stringtranslate.com

Движение за бенгальский язык

Движение за бенгальский язык [a] было политическим движением в бывшей Восточной Бенгалии [b] в 1952 году, выступавшим за признание бенгальского языка в качестве языка международного общения тогдашнего доминиона Пакистан , чтобы разрешить его использование в государственных делах, продолжить его использование в качестве средства образования, его использование в средствах массовой информации, валюте и почтовых марках, а также сохранить его письменность на бенгальском языке .

Когда Доминион Пакистан был образован после разделения Индийского субконтинента в 1947 году, когда ушли британцы, он состоял из различных этнических и языковых групп, с географически несмежной провинцией Восточная Бенгалия с преимущественно этническим бенгальским населением. В 1948 году правительство Доминиона Пакистан постановило в рамках исламизации Восточного Пакистана или Восточной Бенгалии , что урду будет единственным федеральным языком, попеременно также предлагалось бенгали с персидско-арабским письмом [1] [2] [3] или латинским письмом ( романизация бенгали ) [3] или арабский язык в качестве государственного языка всего Пакистана, [4] [5] [6] [7] [3] вызвав массовые протесты среди большинства Восточной Бенгалии , говорящего на бенгали . Столкнувшись с растущей религиозной напряженностью и массовым недовольством новым законом, правительство запретило публичные собрания и митинги. Студенты Университета Дакки и другие политические активисты бросили вызов закону и организовали акцию протеста 21 февраля 1952 года. Движение достигло своего апогея, когда в тот день полиция убила студентов-демонстрантов. Смерти спровоцировали широкомасштабные гражданские беспорядки. После многих лет конфликта центральное правительство смягчилось и предоставило бенгальскому языку официальный статус в 1956 году.

Движение за язык стало катализатором утверждения бенгальской национальной идентичности в Восточной Бенгалии, а затем в Восточном Пакистане, и стало предшественником бенгальских националистических движений, включая Движение 6 пунктов , а затем Освободительную войну Бангладеш и Закон о внедрении бенгальского языка 1987 года . В Бангладеш 21 февраля ( Ekushey February ) отмечается как День движения за язык , национальный праздник. Памятник Шахид Минар был возведен недалеко от Медицинского колледжа Дакки в память о движении и его жертвах. 17 сентября 1999 года ЮНЕСКО объявила 21 февраля Международным днем ​​родного языка [8] в знак уважения к движению за язык и этнолингвистическим правам людей во всем мире.

Фон

Современные страны Пакистан и Бангладеш были частью Британской Индийской империи . С середины 19-го века язык урду пропагандировался как lingua franca индийских мусульман политическими и религиозными лидерами, такими как сэр Хваджа Салимулла , сэр Сайед Ахмед Хан , Наваб Викар-уль-Мульк и Маулви Абдул Хак . [9] [10] Урду является центральным индоарийским языком индоиранской ветви , тесно связанным с хинди и принадлежащим к индоевропейской семье языков. Он развивался под персидским , арабским и тюркским влиянием на апабхрамшас (последняя языковая стадия средневекового индийского арийского языка пали - пракрит ) [11] в Южной Азии во времена Делийского султаната и Империи Великих Моголов . [12] Благодаря своей персидско-арабской письменности язык считался жизненно важным элементом исламской культуры для индийских мусульман; Хинди и письмо деванагари считались основами индуистской культуры . [9]

В то время как использование урду стало обычным для мусульман в северной Индии, мусульмане Бенгалии (провинция в восточной части Британского индийского субконтинента) в основном использовали бенгальский язык. Бенгальский язык является восточным индоарийским языком , который возник из восточных среднеиндийских языков около 1000 г. н. э. [13] и значительно развился с богатой литературой, историей и культурной самобытностью. В отличие от многих других индийских языков, бенгальский получил покровительство от государств и империй в Средние века. Во время Бенгальского Возрождения современная бенгальская литература развила свою оплот. Бенгальцы, независимо от религиозной идентичности, использовали бенгальский язык. Сторонники бенгальского языка выступали против урду еще до раздела Индии , когда делегаты из Бенгалии отвергли идею сделать урду lingua franca мусульманской Индии на сессии Мусульманской лиги в Лакхнау в 1937 году . Мусульманская лига была британской индийской политической партией, которая стала движущей силой создания Пакистана как мусульманского государства, отдельного от Британской Индии. [14]

Ранние этапы движения

В 1947 и 1948 годах владения Великобритании на Индийском субконтиненте получили независимость, став четырьмя новыми независимыми государствами: Доминионом Индия , Бирманским Союзом (ныне Мьянмой), Доминионом Цейлоном (ныне Шри-Ланкой ) и Доминионом Пакистаном (включая Восточную Бенгалию , с 1956 года Восточный Пакистан , с 1971 года — сегодня Бангладеш ).

После раздела Индии в 1947 году, говорящие на бенгали люди в Восточной Бенгалии , несмежной восточной части Доминиона Пакистан , составляли 44 миллиона из 69 миллионов человек недавно образованного Доминиона Пакистан. [15] Однако правительство, гражданские службы и армия Доминиона Пакистан доминировали персоналом из западного крыла Доминиона Пакистан. [16] В ноябре 1947 года ключевая резолюция на национальном саммите по образованию в Карачи отстаивала урду и английский как единственные государственные языки. [17] Оппозиция и протесты возникли немедленно. Студенты из Дакки собрались под руководством Абула Кашема , секретаря Тамаддун Маджлиш , бенгальской исламской культурной организации. На встрече бенгали был провозглашен официальным языком Доминиона Пакистан и средством обучения в Восточной Бенгалии. [18] Однако Комиссия по государственной службе Пакистана исключила бенгальский язык из списка одобренных предметов, а также из денежных знаков и марок. Министр центрального образования Фазлур Рахман провел обширную подготовку, чтобы сделать урду единственным государственным языком Доминиона Пакистан. [19] Общественное возмущение распространилось, и многие бенгальские студенты встретились в кампусе Университета Дакки 8 декабря 1947 года, чтобы официально потребовать, чтобы бенгали стал официальным языком. Чтобы продвигать свое дело, бенгальские студенты организовали шествия и митинги в Дакке. [15]

Ведущие бенгальские ученые утверждали, что урду не должен быть единственным государственным языком. Писатель Абул Мансур Ахмед сказал, что если урду станет государственным языком, образованное общество Восточной Бенгалии станет «неграмотным» и «не имеющим права» на государственные должности. [20] Первый Rastrabhasa Sangram Parishad (Национальный комитет действий по языку), организация, выступающая за бенгали как государственный язык, была сформирована в конце декабря 1947 года. Профессор Нурул Хак Бхуйян из Тамаддун Меджлиш созвал комитет. [15] [21] Позже член парламента Шамсул Хак созвал новый комитет, чтобы продвигать бенгали как государственный язык.

