« Большой часослов Анны Бретонской» ( фр. Les Grandes Heures d'Anne de Bretagne ) — часослов , заказанный Анной Бретонской , королевой Франции, двум королям подряд, и иллюминированный в Туре или, возможно, в Париже Жаном Бурдишоном между 1503 и 1508 годами. Джон Хартан описал его как «один из самых великолепных часословов, когда-либо созданных» [1] [примечание 1] , и в настоящее время он находится в Национальной библиотеке Франции под каталогом Ms lat. 9474. Он содержит 49 полностраничных миниатюр в стиле эпохи Возрождения, а более 300 страниц имеют большие рамки, иллюстрированные тщательным изображением, как правило, одного вида растений.
Книга большая для часослова — 30,5 см на 20 см, и состоит из 476 страниц, включая 49 полностраничных миниатюр , 12 календарных страниц с жанровыми сценами месяцев года, две страницы геральдических знаков Анны и 337 страниц с иллюминированными границами, изображающими цветы и другие растения. [2] Полностраничные миниатюры имеют крупные фигуры в передовом стиле эпохи Возрождения для Франции того времени, опираясь как на итальянскую, так и на фламандскую живопись, и с хорошо развитой перспективой . На фигурах есть золотые блики, техника, взятая у мастера Бурдишона Жана Фуке , а миниатюры обрамлены имитацией позолоченных деревянных картинных рам типа, встречающегося в ранней нидерландской живописи , стиль, который Бурдишон использовал в некоторых других миниатюрах. [3] [примечание 2] Аналогичные рамки окружают миниатюры Часослова Сфорца , начатого в Италии в 1490-х годах. За пределами рамок края этих страниц окрашены в черный цвет. Некоторые пейзажные фоны предполагают знание стиля сфумато Леонардо да Винчи . [4] В частности, определенные заимствования из архитектуры Браманте и живописи Перуджино предполагают, что Бурдишон мог совершить незарегистрированный визит в Италию. [5]
На обороте находится дарственный портрет молящейся Анны, подаренный ее святыми покровителями мертвому Христу, которого держит Дева Мария в Пьете , на противоположной странице, Дева встречается взглядом с Анной. [6] Ночные сцены включают знаменитое Благовещение пастухам и Рождество . [7] Несмотря на общую «сладость стиля Бурдишона», [8] работа содержит ужасающие изображения массовых мученичеств одиннадцати тысяч девственных спутниц Святой Урсулы и Фиванского легиона , хотя довольно характерно, что обе показывают моменты после действия и содержат относительно мало движения. Изображены сцены из жизни Христа и Девы Марии, а также ряд портретов и сцен святых. На листе F. 197v есть редкая сцена, где Святая Анна, сидящая на возвышении, как средневековый профессор, обучает Деву Марию чтению.
