Маршалл и Кэтлин Кеннеди , а сценаристом — Кэри Киркпатрик .
Показ североамериканского релиза состоялся 21 января 2012 года в Нью-Йорке. [34] Фильм был показан в 1522 экранах во время его общего проката. [35]
Arrietty был выпущен как часть Studio Ghibli Collection компанией Disney Japan в форматах Blu-ray Disc и DVD в Японии. DVD-версия фильма состоит из двух дисков в формате региона 2. Blu-ray-версия состоит из одного диска в формате региона A. Обе версии были выпущены в Японии 17 июня 2011 года и обе содержат английские и японские субтитры. [36]
StudioCanal (ранее известная как Optimum Releasing) выпустила фильм на DVD-дисках для региона 2 и Blu-ray-дисках для региона B в Соединенном Королевстве 9 января 2012 года. Также было выпущено издание DVD/Blu-ray Double Play «Collector's Edition» с арт-картинками. [37]
Фильм был выпущен Walt Disney Studios Home Entertainment на DVD и в виде комбинированного пакета Blu-ray и DVD 22 мая 2012 года в Северной Америке. [38] GKIDS переиздала фильм на Blu-ray и DVD 21 ноября 2017 года в рамках нового соглашения со Studio Ghibli. [39]
Arrietty собрал 19 202 743 долларов в Северной Америке и 126 368 084 долларов на других территориях, что в общей сложности составило 145 570 827 долларов по всему миру. [1] Это четвертый по величине кассовый аниме-фильм в Соединенных Штатах и самый высокий, не основанный на игровой франшизе. [40]
Arrietty дебютировал на первом месте в японском прокате. [32] Более миллиона человек посмотрели фильм в первые выходные. [32] В те выходные он собрал около 1,35 миллиарда иен. [32] Дистрибьютор Toho объявил, что по состоянию на 5 августа 2010 года фильм собрал более 3,5 миллиарда иен и привлек более 3,7 миллионов зрителей. [17] По данным Ассоциации кинопродюсеров Японии, Arrietty является самым кассовым японским фильмом в их прокате за 2010 год; он собрал около 9,25 миллиарда иен [7] (110,0 миллионов долларов). [41]
Во Франции фильм был хорошо принят публикой. Более 100 000 человек посмотрели фильм в первую неделю проката во Франции, [42] что позволило фильму собрать более 1,4 миллиона долларов США за ту неделю. [43] В целом, продажи билетов на фильм «Арриетти, мелкий свет шаферов» во Франции составили почти 740 000 между его выпуском 12 января 2011 года и 1 марта 2011 года. [42] В Соединенном Королевстве фильм собрал 76 000 фунтов стерлингов (120 232 доллара США) за первые выходные. [44]
В Северной Америке Arrietty открылся в 1522 кинотеатрах, что является рекордом для фильма Studio Ghibli. [45] Фильм открылся на девятом месте с 6,45 миллионами долларов за трехдневные выходные, посвященные Дню президента, и заработал 8,68 миллионов долларов за четырехдневные выходные, [46] уступив 3D-релизу Star Wars: Episode I – The Phantom Menace . Это был самый крупный запуск когда-либо для фильма Studio Ghibli (превзойдя Ponyo с 3,6 миллионами долларов). Фильм также набрал лучший средний показатель по сборам за выходные на кинотеатр в Северной Америке для студии (4235 долларов против 3868 долларов у Ponyo). [ 47 ] Arrietty закрылся в кинотеатрах 8 июня 2012 года с 19 миллионами долларов. По общему доходу страны, за исключением Японии и Северной Америки, получили наибольшую прибыль: Франция (7,01 млн долларов США), Южная Корея (6,86 млн долларов США) и Гонконг (1,75 млн долларов США). [48]
На агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 94% на основе 153 рецензий со средней оценкой 7,7/10. Консенсус критиков сайта гласит: «Визуально пышный, освежающе свободный от семейного шума и скреплённый душевной глубиной, « Тайный мир Арриетти» оправдывает репутацию студии Ghibli». [49] На Metacritic фильм имеет средневзвешенную оценку 80 из 100 на основе 56 критиков, что указывает на «в целом благоприятные отзывы». [50]
