stringtranslate.com

бозальский испанский

Бозальский испанский — возможно, вымерший креольский язык или пиджин на основе испанского языка , который, возможно, был смесью испанского и языка киконго с португальским влиянием. [2] Недостаточно данных, чтобы указать, был ли бозальский испанский когда-либо единым, связным или стабильным языком, или этот термин просто относился к любому идиолекту испанского языка, включавшему африканские элементы.

Этимология

Bozal — испанское слово, означающее « мордочка », и разделяет этимологию со словом bosal . В своих колониях в Новом Свете испанцы различали negros ladinos [3] («латинские негры», те, кто провел больше года на испаноговорящей территории ) и negros bozales (дикие, неприрученные [4] негры; те, кто родился или недавно прибыл из Африки). [5]

Аналогичным образом португальцы проводили различие между índios mansos (прирученные, одомашненные индейцы ) и índios bravos (неприрученные, дикие индейцы), а также между negros crioulos или ladinos (черные креолы, родившиеся на территории европейской империи) и negros africanos или boçais (черные, родившиеся в Африке) ( crioulo теперь стало основным античерным оскорблением в бразильском португальском языке , тогда как испанское родственное слово criollo стало относиться к испаноамериканским белым и кастисо ).

Историческое использование

На босальском испанском говорили африканские рабы на Кубе [2] , в Уругвае [6] и других регионах Южной и Центральной Америки с 17 века до его возможного исчезновения около 1850 года. [7] Хотя босальский испанский язык вымер как язык, его влияние все еще существует. [7] В некоторых кубинских народных религиозных ритуалах сегодня люди говорят на том, что они называют «босаль». [8] Аналогично, многие песни в жанре афро , которые процветали на Кубе в 1930-х и 40-х годах, содержат тексты, напоминающие этот язык.

В Пуэрто-Рико esclavos bozales были рабами («esclavos»), привезенными из Африки, в отличие от тех, кто родился в Пуэрто-Рико от рабов. Такие рабы говорили на разных языках, кроме испанского, который они в конечном итоге выучили, будучи рабами. Эти рабы в основном использовались в полях и сельском хозяйстве, в отличие от тех, кто родился в рабстве, которые обычно использовались в домашних делах . [9]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Джон М. Липски (1993). «О некреольской основе афро-карибского испанского языка» (PDF) .
  2. ^ ab Clements, J. Clancy. "Бозаль испанский язык Кубы" Архивировано 6 сентября 2013 г. в archive.today , The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese , Cambridge University Press, 2009. 9780511576171
  3. ^ esclavo ladino в Diccionario de la Real Academia Española .
  4. ^ Марио Эндрю Пей ; Сальваторе Рамондино, ред. (1968), "bozal", The New World Spanish/English English/Spanish Dictionary , New American Library , стр. 92
  5. ^ Эстебан Пичардо и Тапиа (1836), «БОЗАЛ», Diccionario provincial de voces cubanas, стр. 39
  6. ^ "ЭЛЬ ТАНГО ТАМБИЕН ЭС ВОСТОЧНЫЙ". www.geocities.ws . Проверено 8 июня 2023 г.
  7. ^ ab Lipski, John M. «Где и как выживает босаль-испанский?», Spanish in Contact: Policy, Social and Linguistic Inquiries , John Benjamins Publishing Co., 2007.
  8. ^ Виртц, Кристина. 2014. Performing Afro-Cuba: Image, Voice, Spectacle in the Making of Race and History . [См. Главу 4.] Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-11905-2 
  9. ^ Фернандо Пико. Ponce y los rostros rayados: sociedad y esclavitud, 1800-1830. Сан-Хуан, Пуэрто-Рико: Ediciones Huracán. 2012. с. 151. ISBN 1932913149 .