Книга также примечательна реалистичными изображениями 337 растений в рамках, которые даны большинству страниц текста. [9] Здесь есть цветы, культурные и дикие, кустарники, некоторые деревья, а среди растений — большое разнообразие насекомых и мелких животных сельской местности. Растения включают Cannabis sativa на листе 90v и основные зерновые культуры того времени на листах 94–96. Представленные насекомые — бабочки и моли, стрекозы, кузнечики, гусеницы, жуки, мухи, пчелы-плотники, сверчки, уховертки, пчелы и жуки. Представленные мелкие животные — змеи, ящерицы, медленные черви, лягушки, черепахи, белки, улитки, кролики, обезьяны и пауки. Стиль заимствован из сложных и реалистичных границ естественной жизни, разработанных в предыдущие десятилетия фламандскими иллюминаторами, но в отличие от них Бурдишон обычно рассматривает только один вид на странице, и часто показывает корни и луковицы, и маркирует каждую страницу названием растения на латыни и французском языке, на манер флорилегиума или травника ( книги о лекарственных растениях). [10] На большинстве страниц граница представляет собой одну панель снаружи текста, но на других она окружает текст со всех четырех сторон. Растения показаны так, как будто они выложены на простой цветной поверхности, на которую они отбрасывают тень. В 1894 году Джулио Камю написал отчет о растениях в работе, а полное современное факсимиле было опубликовано в 2008 году. 395 изображений из книги доступны онлайн через BnF. [примечание 3]
Анна Бретонская была последней независимой правительницей Бретани , унаследовав герцогство в возрасте двенадцати лет в 1488 году, и обеспечение ее наследства было важным вопросом как для Дома Габсбургов , так и для французской короны. Сначала она заключила доверенный брак с Максимилианом I, императором Священной Римской империи , тогда еще наследником империи, который уже приобрел герцогство Бургундское для своего сына от первой жены Марии Бургундской (которая, как и отец Анны, погибла в результате несчастного случая во время верховой езды). Но недавно между Бретанью и Францией был заключен договор, требующий французского согласия на брак Анны, и оно не было получено. После французского вторжения брак был быстро аннулирован, и был заключен другой с Карлом VIII Французским . Все их четверо детей умерли в младенчестве, поэтому, когда Карл умер в 1498 году, логика диктовала брак с его кузеном и преемником Людовиком XII , как только он аннулировал свой брак с невесткой Анны Жанной Французской . После многих беременностей и мертворожденных детей, после своей смерти в 1514 году у Анны остались две дочери, одна из которых, Клод, вышла замуж за Франциска I , кузена, унаследовавшего трон. [11]
Жан Бурдишон уже был художником Часослова Людовика XII для короля (части в различных коллекциях) несколькими годами ранее, вероятно, начав работу над ним в 1498 году. Новая книга имела еще более амбициозный масштаб.
Согласно письму королевы, написанному в марте 1508 года, Жану Бурдишону, который был одним из главных художников, регулярно работавших при дворе, была выплачена сумма в размере 1500 турских ливров в форме 600 экю , хотя, по-видимому, выплата не производилась в течение нескольких лет. [12] Всего сохранилось четыре часослова, принадлежавших Анне, включая Très PetLouis XII Book of Hoursites Heures d'Anne de Bretagne (BnF Ms nouv. acq. 3120) около 1498 года, еще один с тем же названием в библиотеке Моргана в Нью-Йорке (M. 50) и Petites Heures d'Anne de Bretagne (BnF Ms nouv. acq. 3027) около 1503 года. [13] Молитвы, такие как Obsecro te , которые написаны на латыни, содержат слова, такие как местоимения, которые указывают на пол просителя. Чаще всего слова указывают на то, что проситель — мужчина, даже если проситель — женщина, что предполагает, что молитвенники предназначались для передачи в качестве семейной реликвии, которой могли бы пользоваться мужчины. Это справедливо в отношении Obsecro te в Больших часословах Анны Бретонской . [14] [примечание 4] После смерти Анны книга оставалась в руках французской королевской семьи до Революции, а затем перешла к правительству.
Книга появилась очень поздно в истории иллюминированных рукописей, и концепция полностраничных миниатюр, напоминающих серию отдельных картин на панелях, дополненных рамками, показалась многим историкам искусства пророчеством о направлении, которое должно было принять искусство, и чем-то вроде отказа от отдельных потребностей книжной иллюстрации. Энтони Блант отметил, что «Многие из его дизайнов — например, «Святой Себастьян» — выглядят в репродукции как алтарные образы, а не как миниатюры; и в этом смысле его искусство представляет собой упадок истинной иллюминации». [15] Однако королевская семья и другие самые важные покровители продолжали заказывать рукописи в течение нескольких последующих десятилетий, а в некоторых случаях и намного позже, и миниатюры Grandes Heures были интегрированы с текстами книги традиционными способами. Например, границы напротив миниатюр часто координировались с ними с точки зрения цвета. [16] Ко времени Анны книгопечатание было хорошо развито, и Париж был одним из ведущих центров Европы, и она также покровительствовала печатным книгам и их авторам. [примечание 5]