Группа ранних буддийских текстов для медитации
Дхьяна -сутры ( китайский :禪經 chan jing ) ( японский禅経zen-gyo ) или «краткое изложение медитации» ( китайский :禪要), также известные как Дзен-сутры, представляют собой группу ранних буддийских текстов по медитации, которые в основном основаны на учения о медитации Йогачара [примечание 1] школы Сарвастивада в Кашмире около I-IV веков нашей эры. [1] Большинство текстов сохранились только на китайском языке и сыграли ключевую роль в развитии буддийских медитативных практик китайского буддизма .
Обзор
Сутры Дхьяны сосредотачиваются на конкретных деталях медитативной практики йогачаринов северной Гандхары и Кашмира , которые были известны как мастера буддийской медитации. Кашмир, вероятно, стал центром практики дхьяны благодаря усилиям Мадхьянтики (Маджхантика), ученика Ананды , который отправился на север, чтобы практиковать и обучать медитации.
Пять основных типов медитации в этих сутрах таковы:
Кроме того, некоторые сутры содержат инструкции по созерцанию дхату ( элементов ); созерцание белых костей и свежих трупов; и созерцание бодхисаттв , таких как Амитабха . [3]
Содержание этих текстов связано с произведениями Йогачара- абхидхармы , особенно с «Абхидхармахахавибхаса-шастрой» (MVŚ, 阿毗達磨大毗婆沙論), в которой часто цитируются практики ранних йогачаринов, и большой «Йогачарабхуми-шастрой» (YBŚ). . [4]
Хотя доктрины этих сутр в основном соответствуют ранней буддийской ортодоксальности, они являются работой буддистов и переводчиков, которые также жили и путешествовали по Центральной Азии и Китаю , поэтому некоторые из них также включают буддийские учения Махаяны и методы медитации, общие для самадхи. сутры . Таким образом, Дхьяна-сутры представляют собой набор текстов, иллюстрирующих эволюцию медитации от ранних буддийских методов к методам Махаяны. Сутры, такие как Чанфа Яоцзе ( китайский :禪法要解, составленные в Индии не позднее третьего века), содержат медитации, заимствованные из более ранних никаев , а также материалы, касающиеся идеала бодхисаттвы Махаяны [5] и учений махаяны шуньяты . [6] [ нужна проверка ]
Переводы
Одним из первых китайских переводчиков кратких описаний медитаций был парфянский мастер медитации Ань Шигао (安世高, 147-168 гг. н. э.), который работал над различными текстами, включая влиятельный «Аньбан Шойи Цзин» (санскрит: Анапанасмрити-сутра), или «Внимательность к медитации». Дыхательный дискурс». [7] В период Восточной Хань основной техникой медитации, которой обучал Ань Шигао и его школа, была форма анапанасати (аннабанна安那般那), которая оставалась влиятельной на протяжении столетий после этого. Большинство из этих резюме сохранились только в китайском переводе, и часто они не в своей первоначальной форме, но также включают более поздние дополнения, такие как комментарии китайских переводчиков. Трудность работы с китайскими переводами проявляется в искаженном характере «Да Анбан Шоуи Цзин», который, по словам Флорина Делеану, «собирает воедино оригинальный перевод Ань Сигао, который почти невозможно реконструировать, фрагменты собственных комментариев Ань Сигао, а также фрагменты из глоссы Чэнь Хуэя, Кан Сэнхуэя , Чжи Дуня, Даоаня и Се Фу». [1] Недавно обнаруженная рукопись «Аньбан Шоуи Цзин» в храме Конго-дзи (Япония), по-видимому, является настоящим переводом Ань Сигао. [8] Другие весьма влиятельные и широко изученные трактаты по медитации Сигао, написанные ранними китайскими буддистами, включают «Писание о Двенадцати Вратах» (Шир мэнь цзин) и «Канонический текст, касающийся «Скандхов», Дхату » . и Аятана -с ' (Инь чи жу цзин, YCRJ). По мнению Эрика Грина, Священное Писание о двенадцати вратах и комментарии к нему предоставляют наиболее полную информацию о практике ранней китайской медитации (Чань) [9] , в то время как Заккетти в своей статье о YCRJ заключает, что этот текст рассматривался Ученики Ань Шигао, Кан Сэнхуэй康僧會 (? - 280 г. н.э.) и Чэнь Хуэй陳慧, были «одним из их главных доктринальных источников». [10]