Предложение Дхирендранатха Датты

Дхирендранат был ключевой фигурой, способствовавшей повышению спроса на бангали с его традиционной письменностью в качестве государственного языка в парламенте Пакистана.

Член Ассамблеи Дхирендранат Датта предложил законопроект в Учредительном собрании Пакистана , позволяющий членам говорить на бенгали и разрешающий его использование в официальных целях. [15] Предложение Датты было поддержано законодателями Премом Хари Бурманом, Бхупендрой Кумаром Даттой и Шри Чандра Чаттаопадхьяей из Восточной Бенгалии, а также людьми из региона. [15] Премьер-министр Лиакат Али Хан и Мусульманская лига осудили предложение как попытку разделить пакистанский народ, поэтому законопроект был отклонен. [15] [22]

Предложение Фазлура Рахмана

После раздела страны в 1947 году министр Союза, представлявший Восточный Пакистан Фазлур Рахман, вел кампанию за внедрение бенгальского языка с арабской графикой (бенгальский язык с «Hurful Qur'an»). На конференции учителей Nikhil Pakistan, состоявшейся в Карачи 29 декабря 1948 года, Фазлур Рахман предложил писать на бенгали арабской графикой ради исламизации языка. Секретарь Департамента образования провинции Восточная Бенгалия Фазл Ахмад Карим Фазли был одним из главных инициаторов усилий по введению арабского алфавита в Бенгалии. И Карим Фазли, и Фазлур Рахман основали общество под названием «Hurful Qur'an Samity» с Мауланой по имени Зульфикар Али из Читтагонга и пытались сформировать движение за введение арабских букв в Бенгалии через него. Абдул Хаким, бывший директор Департамента образования Восточной Бенгалии, сказал: «В Дакке ходят забавные легенды о знании урду бенгальским Вазир Сахибом. Он хотел исполнить свое горячее желание украсить урду, чтобы им восхищался всемогущий Урду Махал Центра. Для этой цели была организована сумма в 35 000 рупий в год на публикацию книг, которая передавалась центральной санкцией вышеупомянутому провинциальному секретарю по образованию». [23] В ответ Мухаммад Шахидулла выступил против этого предложения, опасаясь дальнейших осложнений, и выступил за то, чтобы сделать бенгальский язык неизменным государственным языком Восточной Бенгалии и одним из государственных языков Пакистана. [24]

Предложение по романизации бенгальского языка

Мухаммад Кудрат-и-Худа предложил латинизацию бенгальского языка на раннем этапе развития языка.

В то время также была предложена романизация бенгали наряду с другими предложениями относительно определения государственного языка Пакистана. [3] [25] После 1947 года многие другие восточнопакистанские учёные, включая Мухаммада Кудрат-и-Худу и Назирула Ислама Мохаммада Суфиана, поддержали идею написания бенгали латинским шрифтом. [25] В 1948 году Мохаммад Фердоус Хан выступил против этого в своей брошюре «Проблема языка сегодня». [25]

Абул Фазл Мухаммад Ахтар-уд-Дин поддержал латинский алфавит в своей статье «Бангла Борномалар Пориборттон» (বাংলা বর্ণমালার পরিবর্ত্তন, Изменения в Бенгальский алфавит), опубликованный в Daily Azad 18 апреля 1949 года. [25]

Предложение о латинизации продолжалось даже после 1952 года. В 1957 году Комиссия по образованию Восточного Пакистана рекомендовала использовать пересмотренную латиницу в образовании взрослых. [25]

Около 1957–1958 годов вновь возникла значительная потребность в использовании латинских букв. В то время Мухаммад Абдул Хай и Мухаммад Энамул Хак выступили против этого. [25]

Волнения 1948 года

Шейх Муджибур Рахман (в венке) со своим отцом шейхом Лутфаром Рахманом , политиком партии «Авами Лиг» Шамсулом Хаком , Яром Мохаммадом Ханом и другими после освобождения из Центральной тюрьмы Дакки 26 июня 1949 года

Студенты Университета Дакки и других колледжей города организовали всеобщую забастовку 11 марта 1948 года в знак протеста против исключения бенгальского языка из официального использования, включая монеты, марки и рекрутинговые тесты для военно-морского флота. Движение вновь выдвинуло требование объявить бенгали официальным языком Доминиона Пакистан. Политические лидеры, такие как Шамсул Хак, Шейх Муджибур Рахман , Шаукат Али , М. Сираджул Ислам , Кази Голам Махбуб , Оли Ахад , Абдул Вахед и другие, были арестованы во время митингов.

Соглашение с Ходжей Назимуддином

Днем 11 марта состоялся митинг протеста против жестокости полиции и арестов. Группа студентов, маршировавших к дому главного министра Хаваджи Назимуддина, была остановлена ​​перед Высшим судом Дакки . Митинг изменил направление и двинулся в сторону здания Секретариата. Полиция атаковала процессию, ранив нескольких студентов и лидеров, включая AK Фазлула Хака . [26] Продолжающиеся забастовки наблюдались в течение следующих четырех дней. При таких обстоятельствах главный министр Назимуддин подписал соглашение с лидерами студентов, согласившись на некоторые условия, не выполнив требования о том, чтобы бенгали стал государственным языком. [15] 6 апреля 1948 года в Восточной Бенгалии Ассамблея приняла резолюцию, согласно которой бенгали был официальным языком провинции правительством Мусульманской лиги под руководством Назимуддина.

Визит Лиаката Али Хана в Дакку

18 ноября 1948 года первый премьер-министр Пакистана Лиакат Али Хан посетил Восточный Пакистан. 27 ноября он выступил на студенческом собрании на игровой площадке Университета Дакки. На этом собрании снова был поднят вопрос о требовании бенгальского языка в сертификате, выдаваемом Центральным студенческим союзом Университета Дакки, но он воздержался от каких-либо комментариев. На заседании Национального рабочего совета по языкам, состоявшемся под председательством Атаура Рахмана Хана 17 ноября, Азиз Ахмад , Абул Кашем , Шейх Муджибур Рахман , Камруддин Ахмед , Абдул Маннан , Таджуддин Ахмед и другие составили меморандум и отправили его премьер-министру Лиакату Али Хану. Премьер-министр также не отреагировал на это. [27] [28]

Визит Мухаммеда Али Джинны в Дакку

21 марта 1948 года Мухаммед Али Джинна заявил на публичном собрании, что государственным языком Пакистана будет урду и никакой другой язык. [29]

В разгар гражданских беспорядков генерал-губернатор Пакистана Мухаммед Али Джинна прибыл в Дакку 19 марта 1948 года. 21 марта на гражданском приеме в Racecourse Ground он заявил, что языковой вопрос был задуман « пятой колонной », чтобы разделить пакистанских мусульман. [30] [31] Джинна далее заявил, что «урду и только урду» воплощает дух мусульманских народов и останется государственным языком, [15] [32] [33] [34] назвав тех, кто не согласен с его взглядами, «врагами Пакистана». Джинна выступил с аналогичной речью в Керзон-холле Университета Дакки 24 марта. [16] На обеих встречах Джинну прерывала значительная часть аудитории. Позже он созвал заседание государственного языкового комитета действий и отменил контракт, подписанный Хаваджей Назимуддином со студенческими лидерами. [26] Перед тем, как Джинна покинул Дакку 28 марта, он выступил с речью по радио, в которой подтвердил свою политику «только на урду». [35]

Предложение по арабскому языку

Мухаммад Шахидулла был центральной фигурой в предложении сделать арабский язык государственным.

Мухаммад Шахидулла считал, что бенгальцы могут изучать урду одновременно с изучением английского языка, он также считал, что: «Когда арабский язык станет государственным языком Пакистана, создание государства Пакистан будет оправданным». [36] Поэтому в декабре 1949 года он принял пост президента Ассоциации арабского языка Восточного Пакистана, одобрил проект меморандума для представления Ассамблее, в котором правительству было предложено сделать арабский язык государственным языком Пакистана и обеспечить преподавание «Дарсе Корана» или Корана в различных центрах и мечетях города. [37] 18 января 1950 года некоторые студенты колледжа Раджшахи созвали собрание, чтобы потребовать сделать арабский язык государственным языком. [37] 3 Управляющий государственного банка Захид Хуссейн предложил сделать арабский язык государственным языком, и это предложение затем поддержал Сайед Акбар Шах, член Законодательного совета Синда и вице-канцлер Арабского университета Синда . [37] 1 февраля 1951 года на сессии Всемирной мусульманской конференции в Карачи лидер исмаилитской общины Ага Хан сказал, что если арабский язык будет сделан государственным языком Пакистана, то между мусульманами арабского мира, Северной Африки и Индонезии будет установлено общее общение. [37] 10 февраля 1951 года секретарь Пакистанской буддийской лиги Рабиндранат Бурми выступил с заявлением, в котором выступил против этих предложений в пользу урду вместо арабского языка в качестве государственного языка. [37] Эти предложения сделать арабский язык государственным языком не получили большой поддержки ни в одной части Пакистана. [37] Однако, по словам Бадруддина Умара, поскольку это требование было связано с вопросом развития исламской культуры, оно косвенно поддерживало требование введения арабской письменности в бенгали в некоторой степени в некоторых группах. [37]

Предложение языкового комитета

Комитет по восточнобенгальскому языку во главе с Мухаммадом Акрамом Ханом рекомендовал писать на бенгальском языке арабскими буквами.

Вскоре после этого правительство Восточной Бенгалии сформировало Комитет по языку Восточной Бенгалии под председательством Мауланы Акрама Хана для подготовки доклада по языковой проблеме. [38]

В 1949 году Языковой комитет правительства Восточной Бенгалии провел опрос среди учителей, интеллигенции, высших государственных служащих, членов Законодательного совета, согласно которому из 301 респондента 96 высказались за введение арабской письменности, 18 — латинской и 187 высказались за сохранение бенгальского письма. Кроме того, многие люди не дали никакого ответа. [25]

Комитет подготовил свой отчет к 6 декабря 1950 года; но он не был опубликован до 1958 года. Здесь правительство предложило эффективную меру для решения языковой проблемы, в которой рекомендовалось писать на бенгали арабскими буквами. [ необходима полная цитата ] [39]

События 1952 года

Шествие состоялось 4 февраля 1952 года на Навабпур-роуд в Дакке.
Шествие состоялось 21 февраля 1952 года в Дакке.

Урду-бенгальский конфликт вновь разгорелся, когда преемник Лиаката Али-хана, премьер-министр Хаваджа Назимуддин , решительно защищал политику «только урду» в своей речи 27 января 1952 года. [26] 31 января на встрече в зале библиотеки адвокатуры Университета Дакки под председательством Мауланы Бхашани был сформирован Shorbodolio Kendrio Rashtrobhasha Kormi Porishod (Всепартийный центральный комитет действий по языку) . [15] [40] Предложение центрального правительства о написании бенгальского языка арабским шрифтом , выдвинутое министром образования Восточного Пакистана Фазлуром Рахманом, было решительно отвергнуто на встрече. Комитет действий призвал к всеобщему протесту 21 февраля, включая забастовки и митинги. [26] В попытке предотвратить демонстрацию правительство ввело в Дакке раздел 144 , тем самым запретив любые собрания. [15]

Согласно предыдущему решению, студенты Университета Дакки и других учебных заведений собрались в здании Университета Дакки 4 февраля. Митинг протестовал против предложения писать на бенгали арабской вязью и требовал бенгали как государственный язык. Студенты провели огромную демонстрацию после своего собрания. [41]

11 февраля 1952 года длинный циркуляр (№ 10) под названием «Rashtra Bhashar Andolan» был передан в Секретариат Бенгальского провинциального организационного комитета Коммунистической партии Пакистана . В этом циркуляре четко обозначены заявление, линия и организационные обязанности Коммунистической партии в отношении языкового движения. [42]

В соответствии с принципами и направлениями Движения за государственный язык, изложенными в партийном циркуляре № 10 Восточно-Бенгальского организационного комитета Коммунистической партии Пакистана от 11 февраля, 20 февраля они распространили циклостильный манифест, в котором говорилось: «Откликнитесь на призыв Всесоюзного рабочего комитета по государственному языку. Проведите забастовку, хартал, митинг и марш по всей провинции 21 февраля, чтобы потребовать бенгали как одного из национальных языков с равным статусом для всех языков». Этот краткий манифест призывает к тому, чтобы «английский язык больше не был официальным языком; Хотим равенства всех языков Пакистана; Бенгальцы , пенджабцы , патаны , синдхи , белуджи , говорящие на урду и т. д. получили право получать образование на своем родном языке и вести государственные дела; Мы хотим сделать бенгальский язык одним из национальных языков. Вместо английского, урду, бенгали — движение за предоставление равного статуса всем языкам в государстве. Английский язык сделал английский государственным языком, чтобы продолжить империалистическую и феодальную систему эксплуатации, сохраняя при этом отсталость различных языковых общин Пакистана и Индии. Правительство Лиги также приняло английский язык в качестве государственного языка с той же целью; сохранило и хочет сделать государственным языком единственный язык ребенка. Придание одному языку статуса государственного языка оставит различные языковые общины Пакистана отсталыми и будет препятствовать общему развитию Пакистана. Поэтому все говорящие на бенгали, пенджаби, патанах, сиддхи, белче, урду народы Пакистана должны объединиться в движении за предоставление равного статуса различным языки Пакистана и сделать их государственным языком». [43]

21 февраля

В девять часов утра студенты начали собираться на территории Университета Дакки, нарушая раздел 144. Вице-канцлер университета и другие должностные лица присутствовали, когда вооруженная полиция окружила кампус. К четверти двенадцатого студенты собрались у ворот университета и попытались прорвать полицейскую линию. Полиция выпустила слезоточивый газ в сторону ворот, чтобы предупредить студентов. [15] Часть студентов вбежала в Медицинский колледж Дакки, в то время как другие двинулись к оцепленным полицией помещениям университета. Вице-канцлер попросил полицию прекратить огонь и приказал студентам покинуть территорию. Однако полиция арестовала нескольких студентов за нарушение раздела 144, когда они пытались уйти. Разгневанные арестами студенты собрались вокруг Законодательного собрания Восточной Бенгалии и преградили путь законодателям, попросив их изложить свою настойчивость на собрании. Когда группа студентов попыталась ворваться в здание, полиция открыла огонь и убила несколько студентов, включая Абдуса Салама , Рафика Уддина Ахмеда , Шафиура Рахмана , Абуля Барката и Абдула Джаббара . [15] [44] Правительство сообщило, что в тот день погибло 29 человек. [45] Когда новость об убийствах распространилась, по всему городу вспыхнули беспорядки. Магазины, офисы и общественный транспорт были закрыты, и началась всеобщая забастовка. [33] На собрании шесть законодателей, включая Маноранджана Дхара , Бошонтокумара Даса, Шамсуддина Ахмеда и Дхирендраната Датту, потребовали, чтобы главный министр Нурул Амин посетил раненых студентов в больнице и чтобы собрание было отложено в знак траура. [46] Это предложение было поддержано некоторыми членами казначейства, включая Маулану Абдур Рашида Таркабагиша , Шорфуддина Ахмеда, Шамсуддина Ахмеда Хондокара и Мосихуддина Ахмеда. [46] Однако Нурул Амин отклонил просьбы. [15] [46]

В тот же день Восточно-Бенгальский организационный комитет Восточно-Пакистанской коммунистической партии распространил циклостильный манифест под названием «Создать единое движение Тумдал Восточно-Бенгальского Объединенного движения против варварских убийств тирана Нурула Амина Саркара», призывающий все учреждения и многоязычную общественность Пакистана, независимо от партийной принадлежности. Приглашаются к поддержке следующих требований:

22 февраля

Беспорядки распространились по всей провинции, поскольку большие процессии игнорировали раздел 144 и осуждали действия полиции. [26] Более 30 000 человек собрались в Керзон-холле в Дакке. Во время продолжающихся протестов действия полиции привели к гибели еще четырех человек. Это побудило офицеров и клерков из разных организаций, включая колледжи, банки и радиостанцию, бойкотировать офисы и присоединиться к процессии. [33] Протестующие сожгли офисы двух ведущих проправительственных информационных агентств, Jubilee Press и Morning News . [48] Полиция открыла огонь по крупному джаназа , или траурному митингу, когда он проходил по Навабпур-роуд . В результате стрельбы погибло несколько человек, включая активиста Софиура Рахмана и девятилетнего мальчика по имени Охиулла. [15] [49]

Продолжающиеся беспорядки

Митинг 22 февраля после джанаджи в Медицинском колледже Дакки на Университетской дороге Дакки, Дакка.

Всю ночь на 23 февраля студенты Медицинского колледжа Дакки работали над строительством Шахида Смритистомбхо , или Памятника мученикам. Завершенный на рассвете 24 февраля, памятник имел рукописную записку со словами «Шахид Смритистомбхо» . [50] Открытие памятника провел отец убитого активиста Софиур Рахман, но 26 февраля он был разрушен полицией. [51] 25 февраля промышленные рабочие города Нараянгандж провели всеобщую забастовку. [52] 29 февраля последовал протест, участники которого подверглись жестокому избиению полицией. [53]

Правительство цензурировало новостные репортажи и скрывало точные цифры потерь во время протестов. Большинство проправительственных СМИ возлагали на индуистов и коммунистов ответственность за поощрение беспорядков и студенческих волнений. [54] Семьи Абула Барката и Рафика Уддина Ахмеда пытались обвинить полицию в убийстве, но полиция отклонила обвинения. 8 апреля правительственный отчет об инцидентах не смог предоставить никаких конкретных оправданий для стрельбы полицией по студентам. [55]

Реакция в Западном Пакистане

Хотя считается, что Движение за язык заложило основы этнического национализма у многих бенгальцев Восточной Бенгалии и позднее Восточного Пакистана, оно также усилило культурную вражду между властями двух крыльев Пакистана. [10] [56] [57] В западном крыле Доминиона Пакистан движение рассматривалось как секционное восстание против национальных интересов Пакистана. [58] Отказ от политики «только урду» рассматривался как противоречие персидско -арабской культуре мусульман и основополагающей идеологии Пакистана, теории двух наций . [10] Некоторые из самых влиятельных политиков из западного крыла Пакистана считали урду продуктом индийской исламской культуры, но видели бенгали как часть «индуизированной» бенгальской культуры. [16] Большинство придерживались политики «только урду», поскольку считали, что только один язык, не являющийся коренным для Пакистана, должен служить национальным языком. Такой образ мышления также вызвал значительное сопротивление в западном крыле, где существовало несколько языковых групп. [16] Еще в 1967 году военный диктатор Аюб Хан сказал: «Восточная Бенгалия... все еще находится под значительным влиянием индуистской культуры». [16]

Последствия

Шейх Муджибур Рахман (в центре) и Маулана Абдул Хамид Хан Бхашани (слева) маршируют босиком, чтобы отдать дань уважения Шахид-Минару (памятнику мученикам) в Дакке 21 февраля 1954 года.
Маулана Бхашани после церемонии закладки первого камня Шахид Минара членами семьи Абула Барката 21 февраля 1956 года.

Shorbodolio Kendrio Rashtrobhasha Kormi Porishod при поддержке Awami Muslim League решили отметить 21 февраля как Shohid Dibosh . В первую годовщину протестов люди по всей Восточной Бенгалии носили черные значки в знак солидарности с жертвами. Большинство офисов, банков и учебных заведений были закрыты, чтобы отметить это событие. Студенческие группы заключили соглашения с должностными лицами колледжей и полиции для сохранения закона и порядка. Более 100 000 человек собрались на публичном собрании, состоявшемся в Дакке, где лидеры общины призвали к немедленному освобождению Мауланы Бхашани и других политических заключенных. [15] Однако пакистанские политики, такие как Фазлур Рахман, усугубили напряженность в группах, заявив, что любой, кто хочет, чтобы бенгали стал официальным языком, будет считаться «врагом государства». Бенгальские студенты и гражданские лица не подчинились ограничениям, чтобы отпраздновать годовщину протестов. Демонстрации начались ночью 21 февраля 1954 года, и в разных залах Университета Дакки были подняты черные флаги в знак траура. [59]

Единый фронт в 1954 году

Политическая напряженность достигла своего апогея, когда в 1954 году состоялись выборы в провинциальную ассамблею Восточной Бенгалии. Правящая Мусульманская лига осудила оппозиционную коалицию Объединенного фронта , которая во главе с АК Фазлулом Хаком и Авами Лигой хотела большей провинциальной автономии. Несколько лидеров и активистов Объединенного фронта были арестованы. [60] Собрание членов парламентской Мусульманской лиги под председательством премьер-министра Мухаммеда Али Богры постановило официально признать бенгали. За этим решением последовала крупная волна беспорядков, поскольку другие этнические группы добивались признания других региональных языков. Сторонники урду, такие как Маулви Абдул Хак, осудили любое предложение о предоставлении официального статуса бенгали. Он возглавил митинг из 100 000 человек, протестовавших против решения Мусульманской лиги. [61] В результате реализация провалилась, и Объединенный фронт получил подавляющее большинство мест в законодательном собрании, в то время как представительство Мусульманской лиги сократилось до исторического минимума. [33] [61]

Министерство Объединенного фронта приказало создать Бангла академию для продвижения, развития и сохранения бенгальского языка, литературы и наследия. [62] Однако правление Объединенного фронта было временным, поскольку генерал-губернатор Гулам Мухаммад отменил правительство и начал губернаторское правление 30 мая 1954 года. [60] Объединенный фронт снова сформировал министерство 6 июня 1955 года после окончания режима губернатора. Однако Авами лиг не участвовала в этом министерстве. [63]

После возвращения Объединенного фронта к власти годовщина 21 февраля 1956 года впервые отмечалась в мирной обстановке. Правительство поддержало крупный проект по строительству нового минарета Шахид. Сессия учредительного собрания была остановлена ​​на пять минут, чтобы выразить соболезнования студентам, убитым в результате полицейской стрельбы. Крупные митинги были организованы лидерами Бенгалии, а все государственные учреждения и предприятия оставались закрытыми. [63] [64]

Конституционный статус государственного языка

После поражения Мусульманской лиги на выборах в ассамблею Восточной Бенгалии центральное правительство стало гибким в признании бенгали государственным языком Пакистана наряду с урду. По меньшей мере несколько тысяч человек протестовали в Национальной ассамблее 22 апреля против этого решения. [65]

7 мая 1954 года учредительное собрание при поддержке Мусульманской лиги постановило предоставить официальный статус бенгали. [61] Бенгали был принят в качестве официального языка Пакистана вместе с урду в статье 214(1), когда 29 февраля 1956 года была принята первая конституция Пакистана . [63] Мохаммад Али Богра поднял в парламенте связанные с языком положения конституции. Согласно положениям, бенгали получил равное признание в качестве государственного языка, как и урду. В парламенте и Законодательном собрании, помимо урду и английского, была возможность говорить на бенгали. Конституция также предусматривала возможности получения высшего образования на бенгали. [66]

Однако военное правительство, сформированное Айюб-ханом, предприняло попытки восстановить урду как единственный национальный язык. 6 января 1959 года военный режим опубликовал официальное заявление и восстановил официальную позицию поддержки политики конституции 1956 года о двух государственных языках. [67]

Стандартное бенгальское движение

Движение за бенгальский язык и запрет работ Рабиндраната Тагора центральным правительством Пакистана привели к движению интеллектуалов Дакки, которое привело к увеличению использования центрального стандартного бенгали в городе в 1950-х и 1960-х годах. [68]

Независимость Бангладеш

Второй Шахид Минар (памятник мученикам) был достроен в 1963 году.

Хотя вопрос об официальных языках был решен к 1956 году, военный режим Айюб-хана продвигал интересы Западного Пакистана за счет Восточного Пакистана . Несмотря на то, что они составляли большинство населения страны, население Восточного Пакистана по-прежнему было недостаточно представлено в гражданских и военных службах и получало меньшинство государственного финансирования и другой правительственной помощи. Из-за региональных экономических, социальных и политических дисбалансов росли секционные разделения, [69] и бенгальская этническая националистическая партия Авами Лиг призвала к движению 6 пунктов за большую провинциальную автономию. Одним из требований было то, чтобы Восточный Пакистан назывался Бангладеш (Земля/Страна Бенгалия), что впоследствии привело к Войне за освобождение Бангладеш . [10] [16]

Культурное влияние и празднование

Бангладеш

Шахид Минар , или памятник мученикам, расположенный недалеко от медицинского колледжа Дакки, чтит память тех, кто погиб во время протестов 21 февраля 1952 года.

Движение за язык оказало большое культурное влияние на бенгальское общество. Оно вдохновило на развитие и празднование бенгальского языка, литературы и культуры. 21 февраля, отмечаемый как День движения за язык или Шохид Дибош (День мучеников), является крупным национальным праздником в Бангладеш. Ежегодно в память о движении проводится месячное мероприятие под названием Книжная ярмарка Экушей . Экушей Падак , одна из высших гражданских наград в Бангладеш, ежегодно вручается в память о жертвах движения. [70] Такие песни, как Ekusher Gaan Абдула Гаффара Чоудхури , положенная на музыку Шахидом Альтафом Махмудом , а также пьесы, произведения искусства и поэзия сыграли значительную роль в пробуждении эмоций людей во время движения. [71] После событий февраля 1952 года были созданы поэмы, песни, романы, пьесы, фильмы, мультфильмы и картины, чтобы запечатлеть движение с разных точек зрения. Известные художественные изображения включают стихи «Борномала», «Амар Духини Борномала» и «Февраль 1969 года» Шамсура Рахмана , фильм «Джибон Теке Нея» Захира Райхана , пьесу «Кобор» Муньера Чоудхури и романы «Экушей февраль» Райхана и «Артонаад» Шавката Османа . [72]

Через два года после того, как первый памятник был разрушен полицией, в 1954 году был построен новый Шахид Минар (Памятник мученикам) в память о погибших протестующих. Работа над большим памятником, спроектированным архитектором Хамидуром Рахманом , началась в 1957 году при поддержке министерства Объединенного фронта и была одобрена плановым комитетом под председательством вице-канцлера Университета Дакки Махмуда Хусейна и директора Колледжа изящных искусств Зайнула Абедина . [73] Модель Хамидура Рахмана состояла из большого комплекса во дворе общежития Медицинского колледжа Дакки. Проект включал полукруглую колонну, символизирующую мать с ее сыновьями-мучениками, стоящими на возвышении в центре памятника. Хотя введение военного положения в 1958 году прервало работу, памятник был завершен и открыт 21 февраля 1963 года матерью Абула Барката , Хасиной Бегум. Пакистанские войска разрушили памятник во время Освободительной войны Бангладеш в 1971 году, но правительство Бангладеш восстановило его в 1973 году. [74] Ekushey Television , один из старейших частных телеканалов в Бангладеш, был назван в честь даты события. [75]

Индия

Штаты Западная Бенгалия и Трипура в Индии отмечают 21 февраля как День движения за язык. [76] [77]

Во всем мире: Международный день родного языка

Бангладеш официально направила в ЮНЕСКО предложение объявить 21 февраля Международным днем ​​родного языка . Предложение было единогласно поддержано на 30-й Генеральной конференции ЮНЕСКО, состоявшейся 17 ноября 1999 года. [78]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Бенгальский : বাংলা ভাষা আন্দোলন , латинизированныйBangla bhasha andōlon , произносится [ˈbaŋlaˑ ˈbʱaʃaˑ ˈand̪olɔn]
  2. ^ Переименован в Восточный Пакистан в 1955 году, сейчас современный Бангладеш . Восточная Бенгалия была административным подразделением Доминиона Пакистан, соответствующего сегодняшнему Бангладеш, с 1947 по 1955 год.

Ссылки

Цитаты

  1. Наг, Саджал (30 декабря 2022 г.). Нация и ее способы угнетения в Южной Азии. Тейлор и Фрэнсис . ISBN 978-1-000-81044-8. Получено 27 ноября 2022 г. .
  2. ^ Малони, Кларенс (1978). Язык и изменение цивилизации в Южной Азии. Архив Брилла. стр. 145, 146. ISBN 978-90-04-05741-8. Получено 27 ноября 2022 г. .
  3. ^ abcd হোসেন, সেলিনা; বিশ্বাস, সুকুমার; চৌধুরী, শফিকুর রহমান, ред. (21 февраля 1986 г.). 1513. একুশের স্মারকগ্রন্থ' ৮৬ - সম্পাদনায় (на бенгали). Бангладеш : Академия Бангла . стр. 52–73 . Проверено 27 ноября 2022 г.
  4. ^ প্রিনস, এরশাদুল আলম (20 февраля 2022 г.). বাংলা হরফের ওপর শয়তানি আছর. Banglanews24.com (на бенгали) . Проверено 3 января 2017 г.
  5. ^ Браун, Майкл Эдвард; Гангули, Сумит (2003). Борьба слов: языковая политика и этнические отношения в Азии. MIT Press . стр. 77. ISBN 978-0-262-52333-2. Получено 27 ноября 2022 г. .
  6. ^ Зейн, Субхан; Коуди, Мария Р. (22 сентября 2021 г.). Политика раннего изучения языка в 21 веке: международная перспектива. Springer Nature . стр. 136. ISBN 978-3-030-76251-3. Получено 27 ноября 2022 г. .
  7. Чаубе, Шибани Кинкар (26 октября 2016 г.). Идея нации и ее будущее в Индии. Тейлор и Фрэнсис . п. 122. ИСБН 978-1-315-41432-4. Получено 27 ноября 2022 г. .
  8. ^ Глэсси, Генри и Махмуд, Фероз.2008.Живые традиции. Культурный обзор Бангладеш, серия II. Азиатское общество Бангладеш. Дакка. Международный день родного языка
  9. ^ ab Upadhyay, R (1 мая 2003 г.). «Противоречие на урду – еще больше разделяет нацию». Документы . South Asia Analysis Group . Архивировано из оригинала 25 декабря 2018 г. Получено 20 февраля 2008 г.{{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  10. ^ abcd Рахман, Тарик (1997). «Противоречие в области обучения в Пакистане». Журнал многоязычного и многокультурного развития . 18 (2): 145–154. doi :10.1080/01434639708666310. ISSN  0143-4632.
  11. ^ Halder, Shashwati (2012). «Apabhrangsha». В исламе, Sirajul ; Jamal, Ahmed A. (ред.). Banglapedia: Национальная энциклопедия Бангладеш (второе изд.). Азиатское общество Бангладеш .
  12. ^ "Историческая перспектива урду". Национальный совет по продвижению языка урду. Архивировано из оригинала 11 июня 2007 года . Получено 15 июня 2007 года .
  13. ^ Бхаттачарья, Т (2001). «Бангла». В Гарри, Дж.; Рубино, К. (ред.). Энциклопедия языков мира: прошлое и настоящее (факты о языках мира) . Нью-Йорк: HW Wilson. ISBN 0-8242-0970-2.
  14. ^ Рахман, Тарик (февраль 1997 г.). «Противоречие между урду и английским в Пакистане». Современные азиатские исследования . 31 (1). Cambridge University Press : 177–207. doi : 10.1017/S0026749X00016978. ISSN  1469-8099. JSTOR  312861. S2CID  144261554.
  15. ^ abcdefghijklmno Al Helal, Bashir (2012). «Движение языка». В исламе, Sirajul ; Jamal, Ahmed A. (ред.). Banglapedia: Национальная энциклопедия Бангладеш (второе изд.). Азиатское общество Бангладеш . Архивировано из оригинала 7 марта 2016 г.
  16. ^ abcdef Ольденбург, Филипп (август 1985 г.). «„Место, которое недостаточно воображается“: язык, вера и пакистанский кризис 1971 г.». Журнал азиатских исследований . 44 (4). Ассоциация азиатских исследований : 711–733. doi : 10.2307/2056443 . ISSN  0021-9118. JSTOR  2056443. S2CID  145152852.
  17. ^ Джабин, Муссарат; Чандио, Амир Али; Касим, Зарина (2010). «Языковой спор: влияние на национальную политику и отделение Восточного Пакистана». Южноазиатские исследования: исследовательский журнал южноазиатских исследований . 25 (1): 99–124.
  18. Умар 1979, стр. 35
  19. ^ Аль Хелал 2003, стр. 227–28
  20. Умар 1979, стр. 30–32.
  21. ^ Экушер Шонгколон '80 (на бенгали). Дакка : Академия Бангла . 1980. стр. 102–103.
  22. ^ Рахман, Хасан Хафизур (1982). Бангладешский Свадинота Джаддхер Долилпотро . Министерство информации Народной Республики Бангладеш. ОКЛК  416657937.
  23. ^ Ссылки (স্বাধীনতা আন্দোলনের গােড়াপত্তন). Блокнот Songramer . 21 июля 2019 года . Проверено 7 декабря 2022 г.
  24. ^ Умар, Бадруддин (1970). পূর্ব বাংলার ভাষা আন্দোলন ও তৎকালীন রাজনীতি (языковое движение Восточной Бенгалии и современная политика) (на бенгали). Анандхара Пракашан. стр. 185–187 . Проверено 5 мая 2022 г.
  25. ^ abcdefg Башир Аль Хелал , История движения за язык, предстоящая публикация, февраль 1995 г., стр. 685-692
  26. ^ abcde Al Helal 2003, стр. 263–265.
  27. ^ Малек, Абдул (2000). Хоссейн, Абу Мухаммад Дельвар (ред.). ভাষা আন্দোলনের আঞ্চলিক ইতিহাস (Бхаша Андоланер Анчолик Итихаш, Региональная история языкового движения). Дакка: Селина Хоссейн, директор, Отдел исследований фольклора, Академия Бангла . стр. 5–27. ISBN 984-07-4045-8.
  28. ^ Ислам, Рафикул (2000). Амар Экушей О Шохид Минар (আমার একুশে ও শহীদ মিনার, Мой Эхушей (21-й) и Памятник мученику) (на бенгали). Дакка: Порома. стр. 62–85. ISBN 984-8245-39-1.
  29. ^ "НАЦИОНАЛЬНАЯ КОНСОЛИДАЦИЯ". Архивировано из оригинала 21 мая 2014 года . Получено 21 мая 2014 года .
  30. Умар 2004, стр. 34
  31. R. Upadhyay (7 апреля 2007 г.). «Де-Пакистанизация Бангладеш». Bangladesh Monitor, South Asia Analysis Group. Архивировано из оригинала 11 июня 2007 г. Получено 16 июня 2007 г.
  32. ^ Уддин 2006, стр. 2–4
  33. ^ abcd Джеймс Хайцман; Роберт Уорден, ред. (1989). "Пакистанский период (1947–71)". Бангладеш: исследование страны. Правительственная типография, исследования стран США. ISBN 0-16-017720-0. Получено 16 июня 2007 г.
  34. Саид, Халид Бин (сентябрь 1954 г.). «Федерализм и Пакистан». Far Eastern Survey . 23 (9). Институт тихоокеанских отношений: 139–143. doi : 10.2307/3023818. ISSN  0362-8949. JSTOR  3023818.
  35. ^ Умар 2004, стр. 35
  36. ^ Хашми, Тадж (22 апреля 2022 г.). Пятьдесят лет Бангладеш, 1971–2021: кризисы культуры, развития, управления и идентичности. Springer Nature. стр. 61, 75. ISBN 978-3-030-97158-8. В то время как Фазлур Рахман (1905-1966), центральный министр из Восточной Бенгалии, предложил, чтобы бенгальский язык был написан арабским шрифтом ради исламизации языка, доктор Мухаммад Шахидулла (1884-1969), известный бенгальский ученый и лингвист, считал, что бенгальцы могут изучать урду так же, как они изучают английский, но он также считал, что: «В тот день, когда арабский язык станет государственным языком Пакистана, создание государства Пакистан станет оправданным». 84. (Бадруддин Умар, Purbo Banglar Bhasha Andolon o Tatkalin Rajniti (Движение за язык и современная политика в Восточной Бенгалии), том 1, Maula Brothers, Дакка 1970, стр. 180, 256-9, 272.)
  37. ^ abcdefg Умар, Бадаруддин (1970). Пурбо Банглар Бхаша Андолан О Тоткалин Раджнити (Языковое движение Восточной Бенгалии и современная политика) (на бенгали). Анандхара Пракашан. стр. 3–5, 282–284 . Проверено 8 декабря 2022 г.
  38. ^ Мандал, Ранита (24 июня 2002 г.). «Глава 4: Другие виды деятельности». Мухаммад Шахидулла и его вклад в бенгальскую лингвистику . Центральный институт индийских языков, Майсур, Индия . Получено 23 июня 2007 г.
  39. ^ [ необходима полная цитата ] Daily Azad , 24 мая 1950 г.
  40. Умар 2004, стр. 192–193.
  41. ^ [ необходима полная цитата ] Daily Azad , 5 февраля 1952 г., стр. 3
  42. Ссылки Движение бенгальского языка и современная политика) Том III, Бадруддин Умар, 1972, стр. 243
  43. Ссылки Движение бенгальского языка и современная политика) Том III, Бадруддин Умар, 1972, стр. 251–252.
  44. ^ "Хостел Медицинского колледжа Дакки Прангоне Чатро Шомабешер Упор Полицейский Гулиборшон. Бишвабидялайер Тинджон Чатрошохо Чар Бекти Нихото О Шотеро Бекти Ахото" . Азад (на бенгали). 22 февраля 1952 года.
  45. Джеймс, Майкл (11 марта 1952 г.). «КРАСНАЯ ОПАСНОСТЬ ЗАМЕТНА В ВОСТОЧНОМ ПАКИСТАНЕ: премьер-министр Бенгалии предвидит новые проблемы, хотя недавние вспышки удалось остановить». New York Times . ПроКвест  112392067
  46. ^ abc Al Helal 2003, стр. 377–393
  47. Ссылки Движение бенгальского языка и современная политика) Том III, Бадруддин Умар, 1972, стр. 316-317
  48. ^ "Банглакский пакистанец Оннотомо Раштрабхаса Корар Джонно Пурбобонго Бабостха Порисходер Шопареш. Шукробар Шохорер Обостар Ааро Обоноти: Шоркар Кортрик Шаморик Бахини Толоб. Полиция О Шенадер Гулите Чарджон Нихото О Шотадхик Ахото: Шатхонтар Джонно Комендантский час Яри. Шохиддер Смритир Проти Сроддха Понартай Шотосфурто Хартал Палан». Азад (на бенгали). 23 февраля 1952 года.
  49. ^ Аль Хелал 2003, стр. 483
  50. ^ "Its True!". The Daily Star . 21 февраля 2015 г. Получено 29 января 2018 г.
  51. ^ Рафик, Ахмед. «Шахид Минар». Банглапедия . Проверено 29 января 2018 г.
  52. Умар 2004, стр. 218.
  53. Умар 1979, стр. 417–418.
  54. ^ Аль Хелал 2003, стр. 515–523.
  55. ^ Аль Хелал 2003, стр. 546–552.
  56. ^ Уддин 2006, стр. 120–121
  57. ^ "История Бангладеш". Discovery Bangladesh. Архивировано из оригинала 9 июня 2007 года . Получено 21 июня 2007 года .
  58. ^ Рахман, Тарик (сентябрь 1997 г.). «Язык и этническая принадлежность в Пакистане». Asian Survey . 37 (9). University of California Press: 833–839. doi : 10.2307/2645700. ISSN  0004-4687. JSTOR  2645700.
  59. ^ Аль Хелал 2003, стр. 594–609.
  60. ^ Аб Аль Хелал 2003, стр. 600–603.
  61. ^ abc "UF election victory". Хроники Пакистана . Архивировано из оригинала 18 января 2012 года . Получено 11 декабря 2011 года .
  62. ^ Аль Хелал, Башир (2012). «Академия Бангла». В Исламе, Сираджул ; Джамал, Ахмед А. (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (второе изд.). Азиатское общество Бангладеш .
  63. ^ abc Al Helal 2003, стр. 608–613
  64. ^ "Гамбхирджопурно Порибешай Шахид Дибош Утьяпон" . Еженедельник Нотун Хобор (на бенгали). 26 февраля 1956 г.
  65. ^ «ПАКИСТАНЦЫ В БУНТЕ ПО ЯЗЫКОВОМУ ВОПРОСУ». New York Times . 23 апреля 1954 г. ПроКвест  113105078
  66. Каллахан, Джон (8 мая 1954 г.). «ПАКИСТАНЦЫ ДЕЛАЮТ БЕНГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК ОФИЦИАЛЬНЫМ: язык восточной зоны поднят до статуса, равного урду, западному языку». New York Times . ПроКвест  112939727
  67. ^ Ламберт, Ричард Д. (апрель 1959 г.). «Факторы бенгальского регионализма в Пакистане». Far Eastern Survey . 28 (4). Institute of Pacific Relations: 49–58. doi :10.2307/3024111. ISSN  0362-8949. JSTOR  3024111.
  68. ^ Рубель, Абул Хасан (15 ноября 2017 г.). ঢাকার ভাষা, ঢাকাইয়া ভাষা, নাকি অন্য ভাষা [Язык Дакки, язык Дакки или другой язык]. Калер Канто (на бенгали) . Проверено 28 сентября 2022 г.
  69. ^ Уддин 2006, стр. 120, 126
  70. ^ Хан, Санджида (2012). «Национальная премия». В исламе Сираджуль ; Джамал, Ахмед А. (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (второе изд.). Азиатское общество Бангладеш .
  71. ^ Аминзаде, Рональд; Дуглас Макадам; Чарльз Тилли (17 сентября 2001 г.). «Эмоции и спорная политика». Молчание и голос в изучении спорной политики. Кембридж : Cambridge University Press . стр. 42. ISBN 0-521-00155-2. Получено 24 июня 2007 г.
  72. ^ Ислам, Рафикул (2000). Амар Экушей О Шахид Минар (на бенгали). Дакка: Порома. стр. 62–85. ISBN 984-8245-39-1.
  73. ^ Хуссейн, Сайед Саджад (1996). Пустая трата времени . Институт исламской культуры. OCLC  41452432.
  74. ^ Имам, Джаханара (1986). Экаторер Дингули (на бенгали). Дакка: Шонхани Прокашани. п. 44. ИСБН 984-480-000-5.
  75. ^ Chowdhury, Afsan (1999). «Подвинься, BTV». Himal Magazine . Получено 25 сентября 2022 г.
  76. ^ "Трипура, Бангладеш празднуют Международный день родного языка". The Times of India . 21 февраля 2012 г. Получено 19 ноября 2022 г.
  77. ^ «Этот день, тот год: Когда они отдали свои жизни за родной язык». The Indian Express . 21 февраля 2015 г. Получено 19 ноября 2022 г.
  78. ^ "Международный день родного языка – Предыстория и принятие резолюции". Правительство Бангладеш . Архивировано из оригинала 20 мая 2007 года . Получено 21 июня 2007 года .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки