Немецкий писатель и лауреат Нобелевской премии (родился в 1953 году)
Герта Мюллер ( немецкий: [ˈhɛʁta ˈmʏlɐ]ⓘ ; родилась 17 августа 1953 года[1]) — румыно-немецкая писательница, поэтесса, эссеистка и лауреатНобелевской премии по литературе 2009 года. Родилась вНицхидорфе(нем.Niczkydorf; венгер.Niczkyfalva),уезд Тимишв Румынии; ее родные языки — немецкий и румынский. С начала 1990-х годов она добилась международного признания, и ее произведения были переведены более чем на двадцать языков.[2]
В 1976 году Мюллер начала работать переводчиком на машиностроительном заводе, но в 1979 году была уволена за отказ сотрудничать с Секуритате , тайной полицией коммунистического режима. После увольнения она сначала зарабатывала на жизнь преподаванием в детском саду и частными уроками немецкого языка.
Карьера
Первая книга Мюллер, Niederungen ( Nadirs ), была опубликована в Румынии на немецком языке в 1982 году и получила премию Центрального комитета Союза коммунистической молодежи . Книга была о детском взгляде на немецко-культурный Банат. [9] Некоторые члены общины Банат-Шваб критиковали Мюллер за то, что она «засорила собственное гнездо» своим несимпатичным изображением деревенской жизни. [10] Мюллер была членом Aktionsgruppe Banat , группы немецкоязычных писателей в Румынии, которые поддерживали свободу слова вопреки цензуре, с которой они столкнулись при правительстве Николае Чаушеску , и ее работы, включая «Страну зеленых слив» , затрагивают эти проблемы. [11] [12] Раду Тину, офицер Секуритате, ведущий ее дело, отрицает, что она когда-либо подвергалась каким-либо преследованиям, [13] это утверждение опровергается собственной версией Мюллера о ее (продолжающемся) преследовании в статье в немецком еженедельнике Die Zeit в июле 2009 года. [14]
После того, как в 1985 году ей отказали в разрешении эмигрировать в Западную Германию, в 1987 году Мюллер наконец разрешили уехать вместе с ее тогдашним мужем, романистом Рихардом Вагнером , и они поселились в Западном Берлине , где оба живут до сих пор. [15] В последующие годы она принимала лекции в университетах Германии и за рубежом. Мюллер была избрана членом Немецкой академии языка и науки в 1995 году, а затем заняла другие почетные должности. В 1997 году она вышла из ПЕН- центра Германии в знак протеста против его слияния с бывшим отделением Германской Демократической Республики . В июле 2008 года Мюллер направила критическое открытое письмо Хории-Роману Патапевичу , президенту Румынского института культуры, в ответ на моральную и финансовую поддержку, оказанную институтом двум бывшим информаторам Секуритате, участвовавшим в румынско-немецкой летней школе. [16]
Критик Денис Шек описал, как он посетил Мюллер в ее доме в Берлине и увидел, что ее стол был полон отдельных писем, вырезанных из газеты, которую она полностью уничтожила в процессе. Поняв, что она использовала письма для написания текстов, [17] он почувствовал, что «вошёл в мастерскую настоящего поэта». [18]
Паспорт , впервые опубликованный в Германии под названием Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt в 1986 году, по данным The Times Literary Supplement , изложен в странном коде, порожденном репрессиями: неразборчивый, потому что нет ничего конкретного для расшифровки, он откровенен, но каким-то образом не по существу, пахнет недосказанным. От странных наблюдений, которые иногда делают жители деревни («Человек — не более чем фазан в мире»), до глав, названных в честь незначительных реквизитов («Отверстие в горшке», «Игла»), все указывает на стратегию смещенного смысла... Каждый такой случай неверного направления — это целая книга в миниатюре, поскольку, хотя Чаушеску ни разу не упоминается, он занимает центральное место в истории и не может быть забыт. Возникающее в результате ощущение, что все, даже все, будь то сказанное персонажами или описанное автором, потенциально наполнено неявным значением, означает, что этот короткий роман расширяется в сознании, занимая эмоциональное пространство, выходящее далеко за рамки его размера или кажущейся простоты его истории». [19]
Успех 2009 года
В 2009 году Мюллер добилась наибольшего международного успеха в своей карьере. Ее роман Atemschaukel (опубликованный на английском языке как The Hunger Angel ) был номинирован на Немецкую книжную премию и получил Премию Франца Верфеля за права человека . [20] В этой книге Мюллер описывает путешествие молодого человека в ГУЛАГ в Советском Союзе , судьбу многих немцев в Трансильвании после Второй мировой войны. Она была вдохновлена опытом поэта Оскара Пастиора , чьи воспоминания она записывала, а также тем, что случилось с ее собственной матерью.
В октябре 2009 года Шведская академия объявила о своем решении присудить Нобелевскую премию по литературе того года Мюллер, «которая с концентрацией поэзии и откровенностью прозы изображает пейзаж обездоленных». [3] Академия сравнила стиль Мюллер и ее использование немецкого языка как языка меньшинства с Францем Кафкой и указала на влияние Кафки на Мюллер. Награда совпала с 20-й годовщиной падения коммунизма. Михаэль Крюгер, глава издательства Мюллера, сказал: «Вручив награду Герте Мюллер, выросшей в немецкоязычном меньшинстве в Румынии, комитет признал автора, который отказывается позволить бесчеловечной стороне жизни при коммунизме быть забытой». [21]
В 2012 году Мюллер прокомментировал Нобелевскую премию Мо Яня , заявив, что Шведская академия, по-видимому, выбрала автора, который «прославляет цензуру». [22] [23]
6 июля 2020 года на уже несуществующем аккаунте в Twitter была опубликована фейковая новость о смерти Герты Мюллер, которая была немедленно опровергнута ее издателем. [24]
Влияния
Хотя Мюллер мало рассказала о конкретных людях или книгах, которые повлияли на нее, она признала важность своего университетского обучения немецкой и румынской литературе, и особенно контраста между двумя языками. «Два языка», говорит писательница, «смотрят по-разному даже на растения. На румынском языке «подснежники» — это «слезинки», на немецком — «Schneeglöckchen», что означает «маленькие снежные колокольчики», что означает, что мы говорим не только о разных словах, но и о разных мирах». (Однако здесь она путает подснежники с ландышем , последний на румынском языке называется «слезинками».) Она продолжает: «Румыны видят падающую звезду и говорят, что кто-то умер, у немцев вы загадываете желание, когда видите падающую звезду». Румынская народная музыка также оказала влияние: «Когда я впервые услышал Марию Тэнасе , она показалась мне невероятной, я впервые по-настоящему ощутил, что значит фольклор. Румынская народная музыка связана с существованием очень значимым образом». [25]
Творчество Мюллер также было сформировано многочисленным опытом, который она разделила со своим бывшим мужем, романистом и эссеистом Рихардом Вагнером . Оба выросли в Румынии как представители этнической группы Банат-Шваб и поступили на факультет немецкой и румынской литературы в Университет Тимишоары . После окончания университета оба работали преподавателями немецкого языка и были членами Aktionsgruppe Banat, литературного общества, которое боролось за свободу слова.
