stringtranslate.com

Ланселот-Грааль

Цикл Ланселота -Грааля (современное название, изобретенное Фердинандом Лотом [1] ), также известный как Цикл Вульгаты (от латинского editio vulgata , «общая версия», современное название, изобретенное Х. Оскаром Зоммером [2] ) или Цикл «Псевдо-Карта» (названный так в честь Уолтера Мэпа , его псевдоавтора ) — французский литературный цикл о короле Артуре начала XIII века, состоящий из связанных между собой прозаических эпизодов рыцарского романа, первоначально написанных на старофранцузском языке . Произведение неизвестного авторства, представляющее собой хронику реальных событий, пересказывает легенду о короле Артуре , уделяя особое внимание любовной связи Ланселота и Гвиневеры , религиозным поискам Святого Грааля и жизни Мерлина . Весьма влиятельный цикл расширяет «Цикл Маленького Грааля» Робера де Борона и произведения Кретьена де Труа , ранее не связанные друг с другом, дополняя их дополнительными подробностями и побочными историями, а также пространными продолжениями, связывая при этом всю повествование в единую связную историю. Его альтернативные названия включают издание Филиппа Вальтера XXI века Le Livre du Graal («Книга Грааля»).

В повествовании нет единства места, но действие большинства эпизодов происходит в королевстве Артура Логрес . Одним из главных героев является сам Артур, вокруг которого тяготеет масса других героев, многие из которых — рыцари Круглого стола . Главный из них — знаменитый Ланселот, чья рыцарская история сосредоточена вокруг его незаконного романа с женой Артура, королевой Гвиневрой. Однако цикл повествует и о приключениях более духовного типа. Наиболее заметно они связаны со Святым Граалем, сосудом, содержащим кровь Христа, который ищут многие члены Круглого стола, пока сын Ланселота Галахад в конечном итоге не становится победителем этого священного путешествия. Другие основные сюжетные линии включают рассказы о жизни Мерлина, а также о взлете и падении Артура.

После завершения примерно в 1230–1235 годах «Ланселота-Грааля» вскоре последовала его серьезная переработка, известная как « Цикл Пост-Вульгаты» . Вместе два прозаических цикла с их обилием персонажей и историй представляют собой основной источник легенды об Артуре, поскольку они представляют собой наиболее распространенную форму артуровской литературы периода позднего средневековья, во время которой они оба были переведены на несколько европейских языков и переписаны. в альтернативные варианты, в том числе частично превращенные в стихи. Они также вдохновили различные более поздние романы о короле Артуре, в конечном итоге внося наибольший вклад в компиляцию «Смерть Артура» , которая легла в основу современного канона Артурианы, который до сих пор распространен.

Состав и авторство

«Готье» якобы пересказывает истории о Ланселоте Генриху II Английскому и Элеоноре Аквитанской в ​​рукописи Ланселота-Грааля XIV века ( BnF Français 123).

Цикл Вульгаты подчеркивает христианскую тематику в легенде о короле Артуре , в частности в истории о Святом Граале . Как и в стихотворении Робера де Борона « Мерлин » ( ок.  1195–1210 ), в цикле говорится, что его первые части были заимствованы из Livre du Graal («Книга Грааля»), которая описывается как текст, продиктованный Мерлином. сам своему духовнику Блезу  [ фр ] в первые годы правления Артура. Далее, после кончины Мерлина, появилось еще больше предполагаемых оригинальных (вымышленных) авторов более поздних частей цикла, в следующем списке используется один из многочисленных вариантов написания: Arodiens de Cologne (Ародиан Кельнский ) , Tantalides de Vergeaus (Танталиды). Верчелли ) , Тумас де Тулет (Томас Толедский ) и Сапиенс де Баудас (Разумный Багдада ). [3] Эти персонажи описаны как писцы на службе Артура, которые записывали деяния рыцарей Круглого стола , включая великие поиски Грааля, как им передавали очевидцы событий, рассказанных в истории. Неизвестно, действительно ли средневековые читатели верили в правдивость многовековой характеристики «хроники» или же они признавали в ней современное произведение творческой фантастики. [4]

