stringtranslate.com

Эль Шаддай

Эль-Шаддай ( иврит : אֵל שַׁדַּי , латинизированныйʾĒl Šadday ; IPA: [el ʃadːaj] ) или просто Шаддай — одно из имен Бога в иудаизме . Эль-Шаддай традиционно переводится на английский как Всемогущий Бог. ( Deus Omnipotens на латыни, арабском языке : الله الشديد , латинизированномАллах Аш-Шадид )

Эль означает « Бог » на угаритском и ханаанском языках . Однако буквальное значение Шаддая является предметом споров. [1] Некоторые ученые утверждают, что оно произошло от аккадского шаду («гора») [2] или от еврейского глагола шаддад שדד, означающего «Разрушитель». [3] Шаддай, возможно, также произошел от шад שד, что означает молочная железа; Шаддай — типичное библейское еврейское слово (שדי). Множественное число ( Шаддаим — שדיים) — типичное слово современного иврита , обозначающее человеческую грудь в двойном грамматическом числе . [4] Надпись Дейр Алла содержит шаддайин, а также элохин , а не элохим . Ученые [5] переводят это слово как «боги-шеддай», что означает неопределенных богов плодородия, гор или дикой природы .

Форма фразы «Эль Шаддай» соответствует образцу божественных имен на Древнем Ближнем Востоке , точно так же, как в случае с такими именами, как ʾĒl ʿOlām , ʾĒl ʿElyon и ʾĒl Bēṯ-ʾĒl . [6] Таким образом, Эль Шаддай может передавать несколько различных семантических отношений между двумя словами, среди них: [7] божество места под названием Шаддай , божество, обладающее качеством шаддай , и божество, которое также известно под именем Шаддай . [6] Другие божества засвидетельствованы в различных культурах. Одним из них является аммонитянин Шд- Ирх . [8]

Происшествие

Третье по частоте среди божественных имен, [9] имя Шаддай встречается в Библии 48 раз , семь раз как «Эль Шаддай» (пять раз в Бытии , один раз в Исходе и один раз у Иезекииля ). [10]

Первое упоминание этого имени встречается в Бытие 17:1: «Когда Аврам был девяноста девяти лет, Господь явился Авраму и сказал ему: Я Эль-Шаддай; ходи предо Мною и будь непорочен» [11]. Аналогично, в Бытие 35:11 Бог говорит Иакову : «Я Эль-Шаддай; плодись и размножайся; народ и множество народов произойдут от тебя, и цари произойдут из чресл твоих». Согласно Исходу 6:2–3, Шаддай было именем, под которым Бог был известен Аврааму , Исааку и Иакову .

В видении Валаама , записанном в Книге Чисел 24:4 и 16, видение исходит от Шаддая, которого также называют Эль («Бог») и Элион («Всевышний»). В фрагментарных надписях в Дейр-Алле появляется шаддайин [12] ( иврит : שדין ; гласные неопределенны, как и геминация буквы «d»), возможно, меньшие образы Шаддая. [13] Их предварительно отождествили с шедимами «демонами» ( на иврите : שדים ) из Второзакония 32:17 ( парашах Хаазину ) и Псалма 106 : 37–38, [14] которые являются ханаанскими божествами.

Имя «Шаддай» часто используется параллельно с «Эль» позже в Книге Иова , которая когда-то считалась одной из древнейших книг Библии, хотя сейчас ее чаще датируют более поздним периодом. [15] [16]

В Септуагинте Шаддай или Эль Шаддай часто переводится просто как «Бог» или «мой Бог», и по крайней мере в одном отрывке (Иезекииль 10:5) оно транслитерируется (« θεὸς σαδδαΐ »). В других местах (например, в Иове 5:17) оно появляется как «Всемогущий» (« παντοκράτωρ »), и это слово также встречается в других переводах, например, в версии короля Якова 1611 года .

Этимология

Происхождение и значение слова «Шаддай» неясны, и было выдвинуто множество гипотез.

Шаддай, связанный с дикой природой или горами

По мнению Эрнста Кнауфа, «Эль Шаддай» означает «Бог пустыни» и изначально не имело удвоенного «д». Он утверждает, что это заимствование из израильского иврита , где слово имело звук «ш», в иудейский иврит и, следовательно, в библейский иврит , где оно было бы śaday со звуком śin . [17] : 750  В этой теории слово связано со словом śadé «(невозделанное) поле», область охоты (как в различии между полевыми зверями, חיות השדה , и скотом, בהמות ). Он указывает, что это имя встречается в тамудийских надписях (как ʾlšdy ), в личном имени Śaday ʾammī, которое использовалось в Египте с позднего бронзового века до времен Ахеменидов , и даже в пуническом имени ʿbdšd «Слуга Шаде или Шады». [17] : 750 

Другая теория заключается в том, что Шаддай является производным от семитского корня , который появляется в аккадском языке шаду («гора») и шадда'у или шадду'а «житель горы», одно из имен Амурру . Эта теория была популяризирована У. Ф. Олбрайтом , но была несколько ослаблена, когда было замечено, что удвоение медиальной d  впервые задокументировано только в Неоассирийской империи . [ требуется цитата ] Однако удвоение в иврите, возможно, было вторичным. Согласно этой теории, Бог рассматривается как обитающий на святой горе, концепция, известная в древней западноазиатской религии, а также очевидная в сирийских христианских писаниях Ефрема Сирина , который помещает Эдемский сад на недоступную вершину горы. [ требуется цитата ]

Термин «Эль Шаддай» может означать «бог гор», ссылаясь на месопотамскую божественную гору. [18] Это также может относиться к пребыванию израильского лагеря на библейской горе Синай , где Бог дал Моисею Десять Заповедей. По словам Стивена Л. Харриса , этот термин был «одним из патриархальных имен месопотамского племенного бога». [18] В Исходе 6:3 Эль Шаддай явно отождествляется с Богом Авраама и с Яхве . [18] Термин «Эль Шаддай» появляется в основном в Книге Бытия , только в ассоциации с плодородием.

Шаддай означает разрушитель

Корень слова « шадад » ( שדד ) означает грабить, побеждать или опустошать. Это дало бы Шаддаю значение «разрушитель», представляющее один из аспектов Бога, и в этом контексте это по сути эпитет . [ 3] Значение может восходить к изначальному смыслу, который был «быть сильным», как в арабском « шадид » ( شديد ) «сильный», [19] хотя обычно арабская буква, произносимая как «ш», соответствует еврейской букве син , а не шин . Окончание « ай », обычно обозначающее первое лицо притяжательного падежа множественного числа, функционирует как pluralis excellentiae, как и другие титулы еврейского божества, Элохим («боги») и Адонай «мои господа». Притяжательное качество окончания утратило свой смысл и стало лексической формой как Шаддай, так и Адонай, подобно тому, как коннотация французского слова Monsieur изменилась с «мой господин» на почетный титул. [19] В Библии есть несколько стихов, где, по-видимому, есть игра слов с «Шаддай» и этим корнем, означающим «разрушать» (день Яхве придет как разрушение от Шаддай, כשד משדי יבוא , Исаия 13 :6 и Иоиль 1:15), но Кнауф утверждает, что это реэтимологизация. [17] : 751 

Шаддай как топоним

Было высказано предположение, что холм в Сирии, называемый Телль эт-Тадейн («хребет трех грудей»), на языке аморреев назывался Шаддай . В регионе был город бронзового века под названием Туттул , что на шумерском означает «три груди» . [20]

Шаддай означает грудь

Еврейское существительное шад ​​( שד ) означает «грудь». [21] Библеист Дэвид Биал отмечает, что из шести случаев, когда имя Эль Шаддай появляется в Книге Бытия , пять связаны с благословениями плодородия для Патриархов . Он утверждает, что это первоначальное понимание Шаддай как связанного с плодородием было забыто более поздними авторами Исайи, Иоиля и Иова, которые понимали его как связанное с корневыми словами для силы или разрушения (таким образом объясняя их более поздний перевод как «всемогущий» или «всемогущий»). [22]

Слово Šad, которое звучит как аккадское, угаритское и еврейское слово, означающее «грудь», на протоафразийском и на «допротосемитском» языках означает «простираться» (в длину) [23], тогда как šdh означает равнину на ханаанском языке, но гору на шумерском языке. [24]

Шаддай в позднейшей еврейской традиции

Боже, который сказал "хватит"

Популярное толкование имени Шаддай состоит в том, что оно состоит из еврейской относительной частицы ше- (шин плюс гласная сегол, за которой следует дагеш ), или, как в этом случае, как ша- (шин плюс гласная патах, за которой следует дагеш). [25] Существительное, содержащее дагеш, — это еврейское слово дай, означающее «достаточно, достаточный, достаточность». [26] Это то же самое слово, которое используется в Пасхальной Агаде , Дайейну, что означает «Этого было бы достаточно для нас». Песня Дайейну прославляет различные чудеса, которые Бог совершил, освобождая израильтян из египетского рабства. [27] Талмуд объясняет это таким образом, но говорит, что «Шаддай» означает «Ми ше'Амар Дай Л'оламо» (иврит: מי שאמר די לעולמו ‎) – «Тот, кто сказал „Довольно“ Своему миру». Когда он создавал землю, он остановил процесс в определенной точке, удерживая творение от достижения его полного завершения, и, таким образом, это имя воплощает силу Бога остановить творение. Отрывок появляется в трактате Хагига 12а. [28]

Ранние подтверждения этой интерпретации имеются, поскольку в Септуагинте в нескольких местах слово «Шаддай» переведено как ὁ ἱκανός , «Достаточный» (например, Руфь 1:20, 21).

Однако в обзоре Дэя говорится, что «раввинская точка зрения, трактующая имя как «достаточный» (Se + day), явно фантастична и не имеет под собой никакой поддержки» [29] .

Апотропное использование имени «Шаддай».

Имя «Шаддай» часто появляется на таких устройствах, как амулеты или посвятительные таблички. [30] [31] [32] Однако, что еще важнее, оно связано с традиционными еврейскими обычаями, которые можно понимать как апотропеические : мужское обрезание , мезуза и тфилин . Связь первого с именем Шаддай двоякая: согласно библейской хронологии, именно Эль Шаддай устанавливает обычай обрезания в Бытие 17:1 и, как очевидно из мидраша Танхума Цав 14 (ср. параллельные отрывки в Тазрия 5 и Шмини 5), сама брит мила является надписью части имени на теле:

Святой, благословен Он, поместил Свое имя на них, чтобы они вошли в сад Эдемский. И что это за имя и печать, которую Он поместил на них? Это «Шаддай». [Буква] шин Он поместил в нос, далет – в руку, тогда как йод на {обрезанный} [membrum]. Соответственно, {когда} Он идет в {Свой вечный дом} (Екклесиаст 12:5), в саду Эдемском есть ангел {назначенный}, который подбирает каждого сына, который обрезан, и приводит его {туда}. А те, кто не обрезан? Хотя на них присутствуют две буквы имени «Шаддай», {а именно} шин из носа и далет из руки, йод (...) {отсутствует}. Поэтому это намекает на демона (евр. shed ), который низводит его в геенну.

Аналогично обстоит дело с мезузой — куском пергамента с двумя отрывками из Книги Второзакония, свернутым в небольшой футляр и прикрепленным к дверной раме. По крайней мере со времен гаонов имя «Шаддай» часто пишется на обратной стороне пергамента, содержащего «шема » , а иногда и на самой раме. Имя традиционно интерпретируется как аббревиатура от шомер далтот Исраэль («хранитель дверей Израиля») или шомер дирот Исраэль («хранитель жилищ Израиля»). [33] Однако сам этот нотарикон , скорее всего, имеет свой источник в Зохар Ваэтханан, где он объясняет значение слова Шаддай и связывает его с мезузой. [34]

Название «Шаддай» можно также найти на тфиллин – наборе из двух черных кожаных коробочек, которые привязываются к голове и руке во время молитв. Предполагается, что связывание отдельных узлов тфиллин напоминает форму букв: кожаный ремешок тфилла шель рош завязывается на затылке, образуя таким образом букву далет , тогда как тот, который продевается через тфилла шель яд, образует узел в форме йода . В дополнение к этому, сама коробочка имеет надпись с буквой шин на двух своих сторонах. [33]

Переводы Библии

В Септуагинте [35] (и других ранних переводах) «Шаддай» иногда переводится как «Всемогущий». Часто переводится как «Бог», «мой Бог» или «Господь». Однако в греческом переводе Псалма 91:1 в Септуагинте «Шаддай» переводится как «Бог небес». [36]

«Всемогущий» — перевод слова «Шаддай», которому следуют большинство современных английских переводов еврейских писаний, включая популярную Новую международную версию [37] и Библию Добрых Новостей .

Однако команда переводчиков Новой Иерусалимской Библии (NJB) утверждает, что значение неопределенно, и что перевод «Эль Шаддай» как «Всемогущий Бог» неточен. NJB оставляет его непереведенным как «Шаддай» и делает сноски с предложениями, что его, возможно, следует понимать как «Бог горы» от аккадского «шаду» или «Бог открытых пустошей» от еврейского «саде» и вторичного значения аккадского слова. [38] Перевод в Согласованном Ветхом Завете — «Эль, который достаточно» (Бытие 17:1).

В мандеизме

В Книге 5, Главе 2 Правой Гинзы , части мандейского священного писания Гинзы Рабба , Эль Шаддай упоминается как Иль-Шидай . [39]

Ссылки

  1. Штейнс 1974, стр. 420.
  2. Штейнс 1974, стр. 421.
  3. ^ Аб Дьюрелл, Хит Д. (2024). «Этимология Шаддая ». Ветус Заветум . 74 (2): 297–302. дои : 10.1163/15685330-bja10132. ISSN  0042-4935.
  4. ^ «Еврейская академия».
  5. ^ Ставракопулу, Франческа (25 января 2022 г.). Бог: Анатомия . Кнопф. ISBN 978-0-525-52045-0.
  6. ^ аб Олбрайт, Уильям (декабрь 1935 г.). «Имена Шаддай и Аврам». Журнал библейской литературы . 54 (4): 180. дои : 10.2307/3259784. JSTOR  3259784.
  7. ^ Биале, Дэвид (февраль 1982 г.). «Бог с грудью: Эль-Шаддай в Библии». История религий . 21 (3): 244. дои : 10.1086/462899. S2CID  162352850.
  8. ^ Ахарони, Ю. (1950). «Новая аммонитская надпись». Израильский журнал исследований . 1 (4). Израильское исследовательское общество: 219–222. ISSN  0021-2059. JSTOR  27924450 . Проверено 10 марта 2024 г.
  9. ^ Луцки 1998, стр. 15–36.
  10. Штейнс 1974, стр. 424.
  11. ^ «Господь» заменен на «Эль Шаддай» в Бытие 17:1 Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился Авраму и сказал ему: «Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен». Английская стандартная версия (ESV). 2016.
  12. ^ Слово « שדין ‎» появляется в кетиве Иова 19:29, где оно несколько неясно (« גורו לכם מפני־חרב כי־חמה עונות חרב למען תדע ון שדין ‎»). Кнауф в своей статье о Шаддае предполагает, что это может означать «боги-мстители», см. ссылку ниже.
  13. ^ Гарриет Луцки, «Двойственное отношение к Валааму» Vetus Testum 49.3 [июль 1999 г., стр. 421–425], стр. 421.
  14. ^ JA Hackett, «Некоторые наблюдения над преданием о Валааме в Дейр Алла» Biblical Archaeology 49 (1986), стр. 220.
  15. ^ Fokkelman, JP (2012). Книга Иова в форме: литературный перевод с комментариями . Лейден: Brill. С. 20–21. ISBN 9786613683434.
  16. ^ Мирс, Генриетта С. (15 января 2016 г.) [1953]. "14: Понимание Иова". О чем вся Библия: Справочник Библии KJV (пересмотренное издание). NavPress. ISBN 9781496416063. Получено 17 сентября 2023 г. . [Иов] — одна из древнейших, если не самая древняя, книг Библии.
  17. ^ abc Статья Э.А. Кнауфа о Shadday в ван дер Тоорне, Карел ; Бекинг, Боб; ван дер Хорст, Питер , ред. (1999). Словарь божеств и демонов в Библии (2-е изд.). стр. 749–753. АСИН  B00RWRAWY8.
  18. ^ abc Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии. Пало-Альто, Калифорния: Mayfield. 1985.
  19. ^ ab "Gesenius' Lexicon (перевод Tregelles)". Blue Letter Bible . Архивировано из оригинала 13 мая 2021 г. Получено 12 января 2015 г.
  20. ^ Джордж Э. Менденхолл (2001). Древняя вера и история Израиля: введение в Библию в контексте. Westminster John Knox Press. стр. 264. ISBN 978-0664223137.
  21. ^ "Значение слова Shad в Библии – Ветхий Завет, еврейский лексикон - Новый американский стандарт". biblestudytools.com . Получено 13.04.2020 .
  22. ^ Биале, Дэвид (февраль 1982 г.). «Бог с грудью: Эль-Шаддай в Библии». История религий . 21 (3): 240–256. дои : 10.1086/462899. JSTOR  1062160. S2CID  162352850 . Проверено 25 ноября 2021 г.
  23. ^ Эрет, Кристофер (1995-08-30). Реконструкция протоафразийского (протоафразийского) языка . Беркли: Univ of California Press. стр. 245. ISBN 0-520-09799-8.
  24. Маклорин 1962, стр. 439–463.
  25. ^ Маркс, Джон; Роджер, Вирджил (1978). «Относительное местоимение». Справочник для начинающих по библейскому ивриту . Нэшвилл, Теннесси: Abingdon Press. стр. 60, пар. 45.
  26. ^ "dai". Ben Yehudah's Pocket English-Hebrew/Hebrew-English . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Pocket Books, Simon & Schuster. 1964. стр. 44.
  27. ^ Так это понимают Шерман, Носсон; Злотовиц, Меир, ред. (1994). «Комментарий к Исходу 6:3». Каменное издание Хумаша (Торы) (2-е изд.). Бруклин, Нью-Йорк, Нью-Йорк: Art Scroll / Mesorah Publications. стр. 319.Art Scroll — ортодоксальное еврейское издательство.
  28. Талмуд , б. Хагига 12а.1–36
  29. День 2000, стр. 32.
  30. ^ Сабар, Шалом (2009). «Тора и магия: свиток Торы и его принадлежности как магические объекты в традиционной еврейской культуре». Европейский журнал еврейских исследований . 3 : 154–156. doi :10.1163/102599909X12471170467448.
  31. ^ Шнидевинд, Уильям Майкл (2009). «Называя Бога именами: внутрибиблейский подход к тетраграмматону». Экзегеза Писания: Формы культуры и религиозное воображение – эссе в честь Майкла Фишбейна . Oxford University Press. стр. 76.
  32. ^ Трахтенберг, Джошуа (1975) [1939]. Еврейская магия и суеверие: исследование народной религии . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Temple Books / Antheneum. С. 148. ISBN 0-689-70234-5. LCCN  39-14212 . Получено 23 сентября 2023 г. .
  33. ^ ab Kosior, Wojciech (2016). «Апотропейный потенциал имени «Шаддай» в еврейской Библии и ранней раввинской литературе». Слово в культурах Востока: Звук, язык, книга. Краков: Wydawnictwo Libron. С. 33–51. ISBN 978-83-65705-21-1.
  34. ^ Авиезер, Гилель (1997). «Ха-Мезуза – бейн-мицва ле-Камия». Маалиет . 19 : 229.
  35. ^ Иов 5:17, 22:25 (παντοκράτωρ Пантократор) и 15:25 (Κύριος παντοκράτωρ)
  36. New Jerusalem Bible Standard Edition . Лондон: Dartman, Longman & Todd. 1985. стр. 908. ISBN 0-232-51650-2.
  37. ^ Гудрик, Коленбергер (1990). Исчерпывающий конкорданс NIV . Лондон: Hodder & Stoughton. стр. 1631. ISBN 0-340-53777-9.
  38. New Jerusalem Bible Standard Edition . Лондон: Dartman, Longman & Todd. 1985. стр. 35. ISBN 0-232-51650-2.
  39. ^ Гельберт, Карлос (2011). Гинза Рба. Сидней, Австралия: Книги о живой воде. ISBN 9780958034630.

Библиография

Внешние ссылки