Другая работа, «Рассуждение о важнейших секретах медитации» (Тайсё 15, № 613), является одним из старейших текстов на тему медитации, переведенных на китайский язык (около 2-го или 3-го века н.э.), и поэтому, вероятно, имела влияние на медитативные практики буддизма Тяньтай и чань-буддизма . [3] Этот текст принадлежал буддийской школе Дарштантика, а первый китайский перевод был сделан Чжи Цянем в начале III века нашей эры. [3]
Более поздним важным китайским переводчиком этих текстов был Кумараджива (334–413 гг. н.э.), который к 402 году перевел несколько важных сутр для медитации. Переведенные Кумарадживой писания по медитации, такие как Чанфа яоцзе (禪法要解), широко пропагандировались его учеником Тао Шэном . Современник Кумараджививы Буддхабхадра , сарвастивадин из Капилавасту , перевел Дамодуолуо чан цзин (Дхарматрата Дхьяна сутра), руководство по медитации Сарвастивада Дарштантика, связанное с индийскими учителями Дхарматратой и Буддхасеной. Этот текст, написанный стихами, включает в себя ортодоксальные техники медитации Сарвастивадина, такие как анапана-смрити , а также тантрические практики Махаяны, такие как визуализация и инструкции по мандале . Таким образом, эта работа является доказательством того, что некоторые более поздние практики медитации Махаяны произошли от техник, разработанных Сарвастивадой Йогачаринами. В совокупности переводы Кумарадживы и Буддхабхадры руководств по медитации Сарвастивадина заложили основу для практик чань-буддизма (дзен) и работ мастера медитации Тяньтай Чжии . [5]
Список сутр Дхьяны
Ранние переводы на китайский язык
Переведен или связан с Ань Сигао и его школой переводов:
- T602 Foshou da anban shouyi jing 佛說大安般守意經 — Великая беседа Будды об осознанности Анапанны.
- K-ABSYJ - Анбан шоуй цзин 安般守意經 [рукопись Конго-дзи] [8]
- T603: Инь чи жу цзин 陰持入經 — Канонический текст, касающийся скандх, дхату и аятан.
- T1568 Писание о Двенадцати Вратах (Шир мэнь цзин十二門經)
- Объяснения к Писанию о Двенадцати Вратах (Цзе Шир мэнь цзин 解十二門經)
- T605 禪行法想經 - Чань син фа сян цзин - Рассуждение о восприятии в законе практики медитации
- Ренбен Юшэн Цзин 人本欲生經
- T604 - Фошуо чаньсин сан ши ци пинь цзин (佛說禪行三十七品經), возможно, не перевод Ань Шигао. [5]
- T607 даоди цзин大道地經
- T1694: Инь-чи ру цзин чжу陰持入經註
- T105: У Инь Пию Цзин五陰譬喩經
- T621 Фошоу фойин санмей цзин (佛說佛印三昧經), текст Махаяны, возможно, не переведенный Ань Шигао
- T622 Фошо зиши санмэй цзин (佛說自誓三昧經), текст Махаяны, возможно, не переведенный Ань Шигао
- T150A Цичу Сангуан Цзин七處三觀經
- Шивэй цзин思惟經 (Писание об основном методе медитации) [УТЕРЯННЫЙ ТЕКСТ]
Другие переводчики:
- Чань Яо Цзин禪要經, перевод Чжи Цяня, 223-253 гг. н.э.
- T606: Xiūxíng dào dì jīng修行道地經 [Йогачарабхуми из Сангхаракши], переведенный Дхармаракшей на китайский язык в 284 году н.э. Подробное изложение работы в Демьевиле, 1954 г.
Тексты пятого века [примечание 2]
Текст сохранен на санскрите.
- Так называемый Yogalehrbuch [учебник йоги], руководство по медитации, найденное в пещерах Кизил , воссозданное и отредактированное Шлинглоффом в 1964 году.
Тексты составлены Кумарадживой [примечание 3]
- T614: Zuòchán sān mēi jīng坐禪三昧經 [Руководство по самадхи сидячей медитации], ZSJ (также называемое Бодхисаттвадхьяна Пуса Чанфа Цзин 菩薩禪法經 или Сутра о практике медитации в пустыне Элан Роу Си Чан Фа Цзин 阿蘭若習禪法經). Переведено на английский Ямабе и Суэки в 2009 г.