Валлийский писатель Готье (Вальтер) Мэп ( ок.  1140  – ок.  1209 ) считается автором редактирования, как это видно из примечаний и иллюстраций в некоторых рукописях, описывающих его открытие в архиве в Солсбери хроники Камелота . предположительно датируемые временами Артура, и его перевод этих документов с латыни на старофранцузский по заказу английского короля Генриха II [5] ( в более поздней валлийской редакции [6] местонахождение было изменено с Солсбери на мистический Авалон ). Однако связь Мэпа не принимается во внимание современными учеными, поскольку он умер слишком рано, чтобы быть автором, а работа носит явно континентальный характер. [7] [8] [9]

Фактическое авторство цикла неизвестно, но сегодня большинство ученых считают, что он был написан несколькими авторами. Возможно, существовал либо один-единственный гениальный планировщик, так называемый «архитектор» (как его впервые назвал Жан Фраппье, сравнивший этот процесс со строительством собора [10] ), который, возможно, написал основной раздел ( Ланселот Proper ), а затем курировал работу множества других анонимных писцов. [11] [12] Одна из теорий определила инициатора как французскую королеву Элеонору Аквитанскую , которая должна была создать проект уже в 1194 году. [13] [14] [15] Альтернативно, каждая часть могла быть составлена ​​отдельно, упорядоченная постепенно. и переписан для обеспечения последовательности и связности. Что касается вопроса об авторе «Ланселота» , Фердинанд Лот предложил анонимного судебного секретаря аристократического происхождения. [16]

Сегодня некоторые полагают (например, редакторы Британской энциклопедии [17] ), что группа анонимных французских католических монахов написала цикл – или, по крайней мере, часть Queste (где, по мнению Фанни Богданов, основная цель текста – убеждать грешников покаяться [18] ), о чем свидетельствует сам цистерцианский дух христианского мистицизмаавгустинианскими вторжениями [19] ). Однако другие сомневаются в этом, и компромиссная теория предполагает, что более светский писатель провел некоторое время в цистерцианском монастыре. [20] Ричард Барбер охарактеризовал цистерцианскую теологию Queste как нетрадиционную и сложную, но тонкую, отметив ее успех в обращении к придворной публике, привыкшей к более светским романам. [21]

Структура, история и краткий обзор

Цикл Ланселота -Грааля можно разделить на три [17] основных ветви, однако некоторые категоризации делят все произведение на пять ветвей, при этом романы «Квест» и «Морт» рассматриваются как отдельные от Вульгаты «Ланселот» (последняя, ​​возможно, изначально была автономной в исходном виде). называется «короткая версия»). [22] История Ланселота была фактически первой написанной (начало около  1210–1215 гг .). [17] [23] Истории о Джозефе и Мерлине присоединились к циклу поздно (до  1235 года ), служа «приквелами» к основной истории. [24] Цикл имеет повествовательную структуру, близкую к структуре современного романа, в которой несколько перекрывающихся событий с участием разных персонажей могут одновременно развиваться параллельно и переплетаться друг с другом с помощью техники, известной как чересстрочная развертка (французский: entrelacement ). Повествовательное переплетение наиболее заметно в Queste и будет использоваться современными авторами, такими как Дж. Р. Р. Толкин (как подробно описано в статье о переплетении во «Властелине колец» ).

История Святого Грааля

Иллюстрация к c. Ранняя рукопись  1220 года Estoire del Saint Graal (MS 255, Муниципальная библиотека Ренна)

Vulgate Estoire del Saint Graal ( История Святого Грааля ) — это религиозная история о раннем христианине Иосифе Аримафейском и о том, как его сын Иосиф Флавий привез Святой Грааль в Британию из Святой Земли . Действие происходит за несколько столетий до основной истории, оно основано на стихотворении Робера де Борона « Жозеф д'Аримати»  [ фр ] с добавлением новых персонажей и эпизодов.

История Мерлина

Vulgate Estoire de Merlin ( История Мерлина ), или просто Вульгата Мерлина , касается сложного зачатия Мерлина, детства и ранних лет жизни Артура, на которые Мерлин имеет влияние. Это редакция «Прозы Мерлина» , которая сама по себе является преобразованием одноименного стихотворения Робера де Борона. Его можно разделить на:

Проза Ланселота

Иллюстрации Бонифачо Бембо к итальянской версии XV века Historia di Lancillotto del Lago (Pal. 556, Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze )

Центральная часть цикла «Ланселот в прозе» , также известная как «Estoire de Lancelot» ( «История Ланселота ») или «Le Livre de Lancelot du Lac»Жизнь Ланселота на озере» ), рассказывает о приключениях одноименного героя, а также многих других рыцарей Круглый стол в последние годы правления короля Артура до его конца после поисков Грааля. Трилогия Ланселота – КвестаМорт Арту состоит из трех основных разделов, из которых первый (составленный ок.  1215–1220 ) можно охарактеризовать как красочный, второй ( ок.  1220–1225 ) как благочестивый и третий ( составленный ок . 1215–1220). ок.  1225–1230 ) как трезвый: [5] [32]

Рукописи

Ивен помогает своему льву сражаться с драконом в итальянской иллюминации XIV века (BNF fr. 343 Queste del Saint Graal )

Поскольку рассказы цикла пользовались огромной популярностью в средневековой Франции и соседних странах в период с начала XIII по начало XVI века, они сохранились примерно в двухстах рукописях в различных формах [22] [44] (не считая печатных книг). с конца 15 века, начиная с издания «Ланселота» 1488 года). На веб-сайте проекта «Ланселот-Грааль» перечислено (и ссылки на сканы многих из них) около 150 рукописей на французском языке, [45] некоторые фрагментарные, другие, такие как Британская библиотека, добавьте MS 10292–10294, содержащие весь цикл. Помимо Британской библиотеки, сканы различных рукописей можно увидеть в Интернете на веб-сайтах цифровых библиотек Галлики Национальной библиотеки Франции [46] (в том числе из Библиотеки Арсенала ) и Digital Bodleian Оксфордского университета ; множество иллюстраций также можно найти в проекте Initiale IRHT. [47] Самые ранние копии имеют французское происхождение и датируются 1220–1230 годами.

Многочисленные копии были выпущены на французском языке на протяжении оставшейся части 13, 14 и вплоть до 15 веков во Франции, Англии и Италии, а также переводы на другие европейские языки. Некоторые рукописи богато иллюминированы: Британская библиотека Royal MS 14 E III, созданная в Северной Франции в начале 14 века и когда-то принадлежавшая королю Франции Карлу V , содержит более 100 миниатюр с позолотой по всей длине и украшенными рамками в начале каждой. раздел. [48] ​​Другие рукописи были изготовлены для менее богатых владельцев и содержат очень мало украшений или вообще не содержат их, например, Британская библиотека MS Royal 19 B VII, изготовленная в Англии, также в начале 14 века, с инициалами в красных и синих разделах, обозначающими текст и более крупные декорированные инициалы в разрывах глав. [49] Одна известная рукопись известна как Грааль Рошфуко .

Однако сохранилось очень мало копий всего Цикла Ланселота-Грааля. Возможно, из-за того, что он был настолько обширным, были сделаны копии частей легенды, которые могли удовлетворить вкусы некоторых посетителей, с популярными комбинациями, содержащими только рассказы о Мерлине или Ланселоте. [50] [51] Например, Британская Королевская библиотека 14 E III содержит разделы, посвященные Граалю и религиозным темам, опуская средний раздел, в котором рассказывается о рыцарских подвигах Ланселота.

Наследие

Пост-Вульгатный цикл

Вскоре после этого в 1230-х годах Цикл Вульгаты подвергся серьезной переработке, в которой многое было опущено и многое добавлено. В получившемся в результате гораздо более коротком «Пост-Вульгатном цикле» , также известном как «Роман дю Грааля» , Ланселот больше не является центральным персонажем. Пост-Вульгата опускает почти весь собственно Ланселот и, следовательно, большую часть содержания Ланселота и Гвиневеры, вместо этого сосредотачиваясь на Поисках Грааля. [24] Он также заимствует персонажей и эпизоды из первой версии « Прозы Тристана» (1220 г.), делая Тристана одним из главных героев.

Другие доработки и влияние

Вторая версия «Прозаического Тристана» (1240 г.) сама частично включила в себя Цикл Вульгаты, скопировав его части. [33] [52] Наряду с «Тристаном в прозе» , как Пост-Вульгата, так и оригинал Вульгаты были одними из наиболее важных источников для основополагающего английского сборника легенд о короле Артуре Томаса Мэлори «Смерть Артура» (1470 г.), [24] ], ставший образцом для многих современных произведений.

Английская поэма XIV века Stanzaic Morte Arthur представляет собой сжатый стихотворный перевод Вульгаты Mort Artu . В Шотландии 15-го века первая часть Вульгаты Ланселота была превращена в стихи Ланселота Лайка , романтической любовной поэмы с политическим посланием. [53] В Англии 15-го века поэма Генри Ловелиха «Мерлин» и стихотворный роман «Артур и Мерлин» были основаны на Вульгате «Мерлин» и « Продолжении Мерлина» .

За пределами Британии Вульгата Мерлин была пересказана в Германии Альбрехтом фон Шарфенбергом в его утерянной книге « Der Theure Mörlin» , сохранившейся более 100 лет спустя в «Мёрлинской» части « Buch von Abenteuer » Ульриха Фютрера ( 1471). Голландский перевод « Мерлина» Якоба ван Мерланта добавил оригинальное содержание в его книгу «Мерлинс», также известную как «История фон Мерлин» (1261 г.), как это сделал итальянский писатель Паолино Пьери в « Истории Мерлина» (1320 г.). Голландский сборник «Ланселот» (1320 г.) добавил к переводу «Прозы Ланселота» оригинальный роман . Итальянское Vita de Merlino con le suo Prophetie, также известное как Historia di Merlino (1379 г.), было в общих чертах адаптировано из Вульгаты Мерлина .

Элементы и персонажи цикла были также включены в различные другие произведения во Франции, такие как «Пророчества Мерлена» (или «Пророчества Мерлина ») и «Паламед» и другие. Некоторые эпизоды из цикла Вульгаты были адаптированы в третье и четвертое продолжения незаконченного «Персеваля» Кретьена, «Истории Грааля» . [54] Другое наследие можно найти во многих так называемых «псевдоартурианских» произведениях в Испании и Португалии. [55]

Современные издания и переводы

Оскар Зоммер

Х. Оскар Зоммер опубликовал весь оригинальный французский текст Цикла Вульгаты в семи томах в 1908–1916 годах. Книга Соммера была единственным полным циклом, опубликованным по состоянию на 2004 год. [56] В качестве базового текста использовался Британская библиотека Add MS 10292–10294. Однако это не критическое издание, а составной текст, в котором варианты прочтения из альтернативных рукописей ненадежно разграничены квадратными скобками.

Норрис Дж. Лейси

Первые полные английские переводы циклов Вульгаты и Пост-Вульгаты были выполнены Норрисом Дж. Лейси .

Дэниел Пуарион

Современный французский перевод Цикла Вульгаты в трех томах:

Другой

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ История Святого Грааля. Boydell & Brewer Ltd. 2010. ISBN 978-1-84384-224-8.
  2. ^ Коррел, Питер (январь 1984 г.). Артуровский треугольник: исследование происхождения, развития и характеристики Артура, Гвиневеры и Модреда. Архив Брилла. ISBN 9004072721.
  3. ^ Коулман, Джойс (2020). «Вопрос псевдоистории: текстуальность, ауральность и визуальность в цикле артуровских вульгат». Медиевалия . 41 : 71–101. дои : 10.1353/mdi.2020.0003. S2CID  226438977.
  4. ^ Брандсма 2010.
  5. ^ Аб Смит, Джошуа Байрон (2017). Уолтер Мэп и вопрос Британии. Издательство Пенсильванского университета. ISBN 9780812294163.
  6. ^ Карли, Джеймс П.; Карли, Джеймс Патрик (2001). Гластонберийское аббатство и традиция Артура. Бойделл и Брюэр. ISBN 9780859915724.
  7. ^ Брандсма 2010, с. 200.
  8. ^ Лейси 2010, с. 21–22.
  9. ^ Лумис, Роджер Шерман (1991). Грааль: от кельтского мифа к христианскому символу. Издательство Принстонского университета. ISBN 9780691020754.
  10. ^ Брандсма, Фрэнк. «ЛАНСЕЛОТ ЧАСТЬ 3». Литература о короле Артуре XIX: Комедия в литературе о короле Артуре , том. 19, Boydell & Brewer, Вудбридж, Саффолк; Рочестер, Нью-Йорк, 2003, стр. 117–134. ДЖСТОР. По состоянию на 1 августа 2020 г.
  11. ^ ab Лейси, Норрис Дж. (2005). Судьба короля Артура. Д.С. Брюэр. ISBN 9781843840619.
  12. ^ Ложь 1987, с. 13-14.
  13. ^ Матарассо, Полин Мод (1979). Искупление рыцарства: исследование Queste Del Saint Graal. Библиотека Дроз. ISBN 9782600035699.
  14. ^ Ложь 1987.
  15. ^ Карман, Дж. Нил (1973). Исследование цикла псевдокарт романов о короле Артуре . Университетское издательство Канзаса. СБН 7006-0100-7.
  16. ^ abc Дувр 2003, с. 87.
  17. ^ abc «Цикл Вульгаты | средневековая литература». Британская энциклопедия . Проверено 10 декабря 2018 г.
  18. ^ Норрис, Ральф (2009). «Сэр Томас Мэлори и пересмотренная свадьба сэра Гавейна и дамы Рагнелл». Артуриана . 19 (2): 82–102. дои :10.1353/арт.0.0051. JSTOR  27870964. S2CID  162024940.
  19. ^ Фрезе, Долорес Уорвик (2008). «Августинские вторжения в «Queste del Saint Graal»: преобразование «языческого золота» в христианскую валюту». Артуриана . 18 (1): 3–21. дои : 10.1353/арт.2008.0001 . JSTOR  27870892.
  20. ^ Карен Пратт, Цистерцианцы и поиски Святого Грааля. Архивировано 31 августа 2020 года в Wayback Machine . Королевский колледж, Лондон.
  21. ^ Барбер, Ричард (2003). «Рыцарство, цистерцианство и Грааль». Спутник цикла Ланселота-Грааля . Бойделл и Брюэр. стр. 3–12. ISBN 9780859917834. JSTOR  10.7722/j.ctt9qdj80.7.
  22. ^ ab «История: Очерк романа Ланселота и Грааля». www.lancelot-project.pitt.edu . Проверено 9 июня 2019 г.
  23. ^ "Цикл Ланселота-Грааля - Средневековые исследования - Оксфордские библиографии - обо" . www.oxfordbibliographies.com . Проверено 9 июня 2019 г.
  24. ^ abcdef Лейси 2010, стр. 6.
  25. ^ Сандерленд 2010, с. 63.
  26. ^ Брюс, Джеймс Дуглас (1974). Эволюция романов о короле Артуре от истоков до 1300 года . Перепечатки Слаткина.
  27. ^ Дувр 2003, с. 16.
  28. ^ Артур французов: легенда о короле Артуре в средневековой французской и окситанской литературе. Издательство Уэльского университета. 15 октября 2020 г. ISBN 9781786837431– через Google Книги.
  29. Николсон, Хелен (22 апреля 2001 г.). Любовь, Война и Грааль. БРИЛЛ. ISBN 9004120149– через Google Книги.
  30. ^ Лейси, Норрис Дж.; Эш, Джеффри; Иль, Сандра Несс; Калинке, Марианна Э.; Томпсон, Рэймонд Х. (5 сентября 2013 г.). Новая энциклопедия Артура: Новое издание. Рутледж. ISBN 9781136606335– через Google Книги.
  31. Басби, Кейт (8 июня 2022 г.). Кодекс и контекст: чтение старофранцузских стихов в рукописи, том II. БРИЛЛ. ISBN 9789004485983– через Google Книги.
  32. ^ Лейси 2010, с. 8.
  33. ^ ab «Что такое Ланселот-Грааль?». www.lancelot-project.pitt.edu . Проверено 9 июня 2019 г.
  34. ^ Вейганд, Герман Дж. (1956). Три главы о куртуазной любви в короле Артуре во Франции и Германии. Том. 17. Издательство Университета Северной Каролины. дои : 10.5149/9781469658629_weigand. ISBN 9781469658629. JSTOR  10.5149/9781469658629_weigand.
  35. ^ Ложь 1987, с. 14.
  36. ^ Брандсма 2010, с. 11.
  37. ^ Лейси, Норрис Дж.; Келли, Дуглас; Басби, Кейт (1987). Наследие Кретьена де Труа: Кретьен и его современники. Родопи. ISBN 9789062037384.
  38. ^ Чейз и Норрис, с. 26-27.
  39. ^ Брандсма 2010, с. 15.
  40. ^ Сандерленд 2010, с. 98.
  41. ^ Брандсма 2010, с. 4.
  42. ^ Арчибальд, Элизабет; Джонсон, Дэвид Ф. (2008). Артуровская литература XXV. ISBN Boydell & Brewer Ltd. 9781843841715.
  43. ^ Артур французов: легенда о короле Артуре в средневековой французской и окситанской литературе. Издательство Уэльского университета. 15 октября 2020 г. ISBN 9781786837431– через Google Книги.
  44. ^ Дувр 2003, с. 219.
  45. ^ «Рукописи Ланселота-Грааля - хронология и географическое распространение». www.lancelot-project.pitt.edu . Проверено 9 июня 2019 г.
  46. ^ "BnF - Легенда о короле Артуре: Числовые рукописи" . expositions.bnf.fr (на французском языке) . Проверено 12 июня 2019 г.
  47. ^ "Инициал". initiale.irht.cnrs.fr . Проверено 12 июня 2019 г.
  48. ^ «Оцифрованные рукописи». www.bl.uk.
  49. ^ Уайт, К. «Подробная информация о предмете из каталога иллюминированных рукописей Британской библиотеки». www.bl.uk.
  50. ^ Сандерленд 2010, с. 99.
  51. ^ Лейси 2010, с. 14.
  52. ^ Сандерленд 2010, с. 6.
  53. ^ «Ланселот из Лайка: Введение | Цифровые проекты библиотеки Роббинса» . d.lib.rochester.edu .
  54. ^ Гаггеро, Массимилиано (2013). «Стих и проза в продолжении «Сказки о Граале» Кретьена де Труа»". Артуриана . 23 (3): 3–25. doi : 10.1353/art.2013.0027. JSTOR  43855455. S2CID  161312740.
  55. ^ «Испанское наследие Ланселота-Грааля » Майкла Харни в «Спутнике цикла Ланселота-Грааля» .
  56. ^ Бернс, Э. Джейн (1995), «Цикл Вульгаты», в Киблер, Уильям В. (редактор), Средневековая Франция: Энциклопедия , Гарланд, стр. 1829–1831, ISBN 9780824044442
  57. ^ Пуарьон, Дэниел (2001). Ле Ливр дю Грааль . Париж: Галлимар. ISBN 978-2-07-011342-2.
  58. ^ «В поисках Святого Грааля анонимно | PenguinRandomHouse.com: Книги» . PenguinRandomhouse.com . Проверено 9 июня 2019 г.
  59. ^ Смерть короля Артура . Перевод Кейбл, Джеймс. «Рэндом Хаус Пингвинов», Великобритания. 30 января 1975 г. [1971]. ISBN 978-0-141-90778-9.
  60. Маккалоу, Энн (12 августа 2019 г.). «В поисках Святого Грааля под редакцией Джудит Шоаф (обзор)». Артуриана . 29 (4): 85–86. дои :10.1353/арт.2019.0048. S2CID  212815856 — через Project MUSE.

Библиография

Внешние ссылки