Участие Мюллер в Aktionsgruppe Banat дало ей смелость смело писать, несмотря на угрозы и проблемы, создаваемые румынской тайной полицией. Хотя ее книги вымышленные, они основаны на реальных людях и опыте. Ее роман 1996 года « Страна зеленых слив » был написан после смерти двух друзей, в которой Мюллер подозревала причастность тайной полиции, и один из его персонажей был основан на близком друге из Aktionsgruppe Banat. [26]
Письмо от Лю Ся
Герта Мюллер написала предисловие к первой публикации поэзии Лю Ся , жены заключенного лауреата Нобелевской премии мира Лю Сяобо , в 2015 году. [27] Мюллер также перевела и прочитала несколько стихотворений Лю Ся в 2014 году. [28] 4 декабря 2017 года фотография письма Герте Мюллер от Лю Ся в форме стихотворения была опубликована на Facebook китайским диссидентом Ляо Иу , в котором Лю Ся сказала, что она сходит с ума в своей одинокой жизни. [29]
О массовых убийствах 7 октября
На Форуме 7 октября, состоявшемся в Стокгольме 25 и 26 мая 2024 года, [30] Мюллер прокомментировал «невообразимую бойню», совершенную ХАМАС в его «безграничном презрении к человечеству» во время атак 7 октября , и охарактеризовал ее как сопоставимую с нацистскими погромами с целью уничтожения . [31]
Работы
Проза
Niederungen , рассказы, цензурированная версия опубликована в Бухаресте в 1982 году; нецензурированная версия опубликована в Германии в 1984 году. Перевод: Nadirs, автор: Sieglinde Lug (University of Nebraska Press, 1999) [32]
Drückender Tango («Гнетущее танго»), рассказы, Бухарест, 1984 г.
«Хороший человек стоит столько же, сколько кусок хлеба» , предисловие к книге Кента Клиха « Дети Чаушеску» , опубликованной Journal в 2001 году и Umbrage Editions в 2001 году.
Премия немецкого языка 1989 года вместе с Герхардтом Чейкой, Хельмутом Фрауэндорфером, Клаусом Хензелем, Иоганном Липпетом, Вернером Зёлльнером, Уильямом Тотоком, Рихардом Вагнером.
↑ Стефанеску, Кристиан (17 августа 2023 г.). «Герта Мюллер: мастер-швея слова в 70 лет». Немецкая волна .
↑ Гриммер, Томас (8 октября 2009 г.). «Literaturnobelpreis geht an Herta Müller» [Нобелевская премия по литературе достаётся Герте Мюллер]. Deutsche Welle (на немецком языке) . Проверено 6 июня 2023 г.
^ abcd "Нобелевская премия по литературе 2009 года". Nobelprize.org . Получено 8 октября 2009 г. .
^ "Preisverleihung во Франкфурте: Герта Мюллер rechnet mit evangelischer Kirche ab" . Дер Шпигель (на немецком языке). Ноябрь 2009 года . Проверено 2 октября 2014 г.
^ Изгнание «немецких» общин из Восточной Европы в конце Второй мировой войны. Архивировано 01.10.2009 в Wayback Machine , Штеффен Праузер и Арфон Реес, Европейский университетский институт, Флоренция. HEC № 2004/1, стр. 65. (См. также Депортация немцев из Румынии после Второй мировой войны )
^ "Страна зеленых слив". Quadrant . Том 43, № 6. Июнь 1999. С. 83.
^ "Adevărul". 18 ноября 2009 г. Архивировано из оригинала 19 июля 2012 г. Получено 11 июня 2017 г.
↑ Мюллер, Герта (23 июля 2009 г.). «Die Securitate ist noch im Dienst». Die Zeit (на немецком языке). № 31 . Проверено 6 июня 2023 г.Перевод на английский язык доступен на сайте Müller, Herta (31 августа 2009 г.). «Securitate in all but name». signandsight . Перевод: Sand Iversen, Karsten; Sand-Iversen, Christopher . Получено 6 июня 2023 г. .
^ "Немецкая Нобелевская эйфория". Deutsche Welle . 8 октября 2009 г. Получено 6 июня 2023 г.
^ «Романский скандал с безопасностью, свастикой и сексом, Берлином и Нью-Йорком» . evz.ro. Проверено 11 июня 2017 г.
^ Из-за многочисленных грамматических и лексических ошибок Шек в интервью можно предположить, что Шек на самом деле не имела в виду, что «из этих букв она рекомбинировала свои собственные литературные тексты» (3'45"), а вместо этого имела в виду, что она рекомбинировала буквы, чтобы писать тексты.
^ ""Речь Эрики Штайнбах по случаю вручения Премии Франца Верфеля в области прав человека"". Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Получено 11 июня 2017 года .
^ «Герта Мюллер стала лауреатом Нобелевской премии по литературе 2009 года», Yahoo! News.
↑ Флуд, Элисон (26 ноября 2012 г.). «Нобелевское признание Мо Яня — это «катастрофа», говорит ее коллега-лауреат Герта Мюллер Немецкая писательница критикует решение присудить Нобелевскую премию по литературе этого года человеку, который «прославляет цензуру»». The Guardian .
^ "Нобелевский лауреат Мо Янь наносит удар критикам на лекции". Ahram Online . Agence France-Presse . 9 декабря 2012 г. Получено 9 декабря 2012 г.
^ "Totgetwittert? Wie falsche Meldungen gemacht werden" . Berliner Zeitung (на немецком языке). 6 июля 2020 г.
↑ «Вечер с Гертой Мюллер». Архивировано 13 октября 2009 г. на Wayback Machine , Radio Romania International, 17 августа 2007 г. Получено 26 января 2012 г.
^ «Группа действий Баната → Герта Мюллер» . Инфлокс . Проверено 11 июня 2017 г.
^ Лю, Ся (3 ноября 2015 г.). Пустые стулья: избранные стихотворения . Graywolf Press. ISBN978-1-55597-725-2.
^ "Герта Мюллер перевела стихи Лю Ся". Poetry East West . 28 апреля 2016 г. Получено 24 декабря 2017 г.
^ "Вдова китайского диссидента отправляет отчаянное письмо". France 24 English . AFP . 14 декабря 2017 . Получено 24 декабря 2017 .
^ "Форум 7 октября". Judisk kultur i Sverige / Еврейская культура в Швеции. Май 2024 г. Получено 23 июня 2024 г.
↑ Герта Мюллер (26 мая 2024 г.). «Я не могу представить себе мир без Израиля» (на английском и немецком языках). Judisk kultur i Sverige / Jewish Culture in Sweden . Получено 23 июня 2024 г.; Видеозапись выступления Мюллера (на немецком языке) на YouTube
^ Мюллер, Герта (1999). Надиры . Издательство Университета Небраски. ISBN978-0-8032-3583-0.
^ Мюллер, Герта (1998). Путешествие на одной ноге. Northwestern University Press. ISBN978-0-8101-1641-2– через Интернет-архив.
↑ Вольф, Ларри (1 декабря 1996 г.). «Чужие в чужой стране». The New York Times . Получено 8 января 2023 г.
^ "The Hunger Angel". Архивировано из оригинала 12 ноября 2011 года . Получено 11 июня 2017 года .
↑ Килзер, Катарина (9 октября 2009 г.). «Eine Erinnerung: Als Herta Müller den Müller-Guttenbrunn-Preis erhielt». Frankfurter Allgemeine Zeitung (на немецком языке) . Проверено 30 июня 2021 г.
↑ Zentrum gegen Vertreibungen. Архивировано 7 июня 2011 г. в Wayback Machine . Згв.де (17 января 2002 г.). Проверено 26 октября 2009 г.
↑ Пост, Чад В. (10 апреля 2013 г.). «Премия за лучшую переведенную книгу 2013 года: финалисты в категории «Фантастическая литература»». Three Percent . Получено 11 апреля 2013 г.
^ Френцель, Марк (10 сентября 2014 г.). «Ханнелора Греве Литературпрейс 2014 с Гертой Мюллер». kulturport.de (на немецком языке) . Проверено 18 сентября 2021 г.
^ "Герта Мюллер". Orden Pour Le Mérite (на немецком языке) . Проверено 30 июня 2021 г.
