« Чу ци» , переводимая по-разному как «Стихи Чу» , «Песни Чу» или «Элегии Чу» , — древняя антология китайской поэзии , включающая произведения, традиционно приписываемые в основном Цюй Юаню и Сун Юю из периода Воюющих царств , а также большое количество произведений, написанных во времена династии Хань несколько столетий спустя. [2] [3] Традиционная версия « Чу ци» содержит 17 основных разделов, антологизированных с ее нынешним содержанием Ван И, библиотекарем II века н. э., служившим при императоре Шуне из Хань . [2] Классическая китайская поэзия до династии Цинь в основном известна по « Чу ци» и «Классике поэзии» . [4]
Чу Ци был назван в честь формы поэзии, которая возникла в государстве Чу , которое располагалось на территории нынешнего центрального Китая, но тогда находилось на южной окраине китайской культурной области. Территория Чу была известна своей смесью культуры Центральной равнины , или «севера», с другими культурными влияниями, связанными с «югом». Таким образом, северные китайцы иногда рассматривали Чу как часть «юга», который имел репутацию различных экзотических черт. Стихи Чу Ци характерно сильно демонстрируют присутствие экзотики. Китайская форма шаманизма была видна в Чу, и большое количество стихов Чу Ци описывают «духовные путешествия». Однако южное влияние было крайне незначительным, ограничиваясь только идеями шаманизма и погребальными объектами, которые были с юга; кроме этого литература, поэзия, одежда и архитектура оставались северными. [6]
Другие ссылки на экзотику включают встречи с различными магическими или ароматными растениями и взаимодействие с различными духами и божествами, а также путешествия в различные экзотические места, такие как небеса, край земли, Бактрия и гора Куньлунь из мифологии .
Сборник стихов Цюй Юаня и Сун Юй включен в « Чу ци» , а также произведения других поэтов Чу (или поэтов, пишущих в стиле Чу), представляют собой определенное развитие более старой традиции, которая в конечном итоге достигла периода популярности и императорской благосклонности во время династии Западная Хань . В «Книге Хань» отмечено 106 поэтов Чу с 1318 композициями. Многие признанные поэты Хань также писали в стиле Чу ци , создав свою долю примечательных стихов: термин «Чу ци» может в общем смысле относиться к типу стиха в этом формальном стиле этого типа стиха. Были написаны и другие стихи в стиле Чу ци , включая некоторые, которые сохранились, но обычно не включаются в стандартную антологию. Ван И сделал обширный комментарий к « Чу ци» , а также добавил свои собственные « Девять тоскливых желаний » в качестве семнадцатого и последнего раздела. [7]
Хотя «Чу ци» является антологией стихотворений многих поэтов, Цюй Юань был ее центральной фигурой, как автор раздела «Плач» , так и в качестве главного героя. Есть и другие авторы, которые, как полагают, также написали различные разделы « Чу ци» , а также некоторые разделы, которые могут происходить из какого-то традиционного источника. Различные научные источники предлагают решения для того, кто что написал в « Чу ци» , с большим количеством сомнений или вопросов относительно некоторых разделов, чем других. Помимо фактического авторства разнообразного материала « Чу ци» , еще одна научная проблема касается истории того, кто и когда эти произведения были собраны и антологизированы в одну работу, а также какая другая редакционная работа была проделана. Помимо авторства фактического содержания, было написано много комментариев относительно « Чу ци» , некоторые из которых традиционно включаются в печатные издания.
Имя «Цюй Юань» не встречается ни в одном тексте до династии Хань (202 г. до н. э. – 220 г. н. э.). [8] Согласно общепринятой традиции, Цюй Юань был административным чиновником при дворе царя Хуай-ди из Чу (годы правления 328–299 гг. до н. э.), который выступал за формирование союза с другими государствами против все более доминирующей власти царства Цинь в период Воюющих царств ; однако его совет не был принят, и он был оклеветан другими чиновниками при дворе: видя коррумпированность своих коллег и неспособность своего царя оценить его истинную ценность, Цюй Юань отправился в изгнание, а затем в конце концов покончил жизнь самоубийством, войдя в реку Мило с тяжелым камнем, когда генерал Цинь Бо Ци разграбил столицу Чу, Ин, в 278 г. до н. э., заставив царский двор переехать со значительной потерей территории. Традиционно считается, что именно в память об обстоятельствах смерти Цюй Юаня проводятся ежегодные гонки на лодках-драконах .