Кристоф Марк из The Daily Yomiuri похвалил фильм, назвав его «вероятно, вечным фаворитом среди детей». [51] Ему особенно понравились эффекты фильма, которые он описал как «Капли воды вырисовываются большими и капают, как сироп; тиканье часов отражается от пола и динамиков театра; папиросная бумага большая и жесткая ...», добавив, что эти эффекты дают зрителям «взгляд в их собственный мир, но с другой точки зрения». [51] Марк Шиллинг из The Japan Times дал фильму оценку четыре из пяти звезд и сказал, что фильм «говорит прямо с сердцем и воображением [каждого]». [52] Шиллинг также похвалил анимацию фильма, сказав, что [аниматоры Studio Ghibli] являются непревзойденными мастерами в создании иллюзии присутствия и глубины без [3-D эффектов]. [52] Однако он также сказал, что в некоторых сценах фильм «угрожает скатиться в сентиментальность, нравоучения и фарс», но отметил, что эти сцены были «к счастью краткими». [52]
Стив Роуз, рецензент The Guardian , дал фильму четыре звезды из пяти, описав его как «нежную и захватывающую историю, более глубокую и богатую, чем более быстро удовлетворяющая еда». [53] Роуз также описал фильм как «душевную пищу мира анимации», [53] однако он отметил, что этот фильм «не соответствует предыдущим хитам, таким как « Унесенные призраками» или «Принцесса Мононоке» с точки зрения эпического масштаба или привлекательности для взрослых», хотя он несет в себе многие из их отличительных черт: яркую, детализированную анимацию. [53] Дебора Янг из The Hollywood Reporter дала фильму положительный отзыв. Она сказала, что фильм «остается по сути фильмом для детей». [54] Позже Янг продолжила говорить, что отношения между Сё и Арриетти «трогают сердечные струны нежной тоской», и похвалила Ёнэбаяси за его режиссуру. [54] В своем вступительном слове Дэвид Гриттен из The Telegraph сказал, что фильм «восхитительно красочный и текстурированный». [55] Он также похвалил анимацию, заявив, что «анимация не может быть лучше, чем Arrietty». [55] Гриттен дал фильму оценку 4 звезды из 5 звезд. [55] В своем обзоре для Special Broadcasting Service Дон Гроувс дал смешанную оценку фильму и сказал, что Arrietty был «очень тонкой, незначительной работой». [56] Гроувс также раскритиковал сюжетную линию фильма, назвав его «нежной, лишенной юмора, простой историей о дружбе в инопланетной среде». Однако он похвалил озвучку, назвав ее «в целом такой профессиональной, как [можно было бы] ожидать». [56] Гроувс дал фильму оценку 3,5 звезды из 5 звезд. [56]
Зак Берчи из Anime News Network дал североамериканской версии Arrietty общую оценку «B». [57] Берчи похвалил озвучку в фильме, а также похвалил сложные детали фонов фильма, но сказал, что «здесь больше ничего не происходит, даже когда речь идет об основной истории фильма», [57] однако позже он продолжил говорить, что «глупо отрицать простые, теплые и знакомые удовольствия мира Arrietty». [57] Лесли Фелперин из Variety похвалила фильм как «старую школу, в основном в хорошем смысле». Она также похвалила фильм за его анимацию, а также режиссуру Ёнэбаяси. Однако Фелперин отметила, что фильму не хватает «подхода к повествованию, который сделал другие [фильмы] Studio Ghibli такими убедительными». [58] Манола Даргис из The New York Times похвалил фильм за рисованную анимацию и режиссуру Ёнэбаяси. [59] Позже Даргис сказал, что фильм «способен увести [зрителей] туда, куда [они] не ожидают». [59] Кеннет Туран из Los Angeles Times описал фильм как «красивый, нежный и чистый». [60] Туран также похвалил детали и анимацию в фильме, а также его сюжетную линию. [60] Он также похвалил Кэри Киркпатрик и Гэри Райдстрома за их адаптацию фильма, а также их решения по кастингу для британской и североамериканской версий. [60] Лиза Шварцбаум , рецензент Entertainment Weekly , дала фильму оценку «B+» и похвалила Арриетти за анимацию. [61] Позже Шварцбаум сказал, что результатом стал «мечтательный, мягко-гравитационный гибрид, в равной степени заинтересованный как в наблюдении за каплями дождя, так и в заботах расы крошечных существ». [61]
Arrietty была адаптирована в японскую мангу . [67] Адаптация была впервые опубликована Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd. в Японии, [67] и была выпущена в четырех отдельных томах. [67] Viz Media выпустила английскую версию манги в Северной Америке в январе 2012 года. [68]
{{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )