Давид Кимхи ( иврит : ר׳ דָּוִד קִמְחִי , также Кимчи или Кимхи ) (1160–1235), также известный под еврейской аббревиатурой как РаДаК ( רַדָּ״ק ) (раввин Давид Кимхи), был средневековым раввином , библейским комментатором , философом. и грамматик .
Кимхи родился в Нарбонне , городе в Провансе , Окситания , тогда находившемся под властью Филиппа II Французского . Он был младшим сыном раввина Иосифа Кимхи и братом Моисея Кимхи , оба также были библейскими комментаторами и грамматиками.
Кимхи был воспитан своим старшим братом Моисеем после безвременной кончины их отца. [1] Позже он зарабатывал на жизнь, обучая молодежь Талмуду. Он был хорошо сведущ во всем спектре еврейской литературы и стал самым выдающимся представителем своего имени. Работы семьи Кимхи были подписаны семьей ибн Яхья из Лиссабона в Королевстве Португалия . [2]
Кимхи считал себя прежде всего компилятором и резюмирующим. Будучи известным грамматиком иврита, его книга «Михлол» ( מכלול ) и его словарь иврита под названием « Сефер ха-Шорашим» ( ספר השורשים , «Книга корней») в значительной степени опираются на более ранние работы Иуды бен Давида Хайюджа и Ионы ибн Джанаха , а также на работу его отца. Эти две книги изначально были написаны как одна, хотя с годами они стали печататься отдельно. Эта книга, хотя и основана на его предшественниках, демонстрирует значительное количество инноваций, застолбливает новые территории в своих научных областях и с методологической точки зрения превосходит то, что было раньше. Например, в « Михлоле» Кимхи излагает мнения своих предшественников ясным и прямым способом с всесторонним подходом к структуре иврита. Sefer Hashorashim подчеркивает его талант как писателя из-за его логической организации, особенно того, как он основывает свои определения на этимологии и сравнениях между языками. Другая работа Кимхи, "'Eṭ Sofer," ( עט סופר ), была своего рода сокращенной версией Mikhlol и служила руководством для библейских писцов . Это был необходимый сборник правил для написания библейских свитков, масоретских примечаний и акцентов из-за широко распространенного невежества среди писцов 12-го века. [3]
Кимхи также углубился в философию и науки , и на него оказали большое влияние как Авраам ибн Эзра, так и Маймонид . В более позднем возрасте он принял участие в споре вокруг трудов Маймонида и стойко защищал его. Он даже отправлял письма другим раввинам, чтобы получить их поддержку. [4] Его позиция по философии была умеренной, и поэтому он разрешал ее изучение тем, чья вера в Бога и страх перед небесами были твердыми.
Кимхи также участвовал в публичных дебатах с христианами. [5] По словам Кимхи, христианская интерпретация демонстрировала искажение текста и в некоторых случаях была неприменимой и нерациональной. [ необходимо разъяснение ] Он в основном нападает на аллегорический метод интерпретации и христианские претензии к «истинному Израилю», подчеркивая высшую мораль и религиозность евреев. Его интерпретации были любимыми переводчиками версии короля Якова . [6]
Кимхи известен прежде всего своими библейскими комментариями к книгам Пророков . Он также написал комментарии к книгам Бытия , Псалтири и Паралипоменон . Его библейская работа отражает его грамматическую работу и фокусируется на вопросах языка и формы, а также на содержании.
Он объясняет слова на основе их грамматической конструкции и этимологического развития. Его комментарии также включают гомилетический и философский материал, никкуд (озвучивание), раввинскую традицию чтения и буквальное значение слов. Он также рассматривает ключевые вопросы, такие как авторство различных книг и исторические эпохи, в которые действовали пророки, а также другие исторические и географические вопросы.
Его комментарий к Книге Бытия тяготеет к философскому. Он ищет этические основы историй, полагая, что они были включены в текст не по чисто историческим причинам, а скорее из-за их морального послания.
Он широко использует древний перевод текста Таргум на еврейский палестинский арамейский язык , приписываемый Ионафану бен Узиэлю , комментируя его и приводя варианты прочтения. Комментарий также включает мистическую интерпретацию Эдемского сада и истории Каина и Авеля . Похожую мистическую интерпретацию Кимхи можно также найти в его глоссах к последней главе Книги Иезекииля , описывающей Божественную Колесницу . Когда он не понимает конкретный текст, он следует примеру Раши и пишет: «Я не понял причину, по которой эта история появляется в этом конкретном месте», или «Я не нашел для нее надлежащей причины».
Его работа оказала большое влияние на комментарий « Мецудос » Р. Дэвида Альтшулера .
Улица Радак в районе Рехавия в Иерусалиме названа в его честь. [7]
8. https://hebrewbooks.org/11650 Сефер Хашорашим (Книга корней еврейских слов)