- T616: Chán fώ yào jiě禪法要解 [Основное объяснение метода дхьяны], CY. Переведено на английский Hang Dat, 2011 г.
Другие тексты:
- T617: Sīwéi lüè yào fَ思惟略要法 [Сокращенная суть медитации], SLF, перевод ок. 405 год нашей эры. Переведено на английский Виллеменом, 2012 г.
- T618: Dámóduōluó chán jīng達摩多羅禪經 [Рассуждения о медитации Дхарматраты], но фактическое название должно быть [*Йогачарабхуми Буддасены], YBhB, переведено на китайский Буддхабхадрой, 398-421 гг. н.э. Переведено на английский язык Чаном в 2013 г.
- T619: Wǔmén chán jīng yào yòngfǎ五門禪經要用法 [Суть руководства по медитации, состоящего из пяти ворот], WCYF, пер. Дхармитра (356-442). Монгольская версия переведена на немецкий язык Позднеевым в 1927 году. Некоторые части руководства, отредактированного на языке Тайсё, идентичны SLF (T617).
- T2914: Guān jīng觀經 [Руководство по визуализации], Дуньхуанская рукопись из Лондонской коллекции (Stein 2585). Несколько разделов соответствуют SLF, а два были взяты из WCYF. Другой экземпляр того же текста можно найти в Парижском собрании (Pelliot chinois 3835–3, имеется в Галлике ) и в Санкт-Петербурге (Дx15–2).
Китайские композиции:
- T613: Chán mì yào fώ jīng禪秘要法經 [Беседы о существенных секретах медитации], CMJ, приписываемый Кумарадживе . Переведено на английский Грином, 2021b. Этот текст вначале составлял один текст с ZCMF (T620) и является расширением WCYF (T619).
- T620: Zhì chán bìng mì yào fώ治禪病祕要法 [Секретные основные методы лечения болезней, вызванных медитацией], ZCMF, приписываемый Цзюцюй Цзиншэну (5 век н.э.). Переведено на английский Грином, 2021b.
- T643: Guān fó sānmèi hǎi jīng觀佛三昧海經 [Сутра об океаноподобном самадхи созерцания Будды], GSHJ, китайская композиция, основанная на индийских или среднеазиатских источниках, продемонстрированная Ямабе.
Смотрите также
Примечания
- ^ В отличие от школы Махаяна Йогачара, хотя они могли быть предшественниками. [1]
- ^ Перевод названий и сокращений по Ямабе 1999, с. 58-9
- ^ По просьбе своих учеников Кумараджива составил эти сборники ( жуан撰 ) по дхьяне, опираясь на различные индийские источники Demiéville 1954, 354, сн. 2 и Ямабе и Суэки 2009, xiv-xvii.
Рекомендации
- ^ abc Делеану, Флорин (1992); Осознанность дыхания в Дхьяна-сутрах. Труды Международной конференции востоковедов в Японии (TICOJ) 37, 42-57.
- ^ abc Вен. Доктор Юаньчи, Исследование методов медитации в DESM и других ранних китайских текстах. Архивировано 8 мая 2013 г. в Wayback Machine , Буддийская академия Китая.
- ^ Ченг Цуй Лан Лиза (2013), Доктрины духовной практики от Абхидхармы до Махаяны Йогачары: с особым упором на Шравакабхуми Йогачарабхуми-шастры, докторская диссертация, Университет Гонконга.
- ^ abc Тич Ханг Дат. Переоценка роли Кумарадживы в средневековом китайском буддизме: анализ текста перевода Кумарадживы «Основное объяснение метода дхьяны» (PDF) (магистерская диссертация). Университет Запада. Архивировано из оригинала (PDF) 18 мая 2015 г. Проверено 18 мая 2015 г.
- ^ Делеану, Флорин. 1993. «Элементы Махаяны в китайских переводах текстов шравакаянистов Йогачарабхуми».
- ^ Пхра Киаттисак Понампон Киттипаньо (2014), Миссия, медитация и чудеса: Шигао в китайской традиции, магистерская диссертация, Данидин, Новая Зеландия: Университет Отаго.
- ^ Аб Хуэй, Ши Го (2008). Текстуальное формирование недавно обнаруженного Анбан Шоуи Цзин, Chung-Hwa Buddha Journal 21, 123-143
- ^ Грин, Эрик (2014). ИСЦЕЛЕНИЕ ДЫХАНИЕМ И ГНИЮ КОСТЕЙ: О СВЯЗИ МЕЖДУ БУДДИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПРАКТИКОЙ МЕДИТАЦИИ В ПЕРИОД ВОСТОЧНОЙ ХАНАНДЫ ТРЕХ ЦАРСТВ, Журнал китайских религий 42 (2), 145-184
- ^ Заккетти, (2002). «Ранний китайский перевод, соответствующий главе 6 Петакопадесы» - через JSTOR (требуется подписка) Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета 65 (1), 76.
Источники
- Чан, Ю-Винг (2013). Английский перевод Дхарматрата-Дхьяна-сутры (達摩多羅禪經 T15, №618). С аннотацией и критическим введением (PDF) (кандидатская диссертация). Университет Гонконга. Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 г.
- Демьевиль, Поль (1954). «Ла Йогачарабхуми де Сангхаракша» (PDF) . Бюллетень Французской школы Крайнего Востока . 44 (2): 339–436. дои : 10.3406/befeo.1951.5178.
- Грин, Эрик М. (2021a). Чан до Чана: медитация, покаяние и визионерский опыт в китайском буддизме . Гонолулу: Гавайский университет Press.
- Грин, Эрик М. (2021b). Секреты буддийской медитации: тексты визионерской медитации из раннего средневекового Китая . Гонолулу: Гавайский университет Press.
- Ханг Дат, Тич (2011). Переоценка роли Кумарадживы в средневековом китайском буддизме: анализ текста перевода Кумарадживы «Основное объяснение метода дхьяны». (PDF) (Магистерская диссертация). Университет Запада. Архивировано из оригинала (PDF) 18 мая 2015 г.
- Позднеев, Алексей Матвеевич (1927). Дхьяна и самадхи в монгольском ламаизме. Aus dem Russischen übersetzt und eingeleitet von WA Unkrig . Ганновер: Orient-Buchhandlung Хайнц Лафэр..
- Шлинглофф, Дитер (1964). Эйн буддийский Йогалехрбух . Берлин: Академия Верлаг.. Перепечатано как: Шлинглофф, Дитер (1964). Хартманн, Йенс-Уве; Рёллике, Герман-Йозеф (ред.). Unveränderter Nachdruck unter Beigabe aller seither bekannt gewordenen Fragmente . Мюнхен: Юдициум.
- Ямабе, Нобуёси (1999). Сутра океаноподобного самадхи визуализации Будды: смешение китайской и индийской культур в Центральной Азии, отраженное в апокрифической сутре пятого века (докторская диссертация). Йельский университет. ПроКвест 304553335.
- Ямабе, Нобуёси; Суэки, Фумихико (2009). Сутра о концентрации сидячей медитации (Тайсё, том 15, номер 614) . Беркли: Центр буддийских переводов и исследований Нумата.
- Ямабе, Нобуёси (2010). «Два китайских руководства по медитации в сочетании с монгольским руководством Позднеева». В Зине, Моника; Франко, Эли (ред.). От Турфана до Аджанты: Фестиваль Дитера Шлинглофа по случаю его восьмидесятилетия . Бхайрахава, Рупандехи: Международный исследовательский институт Лумбини. стр. 1045–58.
- Виллемен, Чарльз (2012). Намечая путь размышления (Т. XV 617): Сивэй люэяо фа思惟略要法. Мумбаи: Публикации Сомайи..
Другие источники
- Деляну, Флорин. «Практики шравакаяна-йоги и буддизм махаяны», Бюллетень факультета литературы Университета Васэда, специальный выпуск № 20 (философия-история), 1993.
- Деляну, Флорин. «Предварительное исследование перевода Йогачарабхуми, сделанного Ан Сигао», Журнал факультета гуманитарных наук Медицинского университета Кансай, Том. 17, 1997.
- Грин, Эрик. О костях и буддах: созерцание трупа и его связь с медитациями о чистоте, как видно из китайских руководств по медитации V века. Магистерская диссертация. Калифорнийский университет, 2006 г.