Считается, что во время изгнания Цюй Юань написал «Плач» . Авторство, как и во многих случаях древней литературы, не может быть ни подтверждено, ни опровергнуто. «Плач» — это длинная китайская поэма, состоящая из 373 стихов, содержащих 2490 иероглифов.
Кроме того, среди других произведений Чу Ци, иногда приписываемых Цюй Юаню, « Цзю гэ» («Девять песен») является примером шаманской литературы в Китае. (См. Артур Уэйли , «Девять песен: исследование шаманизма в Древнем Китае »).
Традиционное мнение о « Чу Ци» , которое в значительной степени не оспаривалось до 20-го века, состояло в том, что Цюй Юань написал около половины произведений в « Чу Ци» , а другая половина приписывалась другим поэтам, связанным с ним или писавшим в его стиле. [9] Современные ученые посвятили долгие исследования вопросу об авторстве произведений «Чу Ци» , но нет единого мнения о том, кто из них на самом деле мог быть автором самого Цюй Юаня. [9]
В «Записках великого историка» Сыма Цяня упоминаются пять произведений Цюй Юаня: «Плач» (или «Встреча с печалью»), « Тянь Вэнь» , «Чжао Хунь» («Вызов души»), «Ай Ин» («Плач по Ин»), « Хуай Ша» .
По словам Ван И из династии Восточная Хань , Цюй Юаню можно приписать в общей сложности 25 произведений: «Плач» , «Цзю Гэ» (состоящий из 11 произведений), «Небесные вопросы» (Тянь Вэнь) , «Цзю Чжан» (всего 9 произведений), «Юань Ю» , «Пу Цзюй » и «Юй Фу» .
Ван И решил приписать Чжао Хунь другому современнику Цюй Юаня, Сун Юю ; однако большинство современных ученых считают Чжао Хунь оригинальной работой Цюй Юаня, тогда как Юань Ю , Пу Цзюй и Юй Фу , как полагают, были составлены другими. Аналогично, приписывание Ваном Цицзяня Дунфану Шо является подозрительным.
Существуют вопросы или неопределенности относительно того, как Chu Ci были собраны в ее нынешнем виде; однако, по крайней мере, некоторые очертания этого исторического процесса были представлены в научной литературе. Другим важным аспектом исследований Chu Ci является история редактирования. Одним из аспектов является порядок, в котором появляются различные заголовки. Есть также основания полагать, что некоторые из разделов ( juan ) подвергались редактированию по разным причинам, в том числе для того, чтобы приспособить стихи к театральному представлению, и из-за характера текстового процесса древнего Китая, включающего написание строк текста на отдельных бамбуковых полосках, которые были связаны вместе, но когда переплеты рвались, они подлежали редакционным решениям относительно того, каков был их первоначальный порядок.
Выбор Ван И определенных стихов для антологизации в современном Чу Ци оставался стандартным с момента его публикации, ближе к концу династии Хань. Во время правления императора Чэна из Хань Лю Сян , по-видимому, организовал и скомпилировал стихи Цюй Юаня и Сун Юя, вероятно, работая с более ранней компиляцией Лю Аня , а также с произведениями поэтов Хань, включая Ван Бао , Цзя И , Янь Цзи (嚴忌) и самого Лю Сяна, в антологию Чу Ци, как она известна сегодня.
Одним из важных аспектов Chu Ci является объем комментариев в этом отношении. Большая часть первоначальной сохранившейся аннотации стандартных изданий Chu Ci была предоставлена Ван И, ханьским королевским библиотекарем.
Chu Ci состоит из семнадцати основных разделов в стандартных версиях с некоторыми сопровождающими комментариями. Chu Ci начинается с « Li Sao », поэмы, которая предполагает биографический материал о Цюй Юане с его отношениями с личностью короля Хуая, правителя Чу. Критики исторически часто интерпретируют « Li Sao » как политическую аллегорию, однако возникают религиозные и мифологические аспекты, которые вытекают из культуры Чу. [10] [11] Второй раздел, в стандартном современном порядке, « Jiu Ge », несмотря на свое название, переводимое как «Девять песен», на самом деле включает одиннадцать отдельных частей. Они, по-видимому, представляют некоторые шаманские драматические практики долины реки Янцзы , включающие призывание божественных существ и поиск их благословений посредством процесса ухаживания. [12] [13] « Небесные вопросы » («Tian Wen»), также известные как вопросы к Небесам , адресованные Тяню (или «Небу»), состоят из серии вопросов, всего 172, в стихотворном формате. [14] Серия заданных вопросов включает китайскую мифологию и древние китайские религиозные верования . В целом, текст Небесных Вопросов задает вопросы; но текст не включает ответы, за исключением, в некоторых случаях, намеков. [15]
«Девять пьес» (« Цзю Чжан ») состоит из девяти стихотворных произведений, одно из которых — « Плач по Ин » («Ай Ин»). Ин было названием одной из традиционных столиц родины Цюй Юаня Чу (в конечном итоге Ин и Чу даже стали синонимами). Однако и город Ин, и все государство Чу потерпели крах из-за расширения государства Цинь , которое в конечном итоге объединило Китай за счет других бывших независимых государств: включая родное государство Цюй Юаня. «Цзю Чжан» включает в себя в общей сложности девять произведений (текст на китайском языке: 九章).
Также включены «Далекое путешествие» (« Юань Ю ») (遠遊), «Гадание» « Бу Цзюй » (卜居), «Рыбак» « Юй Фу » (漁父), « Девять перемен » (九辯), «Призыв души» «( Чжао Хун )» (招魂), « Великий призыв » (大招), « « Печаль о преданной Троте » (惜誓), « Вызов отшельника » (招隱士), « Семь протестов » (七諫), « Увы, что жребий мой не был брошен » (哀時命), « Девять сожалений », состоит из девяти разделов (九懷), « Девяти плачей » (九歎) и « Девяти тосок» . " (九思).
Стихи и отрывки антологии Чу ци различаются по формальному поэтическому стилю. Чу ци включает в себя различные метрики, различное использование восклицательных частиц и различное присутствие луань ( envoi). Стили Чу ци сравниваются и контрастируют со стихами антологии Ши Цзин ( стиль «Книги песен» , или «Песни»), с типичными стилями поэзии Хань и со стилем Цюй Юаня в «Плаче» .
В некоторых стихотворениях чуси используется типичная для «Книги песен» ( Шицзин) четырехсложная строка с четырьмя одинаково ударными слогами:
Иногда это варьируется путем использования местоимения или окказионального слова на четвертом (или последнем) месте в альтернативных строках, тем самым ослабляя ударение четвертого слога четных строк:
где «tum» обозначает ударный слог, а «ti» — безударный окказиональный слог по выбору. [16] Небесные вопросы ( Tian wen ), Призыв души ( Zhao hun ) и Великий призыв ( Da Zhao ) имеют метрические характеристики, типичные для Шицзин . Как правило, стиль Шицзин (как в Шицзин , так и в Чуци ) группирует эти строки в рифмованные четверостишия . Таким образом, стандартным строительным блоком поэзии стиля Сун является четверостишие с тяжелым, глухим звучанием:
Вариант куплета в стиле песни (один из видов «7-плюс») использовал семь ударных (или акцентированных) слогов, за которыми следовал безударный (или слабо акцентированный) конечный слог на альтернативных (четных) строках:
«Небесные вопросы» разделяют просодические черты, типичные для Шицзин : четыре иероглифические строки, преобладающая тенденция к рифмованным четверостишиям и периодическое чередование посредством использования слабых (безударных) конечных слогов строк в альтернативных строках.
Поэтическая форма "Great Summons" и "Summons for the Soul" (другой вид "7-plus") отличается от этой модели тем, что в рамках всего произведения используется стандартный рефрен окказионализма, а чередование ударных и безударных финалей слогов в строках стало стандартной стихотворной формой. Окказионализм, используемый в качестве односложного рефрена в различных древних китайских классических поэмах, варьируется: (согласно современному произношению) "Summons for the Soul" использует xie , а "Great Summons" использует zhi (а " Nine Pieces " использует xi ). Любое из этих безударных окказионализмов, похоже, играет схожую роль в просодии. Эта двухстрочная комбинация:
имеет тенденцию создавать эффект одной, единственной строки из семи символов с цезурой между первыми четырьмя слогами и заключительными тремя ударными слогами, с добавлением слабого бессмысленного рефрена в конце слога
В отдельных песнях или стихотворениях «Девяти пьес» строки обычно состоят из различного количества слогов, разделенных окказиональным словом. В этом случае окказиональным словом выбора является 兮 ( пиньинь : xī , древнекитайский : *gˤe ). [18] Это, в отличие от четырехсимвольного стиха Ши Цзин , добавляет иную ритмическую широту выражения.
Некоторые стихи тяготеют к стилю sao , основанному на имитации «Плача». Стиль sao характеризуется большой длиной строк, оптимизированной для поэтического устного чтения, с заключительным luan (или envoi ).
Ученый и переводчик Дэвид Хоукс делит стихи, которые, по-видимому, относятся к более раннему периоду (доханьской эпохе), на два типа, каждый из которых характеризуется одной из двух характерных метрических форм (за исключением смешанных стихотворных и прозаических повествований «Прорицания » и « Рыбака »). [19]
Прямое влияние стихов Чу Ци можно увидеть в стиле просодии саоти (騷體), как это видно в «Эпилоге» Кантун ци («Луаньцы», 亂辭), и в таких антологиях, как Гувэнь Гуаньчжи . Кроме того, стихи Чу Ци были прочитаны с использованием отличительных языковых особенностей версии китайского языка Чу , вместе с различными редкими иероглифами, которые вместе с частью словарного запаса и самими иероглифами также отличаются от типичной северной литературы; таким образом, стихи Чу Ци остаются основным фактором в изучении классической китайской поэзии, культурной и лингвистической истории, а различные поэмы или прозаические поэмы повлияли на последующую литературу, включая другую поэзию Хань и последующую классическую китайскую поэзию .
Различные поэмы или прозаические поэмы не только оказали влияние на последующую литературу, но и содержание этого материала является основным источником исторической информации о культуре и религиозных верованиях на территории бывшего королевства Чу. [12] [20] Некоторые разделы песен Чу состоят из особенно плотного мифологического материала, например, « Небесные вопросы ». Более общие религиозные или философские вопросы, такие как касающиеся существования духа, получают некоторую поэтическую обработку в Чу Ци .
Информация о мифологических существах в ранней китайской мифологии часто основывается на ссылках из Чу Ци как одного из немногих сохранившихся первоисточников с древних времен: среди которых есть ссылки на двусмысленно рогатого дракона ( циулун ), крокодилового дракона ( цзяолун ), бессмертного сяня и чжэньжэня поздней даосской славы, гигантского змея баше , радужного дракона хун , летающего дракона фэйлун и дракона- факела чжулун . Кроме того, информация о значении и в отношении китайских иероглифов, используемых для тэн , ши и чи, также была получена с использованием Чу Ци в качестве первоисточника.
Мифы о Нюйва , Тянь , древнем правителе Шуне и Великом потопе входят в число тех, которые получили важное освещение в материалах Чу Ци . Среди них материалы, связанные с богинями реки Сян , и легендарная история о том, как пятнистый бамбук получил свои пятна.
Содержание « Чу Ци» является основным первичным источником исторической информации о культуре и религиозных верованиях на территории бывшего королевства Чу. [12] [20] Верования, отраженные в этих поэмах, по-видимому, связаны с верованиями предшествующих династий Шан и Чжоу ; но, тем не менее, не сохранили признаков шаманских практик . [21] Темы полета или путешествия типичны для шаманизма и часто встречаются в стихах «Чу Ци» . [22] И «Встреча с печалью», и «Девять песен» разделяют цветочную символику вместе с полетами по воздуху, включающими интимные встречи с божественными существами. [23]
Материал Chuci , или, по крайней мере, его часть, оказал большое влияние на классическую китайскую поэзию во многих жанрах. [24] Он также был переведен на ряд других языков, включая английский, что еще больше расширило его влияние.
« Чу ци» так и не стала канонической работой, не в том смысле, в каком это сделала « Ши цзин» . Как говорит Дэвид Хоукс, « стихи «Чу ци» , какими бы популярными они ни были, не принадлежали ни к какому канону, рассматривали вопросы, которые были диковинными и неортодоксальными, и возникли за пределами области освященной традиции Западного Чжоу». [25] Однако часть традиции «Чу ци » включает в себя конфуцианское мировоззрение, прославляющее верного министра, который предпочитает смерть, чем скомпрометирует свою честность. После публикации во времена Хань « Чу ци» подвергался различным редакционным обработкам, включая различные комментарии и издания. Порядок, в котором в настоящее время обычно располагаются разделы « Чу ци», был установлен посредством редакционной перестановки во время или после десятого или одиннадцатого века. [26] Однако это не относится к «Плачу » . В издании Ван И он называется « Лисаоцзин ». Другие работы Чу Цы в целом попадают в категорию экзегезы или расширений оригинального «классического» текста. [27]
Влияние Чу Ци проявляется через произведения поэтов, в том числе Цзя И , Шэнь Цюаньци , Чжан Юэ , Ду Фу , Хань Юй , Лю Цзунъюань и Су Ши . [28]
Помимо переводов Дэвида Хоукса, упомянутых выше, переводы на английский язык включают: