« Девять перемен », также известные как «Девять вариаций», «Чиу пянь» или «Цзю бянь» ( традиционный китайский : 九辯; упрощенный китайский : 九辩; пиньинь : Jiǔ biàn ) — одно из 17 стихотворений в древнекитайском поэтическом сборнике «Чу ци» , также известном как «Песни Юга » или «Стихи Чу» . Наряду с Ши цзин , «Чу ци» является одним из двух основных классических китайских сборников поэзии. Авторство, дата, разделение, значение названия и намерение композиции «Девяти перемен» являются спорными. Тем не менее, оно по-прежнему имеет жизненно важное значение в процессе развития китайской поэзии. Как стихотворение в стиле Чу ци , «Девять перемен» написано в новом стиле: «стиле сао», который позволяет каждой строке содержать значительную часть повествования. Более того, начиная с «Девяти перемен», мотив «быть опечаленным осенью» (悲秋) стал мотивом традиционной китайской литературы.
Сун Юй — предполагаемый автор «Девяти перемен». [1] Он был предположительно учеником поэта 4 века до н. э. по имени Цюй Юань при дворе Чу в 3 веке до н. э. [2] Компилятор 2 века н. э. Ван И , который собрал все поэмы и составил эту антологию, первым приписал поэму Сун Юю. [3] Чжу Си (12—13 века н. э.) также утверждал, что эта поэма была составлена Сун Юем, который горевал об изгнании своего учителя Цюй Юаня и поэтому написал эту поэму, чтобы провозгласить свою честность. [4]
Однако авторство все еще остается спорным, поскольку имеется мало достоверной информации об этом предполагаемом авторе. Хотя известный историк Сыма Цянь (ок. 2–1 вв. до н. э.) в своих «Исторических записях » перечислил Сун Юя среди великих поэтов Чу, живших после Цюй Юаня, Сыма Цянь не упомянул об авторстве «Девяти перемен». [5] Цзяо Хун (16–17 вв. н. э.) считает, что это стихотворение было составлено Цюй Юанем, а не Сун Юем. [6] Та же ситуация происходит и в других стихотворениях: «дата и авторство стихотворений в антологии ( Чу ци ) во многих случаях являются предметом ожесточенных споров». [7]
«Девять перемен» — это название, заимствованное из мифа, и еще одним примером такого заимствования является « Девять песен », фраза, которая встречается более чем в одном китайском мифе. [8] Ван Фучжи (1619–1692) поясняет, что эта поэма использует то же название, что и другая «Цзю Бянь», составленная сыном основателя династии Ся . [9] Современный ученый Гопал Сукху соглашается, что это название «относится к музыке, которая, как говорят, была возвращена на землю Ци , сыном основателя династии Ся , после одного из его посещений небес». [10]
Китайские иероглифы — «九辩» (на пиньине это «Jiǔ Biàn»), где «九» буквально означает «Девять», а «辩» буквально означает «аргументы». «Девять» в древности часто использовалось как синоним «многих», а в контексте Чу ци обычно относится к музыкальной аранжировке с «девятью» модальными изменениями. [11] По словам Ван И, «Девять» — это число « Ян (мужского начала); «Девять» указывает на Путь («Путь» — это фундаментальная реальность; постоянный Путь, в котором различные способы жизни и взаимоотношений по сути сбалансированы) [12] принципов упорядочивания, таких как девять звезд небес и девять «островов (провинций)» земли. [13]
Слово «biàn» (辩) имеет несколько объяснений. В Древнем Китае два разных символа с одинаковым произношением могли быть взаимозаменяемыми, в то время как современный пиньинь может отражать классическое китайское произношение. Другими словами, «biàn» (辩) может быть взаимозаменяемым с другим или даже с десятками китайских иероглифов с одинаковым произношением. Первый составитель Ван И считает слово «biàn» (辩) взаимозаменяемым с «biàn (изменить)» (变). [14] Ван Фучжи рассматривает «jiǔ biàn» как «jiǔ biàn (девять раз)» (九遍), что указывает на то, что поэма состоит из девяти частей. [15] Гопал Сукху утверждает, что «Девять вариаций — это вариации на темы, которые во многом относятся к придворной жизни: впадение в немилость у своего суверена и сопутствующее этому понижение в должности и изгнание». [16] Таким образом, он предполагает, что «biàn» также взаимозаменяемо с «biǎn (понижение в должности)» (贬). [17]
«Девять перемен» — это длинное стихотворение из 258 строк, в то время как две строки обычно составляют законченное предложение. Это стихотворение не имеет отдельных подзаголовков, подзаголовков или четкого разделения. Более того, вместо того, чтобы состоять из рифмованных двустиший, строки, как правило, характеризуются рифмовкой подряд: таким образом, количество отдельных частей «Девяти перемен» неизвестно. [18] Хотя Ван Фучжи утверждает, что «Девять перемен» — это «Цзю бянь (девять раз)», и это указывает на то, что стихотворение состоит из девяти частей, [19] стихи «Девяти перемен» не характеризуются четким разделением на отдельные части. На самом деле, разные критики используют разные способы разделения: Ван Фучжи делит стихотворение на девять частей; [20] Хун Синцзу (ок. 1090—1155, в своем «Чу цы бучжу » ) и Чжу Си (в своем «Чу цы цзичжу ») делят стихотворение на десять частей; [21] [22] Гопал Сукху делит его на одиннадцать частей. [23]
В Чу цы есть два типа стихотворений . Один из них — стихотворения в стиле «Сао», а другой — стихотворения в стиле «Песни». «Стиль песни» широко использовался с 11 века до н. э. по 6 век до н. э., в то время как «Девять перемен» написаны в новом стиле стихотворения: «Стиль Сао». Наиболее значимое стихотворение в стиле «Сао» в Чу цы — «Ли Сао (Встречая печаль)», которое, как считается, было составлено Цюй Юанем. Современные ученые полагают, что Цюй Юань и его «Ли Сао» оказали влияние на более поздние стихотворения в стиле «Сао» в Чу цы , а стихотворения, написанные в стиле «Сао», такие как «Девять перемен», « Юй Фу (Рыбак)» и « Бу Цзюй (Предсказание обители)», «стремятся уловить поэтический дух и чувство опустошения Цюй Юаня». [24]
По словам Дэвида Хоукса , «стихотворение в стиле Сао» является развитием «стихотворения в стиле Песни», и этот новый стиль предназначен для декламации длинных повествовательных поэм. [25] Хоукс использует звук-носитель «си», безударную частицу «ти» и знак содержательного символа «тум», чтобы продемонстрировать структуры предложений «стихотворения в стиле Сао» и «стихотворения в стиле Песни». Просодическая единица стихотворения в стиле Сао представляет собой двухстрочное предложение, разделенное посередине звуком-носителем «си». Различия между двумя стилями становятся очевидными, когда Хоукс сравнивает два предложения стихотворения в стиле Песни с одним двухстрочным предложением стихотворения в стиле «Сао».
Два предложения стихотворения в стиле «песни»:
тум тум тум хси тум тум.
тум тум тум хси тум тум.
Одно предложение из стихотворения в стиле «Сао»:
тум тум тум ти тум тум хси,
тум тум тум ти тум тум. [26]
Из вышеприведенных структур следует, что предложение в стиле Сао «содержит в среднем в три раза больше значимых слогов, чем четырехсложная строка песен Ши Цзин (стихотворения в стиле «Сон» в Ши Цзин )», а стихи в стиле Сао «очень длинные и содержат много повествовательного материала». [27] Несомненно, в «стиле Сао» более длинные строки и более значимые слоги позволяют поэтам описывать сложные вещи.
Как «стихотворение в стиле Sao», «Девять изменений» следует структуре предложений в стиле Sao. В «Девяти изменениях» мы также можем увидеть такую модель:
"顏 (тум) 淫 (тум) 溢 (тум) 而 (ти) 將 (тум) 罷 (тум) 兮 (си),
柯 (тум) 彷 (тум) 佛 (тум) 而 (ти) 萎 (тум) 黃 (тум);
萷 (тум) 櫹 (тум) 槮 (тум) 之 (ти) 可 (тум) 哀 (тум) 兮 (си),
形 (тум) 銷 (тум) 鑠 (тум) 而 (ти) 瘀 (тум) 傷 (тум)。» [28]
Как и другие стихотворения в стиле «сао», «Девять перемен» также содержат обильное повествование об изображении природы и эмоциональных проявлениях, что позволяет «Девяти переменам» стать заметным ранним образцом поэзии о природе.
«Девять перемен», как поэма о природе или поэма о путешествии, можно сравнить с другими поэмами в Чу цы . Подобно «Юань Ю» (также известной как « Юань Юй » или «Далёкое путешествие»), которая является «даосской переделкой «Ли Сао» (Встреча с печалью)», прослеживающей путь адепта от мирских разочарований к достижению мистического союза», «Девять перемен» также содержит «путешествие в поисках Прекрасной, вызванное как разочарованиями при дворе, так и скорбью по прошествии времени». [29] Кроме того, подобно « Юй Фу (Рыбаку)» и « Бу Цзюй (Предсказанию обители)», «Девять перемен» также «развивает новое изображение природы, далеко выходящее за рамки кратких и простых образов, известных из «Воздухов государств» (Го Фэн)». Другими словами, она описывает мрачную окружающую среду долгим и интенсивным способом описания. [30]
«Девять перемен» — интересный ранний пример поэзии о природе. Хоукс говорит, что с точки зрения развития поэзии «Девять перемен» показывает, «возможно, впервые, полностью развитое чувство того, что японцы называют моно но аварэ , пафос природных объектов, который должен был стать темой столь многих китайских поэзий на протяжении веков». [31]
Более того, «Девять перемен» начинает лирическую традицию, что осень ассоциируется с грустью. «Девять перемен» наполнено описаниями осенних пейзажей. Кроме того, говорящий этого стихотворения часто выражает свою скорбь в этом стихотворении, используя «грусть» (悲), «мрачный» (凄) и «одинокий» (独) напрямую. Например, поэт описывает унылую и унылую осень в первых четырех строках: деревья гниют, листья опадают, воздух холодный, и говорящий чувствует грусть. Гопал Сукху связывает это стихотворение с «понижением и изгнанием», он утверждает, что это стихотворение изображает пейзаж изгнания, которым является пустыня; он отмечает, что время года — осень, и что печаль, свойственная осени, связана с этим произведением. [32] Из «Девяти перемен» «быть опечаленным осенью» становится мотивом традиционной китайской литературы. [33]