Студийный альбом Dead Can Dance 1993 года
Into the Labyrinth — шестой студийный альбом австралийской группы Dead Can Dance , выпущенный 13 сентября 1993 года лейблом 4AD . Он ознаменовал собой сильный сдвиг по сравнению с их предыдущими альбомами, поставив на первый план влияние этнической музыки, как и в более поздних альбомах. Это был их первый альбом, завершенный ими самостоятельно без помощи приглашенных музыкантов, и их первый альбом, выпущенный на крупном лейбле в США благодаря дистрибьюторскому соглашению, которое 4AD заключила с Warner Bros. Records . В него вошел сингл «The Ubiquitous Mr Lovegrove». Into the Labyrinth имел большой успех, было продано более 500 000 копий по всему миру. [6]
Обзор
Into the Labyrinth был заметным изменением на многих фронтах по сравнению с предыдущим альбомом Aion , выпущенным тремя годами ранее. Перри и Джеррард теперь жили далеко друг от друга и писали музыку независимо (Перри жила на острове посреди реки в Ирландии, в то время как Джеррард жила в Австралии с мужем и дочерью). Для альбома Джеррард вернулся в студию Перри Quivvy Church (в графстве Каван , Ирландия), где они объединили свои песни и записали альбом в течение трех месяцев вместе. Это был первый альбом, на котором Перри и Джеррард играли на всех инструментах, без приглашенных музыкантов. Тексты песен на английском языке на треках 2–4, 8 и 11. Джеррард поет в самодельной бессловесной вокальной технике, похожей на глоссолалию, на треках 1, 5–7, 9–10. Треки 3 и 10 были исполнены a cappella .
В Великобритании CD-альбом был одновременно выпущен ограниченным тиражом на двойном виниле (включая «Bird» и «Spirit», два бонус-трека 1991 года из A Passage in Time ).
Название отсылает к классической легенде греческой мифологии о Тесее, идущем в Лабиринт против Минотавра . Хотя это не обязательно концептуальный альбом , эта связь добавляет альбому некоторую концептуальную связность. Эта тема отражена в нескольких названиях песен: «Ariadne» (легендарная Ариадна дает свой клубок Тесею); «Towards the Within» (о Лабиринте, в центре которого находится Минотавр); «The Spider's Stratagem» (ожидает в центре своей паутины, как Минотавр ждет в центре Лабиринта, но также и фильм Бертолуччи, адаптирующий короткий рассказ Борхеса из «Лабиринтов »): и «Emmeleia» (греческий танец трагедии)
Информация о треке
- «Yulunga (Танец духов)»: в родной для Джеррарда Австралии, yulunga означает «танец» или «танец духов», по-видимому, связанный с глаголом yulugi (танцевать, играть) на языке Gamilaraay аборигенов Kamilaroi ( коренные австралийцы ). В легенде аборигенов о сновидениях Yulunga является вариантом Julunggul , мифологической богини Радужной Змеи аборигенов . [7]
- «Вездесущий мистер Лавгроув»: Перри описал его как свое альтер эго, «абстрактные отношения меня и женщины». [8] Название отсылает к эпизоду 1965 года «Опасный человек» , телевизионному шпионскому шоу, известному в США как «Секретный агент» , в главной роли которого был Патрик Макгуэн .
- " The Wind That Shakes the Barley ": традиционная ирландская баллада конца XVIII века, которую Лиза Джеррард хотела записать в своей версии, "она должна была стать объединяющей песней, но в ней так много глубокой грусти, что она становится антивоенной песней". [8] В аннотации к песне она описывается как "посвященная памяти Морин Коппер", но больше ничего об этом человеке не установлено. Запись была использована хип-хоп- продюсером 4th Disciple в песне Killarmy "Blood for Blood", которая появилась в альбоме Silent Weapons for Quiet Wars .
- «The Carnival Is Over»: Песня описывалась как воспоминание о том, как Перри в подростковом возрасте жил в Восточном Лондоне и посещал цирк. [8] В ней также присутствовала заимствованная строка из песни Joy Division «The Eternal» в форме «(the) procession moving on, the shouting is end».
- «Tell Me About the Forest»: Перри объяснил: «Когда вы живете в Ирландии, вы видите, как люди, которые годами отсутствовали, возвращаются к своим родителям, и вы также видите тех, кого они оставляют позади... разрушение традиций вместе с искоренением и потрясением племен. В Ирландии и в дождевых лесах. Если бы мы только могли сохранить устные традиции и оставить церковный бык позади...». [8] Как и «The Carnival Is Over», эта песня заимствовала два текста Joy Division — строки «и мы меняем свои пути, (Да, мы) идем (по) разным дорогам» (из « Love Will Tear Us Apart ») и «это обращение занимает слишком много времени» (из « Twenty Four Hours »). [9]
- «Стратегема паука»: название косвенно отсылает к Лабиринту, через фильм Бертолуччи 1970 года «Стратегия паука » ( La strategia del ragno ), адаптирующий короткий рассказ мастера Лабиринта Хорхе Луиса Борхеса «Тема предателя и героя», опубликованный на английском языке в журнале Labyrinths .
- «Emmeleia»: Название (по-гречески ἐμμέλεια , что означает «грациозность» или «гармонизация») было названием серьезного и достойного танца трагедии в театре Древней Греции (каждый драматический жанр имел свой собственный хоровой танец, будучи emmeleia или emmelīa в трагедии, kordax или cordax в комедии и sikinnis или sicinnis в сатирической пьесе [10] ). «Текст» происходит от обычной глоссолалии Лизы Джеррард , но поскольку ей пришлось записать фонетическую версию, чтобы Брендан Перри пел вместе с ней, эта песня звучит гораздо больше как структурированный язык. Существуют письменные транскрипции, но ни один язык не может быть распознан. [11]
- «Как повезло человеку без ничего»: для текста песни Перри выбрал четыре строфы из поэмы Бертольта Брехта 1928 года «Die Ballade von den Prominenten» в английском переводе Джона Уиллетта (Брехт использовал похожую версию этой поэмы как «Die Schädlichkeit von Tugenden» в своей пьесе 1939 года « Мамаша Кураж и ее дети » , а также немного другую версию как «Песнь Соломона» в своей « Трехгрошовой опере » 1928 года , акт III, номер 18). Затем Перри положил их на музыку для постановки пьесы в Академии Теменос . Это был всего лишь второй раз, когда такое разрешение было получено от имения Брехта, предыдущий был в 1963 году. [8]
Трек-лист
Треки написаны Dead Can Dance ( Лиза Джеррард и Брендан Перри ), за исключением трека 3 (слова и музыка доктора Роберта Дуайера Джойса , традиционная музыка, аранжировка Dead Can Dance) и трека 11 (слова Бертольта Брехта , перевод на английский язык Джона Уиллетта ).
В релизах 1993 (DAD 3013), 2008 и 2010 годов на двойном виниле, выпущенных ограниченным тиражом, были / 1–3 / 4–7 // «Bird» 8–9 / «Spirit» 10–11 / добавлено следующее:
- «Птица» – 5:00
- «Дух» – 4:59
Переиздание 2016 года на двойном виниле (DAD 3621) содержит список композиций CD на сторонах A, B и C; «Bird» и «Spirit» составляют сторону D этого релиза.
Это были два ранних бонус-трека из сборника 1991 года A Passage in Time , и они были снова собраны на Dead Can Dance (2001).
Персонал
Музыкальный
- Лиза Джеррард — вокал (на 1, 3, 5–7, 9–10), исполнитель (неуказанные инструменты)
- Брендан Перри — вокал (на 2, 4, 7–8, 10–11), исполнитель (неуказанные инструменты), перкуссия, звуковые сэмплы (птицы и т. д.)
Инструменты включают в себя: бонго (на 9), ситар (на 2, 7), табла (на 7, 9).
Технический
Произведение искусства
- Тоухами Эннадре – изображение на обложке (фотография «Руки мира»)
- Джон Шервин – внутреннее изображение (декорация «Towards the Within»)
- Кен Кавана – все остальные внутренние изображения (фотографии)
- Крис Бигг – дизайн обложки (совместно с Бренданом Перри)
Диаграммы
История релизов
Ссылки
Источники, о которых идет речь
- Into the Labyrinth . Вводные заметки (CD-версия ред.). Beggars Banquet / 4AD . CAD 3013 CD.
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - Пресс-кит "Into the Labyrinth". 4AD Records , Dead Can Dance Within (официальный интернет-магазин DCD) . Получено 20 июля 2007 г.
- "Обзоры прессы Into the Labyrinth". Lycos Entertainment, Lycos Music . Архивировано из оригинала 18 января 2008 года . Получено 20 июля 2007 года .
Сноски
- ^ Раггетт, Нед. «В лабиринт – мертвецы могут танцевать». AllMusic . Получено 18 мая 2018 г.
- ^ Кристгау, Роберт (2000). «Dead Can Dance: Into the Labyrinth». Путеводитель Кристгау для потребителей: Альбомы 90-х . St. Martin's Press . ISBN 0-312-24560-2. Получено 18 мая 2018 г.
- ↑ Джонс, Андерсон (15 октября 1993 г.). «В лабиринт». Entertainment Weekly . стр. 76. Архивировано из оригинала 25 апреля 2009 г. Получено 18 мая 2018 г.
- ↑ Али, Лоррейн (7 ноября 1993 г.). «Dead Can Dance, „Into the Labyrinth“, 4AD». Los Angeles Times . Получено 18 мая 2018 г.
- ^ «Мертвые могут танцевать: В лабиринт». В (86): 116. Ноябрь 1993.
- ^ "Интервью с Quietus | as Wide as the Universe: Dead Can Dance Interviewed". Thequietus.com . 4 сентября 2012 г.
- ^ Легенды сновидений аборигенов: «Юлунга и Ватагора», клан Буррамадагал из племени Дхарруг
- ^ abcde Пресс-кит «В лабиринт» , указ. соч.
- ^ "Joy Division - Closer Lyrics - Полный альбом". Lyricsondemand.com .
- ^ "Древняя Греция и Рим 1200 г. до н.э.-476 г. н.э.: Резюме танцев". Bookrags.com . Получено 13 сентября 2024 г. .
- ^ В 1996 году Рон Баттерс (профессор английского языка и культурной антропологии и член факультета лингвистики) получил от студента вопрос, может ли он определить язык "Emmeleia". Баттерс сделал транскрипцию, но не смог продвинуться дальше, затем спросил об этом в списке рассылки Американского диалектного общества, но не получил ответа. (Ссылка на сообщение Баттерса 1996 года с транскриптом на AmericanDialect.org.) Транскрипция Баттерса, возможно, стала основой для всех текущих страниц "Emmeleia lyrics", но поскольку страницы с текстами песен гораздо точнее, возможно, что оригинальный сценарий Джеррарда был где-то опубликован или предоставлен фанатам.
- ^ "Dutchcharts.nl – Dead Can Dance – Into the Labyrinth" (на голландском). Hung Medien. Получено 29 августа 2023 г.
- ^ "Offiziellecharts.de – Dead Can Dance – Into the Labyrinth" (на немецком языке). GfK Entertainment Charts . Получено 29 августа 2023 г.
- ^ "Official Albums Chart Top 100". Official Charts Company . Получено 29 августа 2023 г.
- ^ "Independent Albums". Music Week . 2 октября 1993. стр. 20. ISSN 0265-1548.
- ^ "Billboard 200 – неделя 2 октября 1993 года". Billboard . Получено 29 августа 2023 года .
Внешние ссылки
- Into the Labyrinth на официальном сайте группы
- текст песни Into the Labyrinth на Genius.com
- Into the Labyrinth на MusicBrainz (список релизов)
- О тексте песни "Emmeleia"
- Текст песни «Эммелея» – копия широко распространенной транскрипции
- «Есть ли здесь хоть кто-нибудь, кто разбирается в лингвистике?» (2006) – 3-страничное обсуждение на ForumPlanet.com
- «Что это за язык?» (2007) – 2-страничное обсуждение на сайте Unilang.org