^ "Preis für Verständigung und Toleranz an Barrie Kosky und Herta Müller" . Neue Musikzeitung (на немецком языке). 11 октября 2022 г. Проверено 12 октября 2022 г.
^ "Schriftstellerin Herta Müller bekommt Brückepreis" . Frankfurter Rundschau (на немецком языке). 15 декабря 2022 г. Проверено 10 февраля 2023 г.
Дальнейшее чтение
Беттина Брандт и Валентина Глэяр (ред.), Герта Мюллер. Политика и эстетика . Издательство Университета Небраски, Линкольн, 2013. ISBN 978-0-8032-4510-5 . pdf (отрывок)
Нина Бродбек, Шрекенсбилдер , Марбург, 2000 г.
Томас Даум (редактор), Герта Мюллер , Франкфурт-на-Майне, 2003 г.
Норберт Отто Эке (редактор), Die erfundene Wahrnehmung , Падерборн, 1991.
Валентина Глайяр, «Дискурс недовольства: политика и диктатура в Herztier Герта Мюллера ». Немецкое наследие в Восточной Центральной Европе. Как зафиксировано в современной немецкоязычной литературе. Ред. Валентина Глайяр. Camden House, Рочестер, Нью-Йорк, 2004. 115–160.
Валентина Глаяр, «Банатско-швабский, румынский и немецкий: противоречивые идентичности в Герцтьере Герты Мюллер ». Монашефте 89,4 (зима 1997 г.): 521–540.
Мария С. Греве, «Воображая Восток: некоторые мысли о современной литературе меньшинств в Германии и экзотическом дискурсе в литературной критике». Германия и воображаемый Восток . Ред. Ли Робертс. Кембридж, 2005.
Мария С. Греве, Отчуждающая поэтика: о поэтике иностранного в избранных работах Герты Мюллер и Йоко Тавады , Нью-Йорк: Columbia UP, 2009.
Бриджид Хейнс, «Незабываемые забытые»: следы травмы в книге Герты Мюллер Reisende auf einem Bein , German Life and Letters , 55.3 (2002), 266–281.
Бриджид Хейнс и Маргарет Литтлер, «Современная немецкая женская литература: смена темы» , Оксфорд: Oxford University Press, 2004.
Бриджит Хейнс (редактор), Герта Мюллер . Кардифф, 1998 год.
Мартин А. Хайнц , «Den eigenen Augenblind vertrauen? Über Rumänien». Der Hammer – Die Zeitung der Alten Schmiede [de] 2 (ноябрь 2004 г.): 5–6.
Герта Хаупт-Кукую: Eine Poesie der Sinne [Поэзия чувств], Падерборн, 1996.
Ральф Кенен (редактор), Der Druck der Erfahrung treibt die Sprache in die Dichtung: Bildlickeit in Texten Herta Müllers , Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг, 1997.
Бауэр, Карин (1999). «Обзор [Köhnen 1997]». The German Quarterly . 72 (4): 421–422. doi :10.2307/408496. JSTOR 408496.
Лин Марвен, Тело и повествование в современной литературе на немецком языке: Герта Мюллер, Либуше Моникова, Керстин Хенсель . Оксфорд: Oxford University Press, 2005.
Грацциелла Предою, «Очарование и провокация Герты Мюллер» , Франкфурт-на-Майне, 2000.
Диана Шустер, Die Banater Autorengruppe: Selbstdarstellung und Rezeption in Rumänien und Deutschland . Констанц: Хартунг-Горре-Верлаг, 2004.
Кармен Вагнер, Sprache und Identität . Ольденбург, 2002.
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме Герта Мюллер .
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Гертой Мюллер .
Герта Мюллер, краткая биография профессора немецкого языка Беверли Драйвера Эдди в колледже Дикинсона
Герта Мюллер: биография, выдержки, интервью и статьи в архивах Пражского писательского фестиваля