Британский центр литературного перевода (BCLT) — исследовательский центр в Школе литературы, драмы и литературного творчества в Университете Восточной Англии (UEA) в Норвиче , Англия. BCLT был основан в 1989 году на грант от Совета по делам искусств [1] немецким писателем и академиком В. Г. Зебальдом (18 мая 1944 г. — 14 декабря 2001 г.), который был профессором европейской литературы в UEA. [2]
BCLT предлагает государственную программу поддержки профессиональных переводчиков литературы посредством ежегодной летней школы литературного перевода и творческого письма, резиденций для переводчиков, переводческих семинаров и библиотеки, посвященной международной и переводной литературе, размещенной в UEA.
BCLT является одним из спонсоров ежегодного конкурса переводов имени Джона Драйдена , премии Уорика для женщин-переводчиков и является членом сети европейских центров литературного перевода RECIT. [3]
Ежегодная серия публичных лекций BCLT была первоначально основана Зебальдом как Лекция Св. Иеронима . Инаугурационная лекция была прочитана Джорджем Штайнером 26 апреля 1994 года в Центре визуальных искусств Sainsbury UEA . [4]
Переименованная в Sebald Lecture в 2003 году в честь основателя BCLT, лекция продолжает ежегодно читаться видным деятелем культуры, посвященная аспекту литературного перевода. Предыдущими ораторами были Маргарет Этвуд , Ханс Магнус Энценсбергер , Карлос Фуэнтес , Шеймус Хини , Арундати Рой и Сьюзан Зонтаг . Большинство докладчиков ссылались на работы Sebald во время своих лекций, и в одном случае лекция Уилла Селфа 2009-2010 годов была полностью посвящена Sebald. [5]
Официальный сайт